Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (899 of 899 strings)

Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/
This commit is contained in:
Victor Hampel
2025-12-10 07:58:24 +00:00
committed by Weblate
parent c6420076be
commit f99e944f23

View File

@ -8,15 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-09 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>"
"\n"
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/contact/_index.md
@ -948,10 +950,21 @@ msgstr "Das Plugin wird von [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/) b
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
#, fuzzy
#| msgid "Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). The character design is under CC-By licence, and the SVG files used to create some logo and avatars in this plugin are GPLv3.0. PNG files are under CC-By licences, and comes from the [online Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)."
msgid "Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). The character design is under CC-By licence, and the SVG files used to create some logo and avatars in this plugin are GPLv3.0. PNG files are under CC-By licences, and comes from the [Sepia avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/), the [cat avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/), the [bird avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/), the [fenec/mobilizon avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/) and the [abstract avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2017_abstract-generator/index.php)."
msgstr "Vielen Dank an David Revoy für seine Arbeit am Peertube-Maskottchen, [Sepia] (https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). Das Charakterdesign steht unter CC-By-Lizenz, und die SVG-Dateien, die zur Erstellung einiger Logos und Avatare in diesem Plugin verwendet wurden, stehen unter GPLv3.0. Die PNG-Dateien stehen unter CC-By-Lizenzen und stammen aus dem [online Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)."
msgstr ""
"Vielen Dank an David Revoy für seine Arbeit am Peertube-Maskottchen, [Sepia]"
"(https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). Das Charakterdesign "
"steht unter CC-By-Lizenz, und die SVG-Dateien, die zur Erstellung einiger "
"Logos und Avatare in diesem Plugin verwendet wurden, stehen unter GPLv3.0. "
"Die PNG-Dateien stehen unter CC-By-Lizenzen und stammen aus dem "
"[Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/"
"2023_peertube-generator/), dem [Katzen Avatar Generator](https://"
"www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/), dem "
"[Vogel Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/"
"2019_bird-generator/), dem [Fennek/Mobilizon Avatar Generator](https://"
"www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/) und dem "
"[Abstrakt Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/"
"2017_abstract-generator/index.php)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
@ -981,7 +994,9 @@ msgstr "Vielen Dank an [Octopuce](https://www.octopuce.fr/) für die finanzielle
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
msgid "And thanks to all individual contributors who have made a donation via my [liberapay page](https://liberapay.com/JohnLivingston/)."
msgstr "Und vielen Dank an alle Einzelspender, die über meine [Liberapay Seite] (https://liberapay.com/JohnLivingston/) gespendet haben."
msgstr ""
"Und vielen Dank an alle Einzelspender, die über meine [Liberapay Seite]"
"(https://liberapay.com/JohnLivingston/) gespendet haben."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/_index.md
@ -1151,7 +1166,9 @@ msgstr "Ersetzen Sie `example.org` durch den Namen Ihrer tatsächlichen Instanzd
#. type: Bullet: '- '
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md
msgid "Replace `52822` by the actual port if you changed it."
msgstr "Ersetzen Sie \"52822\" durch den tatsächlichen Port, wenn Sie ihn geändert haben."
msgstr ""
"Ersetzen Sie `52822` durch den tatsächlichen Port, wenn Sie ihn geändert "
"haben."
#. type: Bullet: '- '
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md
@ -1562,7 +1579,12 @@ msgstr "Diese Methode funktioniert mit dem offiziell unterstützten [Docker Guid
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
msgid "First, ensure you create a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA entry). This is necessary for Let's Encrypt to validate the domain for certificate generation."
msgstr "Stellen Sie zunächst sicher, dass Sie einen DNS-Eintrag für \"room.ihre_instanz.tld\" erstellen, der auf Ihren Server verweist. Sie können einen CNAME-Eintrag (oder einen A-Eintrag und einen AAAA-Eintrag) verwenden. Dies ist erforderlich, damit Let's Encrypt die Domäne für die Zertifikatserstellung validieren kann."
msgstr ""
"Stellen Sie zunächst sicher, dass Sie einen DNS-Eintrag für "
"`room.ihre_instanz.tld` erstellen, der auf Ihren Server verweist. Sie können "
"einen CNAME-Eintrag (oder einen A-Eintrag und einen AAAA-Eintrag) verwenden. "
"Dies ist erforderlich, damit Let's Encrypt die Domäne für die "
"Zertifikatserstellung validieren kann."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
@ -1607,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
msgid "Enter the domain name `room.your_instance.tld`:"
msgstr "Geben Sie den Domänennamen \"room.ihre_instanz.tld\" ein:"
msgstr "Geben Sie den Domänennamen `room.ihre_instanz.tld` ein:"
#. type: Fenced code block (text)
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
@ -1893,7 +1915,11 @@ msgstr "Bei diesen Anbietern sind die Discovery-Url und die Schaltflächenbeschr
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
msgid "If you think of a standard provider that is not available, you can ask for implementation by [opening a new issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)."
msgstr "Wenn Ihnen ein Standardanbieter einfällt, der noch nicht verfügbar ist, können Sie um die Implementierung bitten, indem Sie [eine neues Problem] (https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) eröffnen."
msgstr ""
"Wenn Ihnen ein Standardanbieter einfällt, der noch nicht verfügbar ist, "
"können Sie um die Implementierung bitten, indem Sie [ein neues Problem]"
"(https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) "
"eröffnen."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
@ -2858,7 +2884,10 @@ msgstr "Wenn Sie eine Peertube Live-Stream erstellen oder ändern, gibt es eine
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "![Screenshot of the Peertube new live form.](/peertube-plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"New live\")"
msgstr "![Screenshot des Peertube-Formulars für die Live-Übertragung (/peertube-plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"Neuer Livestream\")"
msgstr ""
"![Screenshot des Peertube-Formulars für die Live-Übertragung](/peertube-"
"plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px "
"\"Neuer Livestream\")"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -3383,7 +3412,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
msgid "The `sn` attribute is the short name code. The `url` attribute can be any image url than your browser can access, or a [Data URL](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) representing the file you want to import."
msgstr "Das Attribut `sn` ist der Kurznamencode. Das Attribut \"url\" kann eine beliebige Bild-URL sein, auf die Ihr Browser zugreifen kann, oder eine [Daten-URL] (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs), die die zu importierende Datei darstellt."
msgstr ""
"Das Attribut `sn` ist der Kurznamencode. Das Attribut `url` kann eine "
"beliebige Bild-URL sein, auf die Ihr Browser zugreifen kann, oder eine "
"[Daten-URL](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/"
"Data_URLs), die die zu importierende Datei darstellt."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md
@ -3497,7 +3530,7 @@ msgstr "Dieser Wert gilt als Standardwert für alle Chaträume deines Kanals."
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md
msgid "Setting the value to `0` will disable the feature."
msgstr "Wird der Wert auf \"0\" gesetzt, wird die Funktion deaktiviert."
msgstr "Wird der Wert auf `0` gesetzt, wird die Funktion deaktiviert."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md
@ -4516,7 +4549,13 @@ msgstr "Benutzer können die Nutzungsbedingungen ausblenden. Wenn Sie dies tun,
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
msgid "If your Peertube instance allows joining chat with [XMPP clients](https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/), users using such clients will see the terms as chat messages, coming from a \"Peertube\" account. When you update terms, they will receive a new message with the update terms content."
msgstr "Wenn Ihre Peertube-Instanz die Teilnahme am Chat mit [XMPP-Clients] (https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/) erlaubt, sehen die Benutzer, die solche Clients verwenden, die Bedingungen als Chat-Nachrichten, die von einem \"Peertube\"-Konto kommen. Wenn Sie die Bedingungen aktualisieren, erhalten sie eine neue Nachricht mit dem Inhalt der aktualisierten Bedingungen."
msgstr ""
"Wenn Ihre Peertube-Instanz die Teilnahme am Chat mit [XMPP-Clients](https://"
"livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/advanced/"
"xmpp_clients/) erlaubt, sehen die Benutzer, die solche Clients verwenden, "
"die Bedingungen als Chat-Nachrichten, die von einem \"Peertube\"-Konto "
"kommen. Wenn Sie die Bedingungen aktualisieren, erhalten sie eine neue "
"Nachricht mit dem Inhalt der aktualisierten Bedingungen."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
@ -4645,7 +4684,12 @@ msgstr "Sie können Emojis zu Ihren Nachrichten hinzufügen. Sie können zum Be
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
msgid "You can mention other participants. To do so, you can type the first nickname letters, then press the tab key. You can also type `@`: this will directly open the menu. You can also click on a nickname in the participants list to insert it in the message field."
msgstr "Sie können andere Teilnehmer erwähnen. Dazu können Sie die ersten Buchstaben des Spitznamens eingeben und dann die Tabulatortaste drücken. Sie können auch \"@\" tippen: Damit öffnen Sie direkt das Menü. Sie können auch auf einen Spitznamen in der Teilnehmerliste klicken, um ihn in das Nachrichtenfeld einzufügen."
msgstr ""
"Sie können andere Teilnehmer erwähnen. Dazu können Sie die ersten "
"Buchstaben des Spitznamens eingeben und dann die Tabulatortaste drücken. "
"Sie können auch `@` tippen: Damit öffnen Sie direkt das Menü. Sie können "
"auch auf einen Spitznamen in der Teilnehmerliste klicken, um ihn in das "
"Nachrichtenfeld einzufügen."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md