#| msgid "If you want to use the ProsodyCtl utility to import certificates, this utility is available (once Peertube is started) using the following command (adapting the path to your Peertube data folder, and replacing \"xxx\" with the arguments you wish to pass to prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl xxx`"
msgid "If you want to use the ProsodyCtl utility to import certificates, this utility is available (once Peertube is started) using the following command (adapting the path to your Peertube data folder, and replacing \"xxx\" with the arguments you wish to pass to prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`"
msgstr "Si vous voulez utiliser l'utilitaire ProsodyCtl (pour importer des certificats letsencrypts, générer des certificats, etc...), cet utilitaire est disponible (une fois Peertube démarré) en utilisant la commande qui suit (en adaptant le chemin vers votre dossier data Peertube, et en remplaçant «xxx» par les arguments que vous souhaitez passer à prosodyctl) : `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl xxx`"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser l'utilitaire ProsodyCtl (pour importer des "
"certificats letsencrypts, générer des certificats, etc...), cet utilitaire "
"est disponible (une fois Peertube démarré) en utilisant la commande qui suit "
"(en adaptant le chemin vers votre dossier data Peertube, et en remplaçant "
"«xxx» par les arguments que vous souhaitez passer à prosodyctl): `sudo -u "
msgid ""
msgstr ""
"livechat_label:\n"
" login_using_external_account: \"Se connecter avec un compte externe\""
msgid "These rules could be used to run arbitrary code on the server. If you are a hosting provider, and you don't want to allow Peertube admins to write such rules, you can disable the online editing by creating a `disable_mod_firewall_editing` file in the plugin directory (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). This is opt-out, as Peertube admins can already run arbitrary code just by installing any plugin. You can still use mod_firewall by editing files directly on the server."
msgstr "Ces règles pouraient être utilisées pour exécuter un code arbitraire sur le serveur. Si vous êtes un hébergeur, et que vous ne voulez pas permettre aux administrateurs de Peertube d'écrire de telles règles, vous pouvez désactiver l'édition en ligne en créant un fichier `disable_mod_firewall_editing` dans le répertoire du plugin (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). Il s'agit d'une dérogation, car les administrateurs de Peertube peuvent déjà exécuter du code arbitraire en installant n'importe quel plugin. Vous pouvez toujours utiliser mod_firewall en éditant des fichiers directement sur le serveur."
msgstr ""
"Ces règles pourraient être utilisées pour exécuter un code arbitraire sur le "
"serveur. Si vous êtes un hébergeur, et que vous ne voulez pas permettre aux "
"administrateurs de Peertube d'écrire de telles règles, vous pouvez "
"désactiver l'édition en ligne en créant un fichier "
"`disable_mod_firewall_editing` dans le répertoire du plugin (`plugins/data/"
"peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). Cette option est "
"en \"opt-out\", car les administrateurs de Peertube peuvent déjà exécuter du "
"code arbitraire en installant n'importe quel plugin. Vous pouvez toujours "
"utiliser mod_firewall en éditant des fichiers directement sur le serveur."
msgid "You can also edit these firewall rules directly on the server, in the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/` directory. File names must only contains alphanumerical characters, underscores and hyphens. The extension must be `.pfw`, or `.pfw.disabled` if you want to disable a file. Please be sure that the peertube system user has write access to these files, else the web editing interface will fail. Once you have edited these files, you must reload prosody. This can be done by saving the plugin settings, or saving the mod_firewall configuration in the web interface, or by restarting Peertube."
msgstr ""
"Vous pouvez également modifier ces règles de pare-feu directement sur le "
"serveur, dans le répertoire`plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/"
"mod_firewall_config/`. Les noms de fichiers doivent uniquement contenir des "
"caractères alphanumériques, des traits de soulignement et des tirets. L’"
"extension doit être `.pfw`, ou `.pfw.disabled` si vous souhaitez désactiver "
"un fichier. Assurez-vous que l’utilisateur système `peertube` dispose des "
"droits d’écriture sur ces fichiers, sinon l’interface web d’édition "
"échouera. Une fois ces fichiers modifiés, vous devez recharger prosody. Cela "
"peut être fait en enregistrant les paramètres du plugin, ou en sauvegardant "
"la configuration de mod_firewall dans l’interface web, ou encore en "
msgid "There might be some «very technical» strings. If you are not 100% sure of the meaning, or of your translation, you better not translate it, so it will display in english."
msgstr ""
"Moguće je da postoje neki „vrlo tehnički“ izrazi. Ako ne znaš 100% što "
"znače ili kako su prevedeni u tvom prijevodu, bolje je da ih ne prevodiš, "
msgid "If you think there is a missing locale, please check first if it is handled in Peertube. If so, you can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to ask for it."
msgstr ""
"Ako misliš da nedostaje jezik, najprije provjeri je li ga Peertube podržava. "
msgid "If you are working on new features, and need new strings, you can create them directly in Weblate. The english version is mandatory. Start with it."
msgstr ""
"Ako radiš na novim funkcijama i trebaš nove izraze, možeš ih stvoriti "
"izravno u Weblateu. Engleska verzija je obavezna. Počni s njom."
msgid "[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) files contain the license information for this software and its dependencies."
msgid "Don't hesitate to share your rules. To do so, you can for example edit this [page](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation)."
msgstr ""
"Ne ustručavaj se dijeliti svoja pravila. Za to, na primjer, možeš urediti "
msgid ""
msgid ""
#| msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), you can set the \"{{% livechat_label moderation_delay %}}\" option:"
msgid "If you want to enable it for all your chatrooms at once, open the [channel emojis configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/), and use the \"{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\" button."
msgid "As a Peertube administrator, you can setup this plugin on your instance simply by using the Peertube plugin marketplace included in the administration interface. Search for \"livechat\", then click \"install\": that's it!"
msgstr ""
"Kao administrator Peertubea, ovaj dodatak možeš postaviti na svoju instancu "
"jednostavnim korištenjem trgovine Peertube dodataka koja je uključena u "
"administratorskom sučelju. Potraži „livechat”, a zatim klikni „instaliraj”: "
msgid ""
msgstr ""
". Check its documentation for more information."
msgstr ""
"Ovaj dodatak dolazi s ugrađenim [chat botom](/peertube-plugin-livechat/"
"documentation/user/streamers/bot/). Za više informacija pregledaj njegovu "
msgid "You can also plug in any other XMPP chat bot, using [XMPP External Components](https://prosody.im/doc/components). To do so, you just have to configure External Components access in the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)."
msgstr ""
"Također možeš uključiti bilo kojeg drugog XMPP chat bota koristeći "
"[eksterne XMPP komponente](https://prosody.im/doc/components). Jednostavno "
"konfiguriraj pristup eksternim komponentama u [postavkama dodatka](/peertube-"
msgid "If you have new feature requests, bugs, or difficulties to setup the plugin, you can use the [Github issue tracker](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). If possible, try using english or french."
msgstr ""
"Ako imaš nove zahtjeve za funkcijama, greške ili poteškoće s postavljanjem "
"dodatka, koristi [Github alat za praćenje problema](https://github.com/"
"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). Po mogućnosti koristiti "
msgid "If you have any question, or if you want to talk about this plugin, you can join this XMPP room with any Jabber client: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)."
msgstr ""
"Jeżeli masz jakiekolwiek pytania, albo chcesz porozmawiać o tym "
"rozszerzeniu, możesz dołączyć do tego pokoju na XMPP poprzez jakąkolwiek "
msgid "If you want to support the project financially, you can contact me by mail at git.[at].john-livingston.fr, or check my [Liberapay profile](https://liberapay.com/JohnLivingston/)."
msgstr ""
"Jeżeli chcesz wspomóc projekt finansowo, możesz skontaktować się poprzez e–"
"maila, pisząc na adres git.[at].john-livingston.fr, albo sprawdzić mój "
"[profil na Liberapay](https://liberapay.com/JohnLivingston/)."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
msgid "This Code of Conduct is adapted from the [Contributor Covenant](https://www.contributor-covenant.org), version 2.1, available at [https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Translations are available at [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www.contributor-covenant.org/translations). Instances of abusive, harassing, or otherwise unacceptable behavior may be reported to the community leaders responsible for enforcement by mail at git.[at].john-livingston.fr."
msgstr ""
"Te warunki postępowania są oparte o dokument [Contributor Covenant]"
"(https://www.contributor-covenant.org) w wersji 2.1, który jest dostępny pod "
msgid "Always talk about features you want to develop by creating/finding and commenting the issue tackling your problem before you start working on it, and inform the community that you begin coding by claiming the issue."
msgstr ""
"Zawsze rozmawiaj na temat funkcji, które zamierzasz rozwijać, poprzez "
"tworzenie/znalezienie oraz komentowanie odpowiedniego wątku dotyczącego "
"Twojego problemu, zanim zaczniesz nad nim pracować, oraz informuj resztę "
"społeczności o rozpoczęciu prac poprzez wyraźne oznaczenie danego wątku."
msgid "Please note that this plugin needs an AppImage for the Prosody XMPP server. This AppImage is provided by the [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage) sideproject. The `build-prosody.sh` script download binaries attached to this remote repository, and checks that their sha256 hashsum are correct."
msgstr ""
"Miej na uwadze to, że to rozszerzenie wymaga pliku AppImage oprogramowania "
"Prosody, pozwalającego na uruchomienie serwera XMPP. Ten plik AppImage jest "
"dostępny w projekcie [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/"
"prosody-appimage). Skrypt o nazwie `build-prosody.sh` pobiera pliki "
"wykonywalne załączone do tego repozytorium, i sprawdza ich hasze SHA-256 "
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.