Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (525 of 525 strings)

Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/
This commit is contained in:
Victor Hampel 2023-09-22 20:25:42 +00:00 committed by John Livingston
parent 198f4ad8a6
commit f10ea9d359

View File

@ -8,9 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-23 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>"
"\n"
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -427,7 +429,11 @@ msgstr "Der Ordner `support/documentation/content/en` enthält nur englische Dok
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
msgid "Documentation is translated using Weblate (see the [translation documentation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). To do so, we use the [po4a tool](https://po4a.org/), as we will se later in this page."
msgstr "Die Dokumentation wird mit Weblate übersetzt (siehe die [Übersetzungsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). Um dies zu tun, verwenden wir das [po4a tool](https://po4a.org/), wie wir später auf dieser Seite sehen werden."
msgstr ""
"Die Dokumentation wird mit Weblate übersetzt (siehe die "
"[Übersetzungsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/"
"translate/)). Um dies zu tun, verwenden wir das [po4a tool](https://po4a.org/"
"), wie wir später auf dieser Seite sehen werden."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
@ -524,12 +530,19 @@ msgstr "Führen Sie dann vor dem Commit immer `npm run doc:translate` aus, so da
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
msgid "You can use the `livechat_label` short code to use application strings. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)."
msgstr "Du kannst den Shortcode `livechat_label` verwenden, um Anwendungsstrings zu verwenden. Siehe hier: [Dokumentation übersetzen](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)."
msgstr ""
"Du kannst den Shortcode `livechat_label` verwenden, um Anwendungsstrings zu "
"verwenden. Siehe hier: [Dokumentation übersetzen](/peertube-plugin-livechat/"
"de/contributing/translate/#documentation-translation)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
msgid "It is possible to prevent a file from beeing translating, using `livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)."
msgstr "Es ist möglich zu verhindern, dass eine Datei übersetzt wird, indem man `livechatnotranslation: true` in der Yaml Font Matter Sektion benutzt. Siehe hier: [Dokumentation übersetzen](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)."
msgstr ""
"Es ist möglich zu verhindern, dass eine Datei übersetzt wird, indem man "
"`livechatnotranslation: true` in der Yaml Font Matter Sektion benutzt. Siehe "
"hier: [Dokumentation übersetzen](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/"
"translate/#documentation-translation)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
@ -844,7 +857,9 @@ msgstr "Allgemeine Empfehlungen"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
msgstr "Bitte formulieren Sie umfassend und beachten Sie den [Verhaltenskodex](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
msgstr ""
"Bitte formulieren Sie umfassend und beachten Sie den [Verhaltenskodex"
"](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/codeofconduct/)."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
@ -942,7 +957,10 @@ msgstr "Dieses Chatmodul basiert auf dem XMPP-Protokoll, das auch als Jabber bek
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
msgid "For the user documentation associated with these features, please refer to the [user documentation page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/xmpp_clients/)."
msgstr "Die Benutzerdokumentation zu diesen Funktionen finden Sie auf der Seite [Benutzerdokumentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/xmpp_clients/)."
msgstr ""
"Die Benutzerdokumentation zu diesen Funktionen finden Sie auf der Seite "
"[Benutzerdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/"
"xmpp_clients/)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
@ -1843,7 +1861,11 @@ msgstr "![Diagnose starten](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic.p
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md
msgid "If there is any error in the diagnostic page, you can search in this page for a solution, or refer to the [Bug tracking documentation page](/peertube-plugin-livechat/issues/) if you can't find any response."
msgstr "Wenn auf der Diagnoseseite ein Fehler auftritt, können Sie auf dieser Seite nach einer Lösung suchen oder auf der [Bugtracking Dokumentationsseite](/peertube-plugin-livechat/issues/) nachsehen, wenn Sie keine Antwort finden."
msgstr ""
"Wenn auf der Diagnoseseite ein Fehler auftritt, können Sie auf dieser Seite "
"nach einer Lösung suchen oder auf der [Bugtracking Dokumentationsseite"
"](/peertube-plugin-livechat/de/issues/) nachsehen, wenn Sie keine Antwort "
"finden."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md
@ -1876,7 +1898,9 @@ msgstr "Versuchen Sie in diesem Fall, die \"{{% livechat_label prosody_peertube_
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md
msgid "Check the help for [this settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings/) for more information."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Hilfe für [diese Einstellungen](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings/)."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie in der Hilfe für [diese Einstellungen"
"](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/settings/)."
#. type: Title ###
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md
@ -2042,16 +2066,17 @@ msgstr "Sie können die [social_stream Browsererweiterung](https://github.com/st
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "How to setup the chat for your live stream"
#, no-wrap
msgid "Some basics about how to setup and use the chat for your live stream"
msgstr "So richten Sie den Chat für Ihren Live-Stream ein"
msgstr ""
"Einige grundlegende Informationen zur Einrichtung und Nutzung des Chats für "
"Ihren Livestream"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#, no-wrap
msgid "Some basics"
msgstr ""
msgstr "Einige Grundlagen"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2124,7 +2149,11 @@ msgstr "Sie können einige Optionen individuell anpassen:"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "{{% livechat_label read_only %}}: you will only be able to read the chat, not write. This is useful to include the chat content in your live stream (see the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs))."
msgstr "{{% livechat_label read_only %}}: Sie können den Chat nur lesen, nicht schreiben. Dies ist nützlich, um den Inhalt des Chats in Ihren Live-Stream einzubinden (siehe die [OBS Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs))."
msgstr ""
"{{% livechat_label read_only %}}: Sie können den Chat nur lesen, nicht "
"schreiben. Dies ist nützlich, um den Inhalt des Chats in Ihren Live-Stream "
"einzubinden (siehe die [OBS Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/"
"documentation/user/obs))."
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2152,7 +2181,9 @@ msgstr "Moderation"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgstr "Bitte lesen Sie die [Moderationsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie die [Moderationsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/"
"documentation/user/streamers/moderation)."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2163,7 +2194,9 @@ msgstr "Einbindung des Chats in den Videostream"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "Please refer to the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)."
msgstr "Bitte lesen Sie die [OBS-Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie die [OBS-Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/"
"documentation/user/obs)."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2180,7 +2213,10 @@ msgstr "Standardmäßig ist der Chat dauerhaft. Das bedeutet, dass der Inhalt d
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "You can change the persistence behaviour. [Open the chat in fullscreen](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then open the top menu and click on \"Configure\"."
msgstr "Sie können das Dauerhaftigkeitsverhalten ändern. [Öffnen Sie den Chat im Vollbildmodus (/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), öffnen Sie dann das obere Menü und klicken Sie auf \"Konfigurieren\"."
msgstr ""
"Sie können das Dauerhaftigkeitsverhalten ändern. [Öffnen Sie den Chat im "
"Vollbildmodus (/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers), "
"öffnen Sie dann das obere Menü und klicken Sie auf \"Konfigurieren\"."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2222,7 +2258,14 @@ msgstr "Löschen des Chat Inhalts"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "If you want to delete the chat content, [open the chat in fullscreen](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then open the top menu and click on \"Destroy\". A popup will open, asking a confirmation. To avoid errors, the popup will ask you the \"XMPP address\" of the chat room. This address can be obtain using the \"Details\" menu in the top menu."
msgstr "Wenn Sie den Inhalt des Chats löschen möchten, [öffnen Sie den Chat im Vollbildmodus](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), öffnen Sie dann das obere Menü und klicken Sie auf \"Löschen\". Es öffnet sich ein Popup-Fenster, das eine Bestätigung verlangt. Um Fehler zu vermeiden, werden Sie in dem Popup-Fenster nach der \"XMPP-Adresse\" des Chatrooms gefragt. Diese Adresse können Sie über das Menü \"Details\" im oberen Menü erhalten."
msgstr ""
"Wenn Sie den Inhalt des Chats löschen möchten, [öffnen Sie den Chat im "
"Vollbildmodus](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers), "
"öffnen Sie dann das obere Menü und klicken Sie auf \"Löschen\". Es öffnet "
"sich ein Popup-Fenster, das eine Bestätigung verlangt. Um Fehler zu "
"vermeiden, werden Sie in dem Popup-Fenster nach der \"XMPP-Adresse\" des "
"Chatrooms gefragt. Diese Adresse können Sie über das Menü \"Details\" im "
"oberen Menü erhalten."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2233,223 +2276,256 @@ msgstr "Der Chat wird automatisch neu erstellt, wenn jemand versucht, ihm beizut
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md
#, no-wrap
msgid "The bot can respond to several commands."
msgstr ""
msgstr "Der Chatbot kann auf verschiedene Befehle reagieren."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md
#, no-wrap
msgid "Commands"
msgstr ""
msgstr "Befehle"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md
#, fuzzy
#| msgid "![Configure chat room](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Commands configuration](/peertube-plugin-livechat/images/bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgstr "![Chatraum konfigurieren](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![Befehlskonfiguration](/peertube-plugin-livechat/images/bot_commands."
"png?classes=shadow,border&height=400px)"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md
msgid "You can setup several commands."
msgstr ""
msgstr "Sie können mehrere Befehle einrichten."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
#, no-wrap
msgid "The bot can automatically moderate messages containing forbidden words."
msgstr ""
"Der Chatbot kann automatisch Nachrichten moderieren, die verbotene Wörter "
"enthalten."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
#, no-wrap
msgid "Forbidden words"
msgstr ""
msgstr "Verbotene Wörter"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
#, fuzzy
#| msgid "![Configure chat room](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Forbidden words configuration](/peertube-plugin-livechat/images/bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgstr "![Chatraum konfigurieren](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![Konfiguration der verbotenen Wörter](/peertube-plugin-livechat/images/"
"bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px)"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
#, fuzzy
#| msgid "![Top menu](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Deleted message](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px)"
msgstr "![Hauptmenü](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![Gelöschte Nachricht](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message."
"png?classes=shadow,border&height=100px)"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted."
msgstr ""
"Sie können mehrere \"{{% livechat_label "
"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\"-Felder "
"ausfüllen. Wenn ein Benutzer eine Nachricht sendet, die den konfigurierten "
"Kriterien entspricht, wird die Nachricht automatisch gelöscht."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"."
msgstr ""
"In diesem Feld können Sie mehrere Wörter, Wortgruppen oder \"reguläre "
"Ausdrücke\" (regex) eingeben."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn ein Benutzer eine Nachricht sendet, werden diese Wörter "
"getestet. Wenn die Nachricht eines dieser Wörter enthält, wird die "
"Nachricht gelöscht."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "You can for example fill this field with a swear words list."
msgstr ""
"Sie können dieses Feld zum Beispiel mit einer Liste von Schimpfwörtern "
"füllen."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "To get some examples, please check these [forbidden words suggestions](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/forbidden_words)."
msgstr ""
"Einige Beispiele finden Sie in den [Vorschlägen für verbotene "
"Wörter](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/"
"support/forbidden_words)."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "If you have some usefull words lists, you are welcome to contribute to this suggestion page. There are in the `support/forbidden_words` folder of the livechat source code. See the [contribution guide](/peertube-plugin-livechat/contributing/) for more information."
msgstr ""
"Wenn Sie einige nützliche Wörterlisten haben, können Sie die gerne zu dieser "
"Vorschlagsseite beitragen. Sie befinden sich im Ordner `support/"
"forbidden_words` des Livechat-Quellcodes. Siehe die [Beitragen Seite"
"](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/) für weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "These words are case insensitive."
msgstr ""
"Bei diesen Wörtern wird die Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
#, fuzzy
#| msgid "If you think there is a missing locale, please check first if it is handled in Peertube. If so, you can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to ask for it."
msgid "This features is still experimental. There might be some issues with non-latin alphabets. You can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to report your problems."
msgstr "Wenn Sie glauben, dass eine Sprache fehlt, prüfen Sie bitte zuerst, ob sie von Peertube unterstützt wird. Wenn ja, können Sie [ein Problem erstellen] (https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues), um danach zu fragen."
msgstr ""
"Diese Funktion ist noch experimentell. Es könnte einige Probleme mit nicht-"
"lateinischen Alphabeten geben. Sie können [ein Problem öffnen] "
"(https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues), um "
"Ihre Probleme zu melden."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird jede Zeile des Feldes \"{{% "
"livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" "
"als [regulärer Ausdruck] (https://de.wikipedia.org/wiki/"
"Regul%C3%A4rer_Ausdruck) betrachtet."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
#, no-wrap
msgid "Chat bot setup"
msgstr ""
msgstr "Chatbot Einrichtung"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Chat behaviour"
#, no-wrap
msgid "Chat bot"
msgstr "Chatverhalten"
msgstr "Chatbot"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, fuzzy
#| msgid "This feature can be disabled by the instance's adminitrators."
msgid "This feature comes with the livechat plugin version 8.0.0, and can be disabled by your instance's admins."
msgstr "Diese Funktion kann von den Administratoren der Instanz deaktiviert werden."
msgstr ""
"Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 8.0.0 geliefert und kann "
"von den Administratoren Ihrer Instanz deaktiviert werden."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
msgid "You can enable a chat bot on your chatrooms. The bot configuration is made channel per channel, and will apply to all related videos' chatrooms."
msgstr ""
"Sie können einen Chatbot für Ihre Chaträume aktivieren. Die "
"Chatbotkonfiguration wird für jeden Kanal vorgenommen und gilt für alle "
"Chaträume der zugehörigen Videos."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, fuzzy
#| msgid "![Share button](/peertube-plugin-livechat/images/share_button.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Channel configuration](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgstr "![Teilen Schaltfläche](/peertube-plugin-livechat/images/share_button.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![Kanalkonfiguration](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration."
"png?classes=shadow,border&height=400px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
#, fuzzy
#| msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgid "To access this page, check the [channel configuration documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)."
msgstr "Bitte lesen Sie die [Moderationsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgstr ""
"Um auf diese Seite zuzugreifen, sehen Sie sich die [Kanal Konfigurations "
"Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/"
"channel) an."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
msgid "Once there, you can enable the bot, and setup several options:"
msgstr ""
"Dort können Sie den Chatbot aktivieren und verschiedene Optionen einstellen:"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
msgid "The bot will reload instantly when you save the page."
msgstr ""
msgstr "Der Chatbot wird sofort neu geladen, wenn Sie die Seite speichern."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md
#, no-wrap
msgid "The bot can send periodically some messages."
msgstr ""
msgstr "Der Chatbot kann in regelmäßigen Abständen einige Nachrichten senden."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md
#, no-wrap
msgid "Pre-recorded messages"
msgstr ""
msgstr "Aufgezeichnete Nachrichten"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md
msgid "If there is no user in the chatroom, the bot won't send any message."
msgstr ""
"Wenn sich kein Benutzer im Chatraum befindet, sendet der Chatbot keine "
"Nachricht."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md
#, fuzzy
#| msgid "![Top menu](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Pre-recorded messages configuration](/peertube-plugin-livechat/images/bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Hauptmenü](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"[Konfiguration der aufgezeichneten Nachrichten](/peertube-plugin-livechat/"
"images/bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Channel advanced configuration"
#, no-wrap
msgid "Peertube channel chatrooms configuration"
msgstr "Erweiterte Kanaleinstellungen"
msgstr "Peertube Kanal Chaträume Konfiguration"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Channel advanced configuration"
#, no-wrap
msgid "Channel configuration"
msgstr "Erweiterte Kanaleinstellungen"
msgstr "Kanalkonfiguration"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, fuzzy
#| msgid "On top of the chat, there is a \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" button."
msgid "In the Peertube left menu, there is a \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" entry:"
msgstr "Oben auf dem Chat gibt es eine Schaltfläche \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"."
msgstr ""
"Im linken Menü von Peertube gibt es einen Eintrag \"{{% livechat_label "
"menu_configuration_label %}}\":"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, fuzzy
#| msgid "![Top menu](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Chatrooms menu](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgstr "![Hauptmenü](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![Chaträume Menü](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu."
"png?classes=shadow,border&height=400px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "This \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" link takes you to a list of your channels. By clicking on a channel, you will then be able to setup some options for your channels:"
msgstr ""
"Dieser \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" Link führt Sie zu "
"einer Liste Ihrer Kanäle. Wenn Sie auf einen Kanal klicken, können Sie "
"einige Optionen für Ihre Kanäle einrichten:"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "Here you can configure:"
msgstr ""
msgstr "Hier können Sie konfigurieren:"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, fuzzy
#| msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgid "[The chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)"
msgstr "Bitte lesen Sie die [Moderationsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgstr ""
"[Den Chatbot](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/bot)"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "More feature to come..."
msgstr ""
msgstr "Weitere Funktionen werden folgen..."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/_index.md
@ -2465,10 +2541,9 @@ msgstr "Für Streamer"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Plugin peertube-plugin-livechat moderation"
#, no-wrap
msgid "Plugin peertube-plugin-livechat advances moderation features"
msgstr "Plugin peertube-plugin-livechat Moderation"
msgstr "Plugin peertube-plugin-livechat Erweiterte Moderationsfunktionen"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
@ -2479,14 +2554,15 @@ msgstr "Dieser Abschnitt ist noch unvollständig."
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#, no-wrap
msgid "The chat bot"
msgstr ""
msgstr "Der Chatbot"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#, fuzzy
#| msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgid "You can use a chat bot, that will help you for moderation. Check [the chat bot documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) for more information."
msgstr "Bitte lesen Sie die [Moderationsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgstr ""
"Sie können einen Chatbot verwenden, der Sie bei der Moderation unterstützt. "
"Weitere Informationen finden Sie in der [Chatbot Dokumentation](/peertube-"
"plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/bot)."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
@ -2706,7 +2782,10 @@ msgstr "Es kann einfacher sein, in einer seperaten Browser-Registerkarte zu chat
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
msgid "This fullscreen view also adds a top menu with advances features. This is especially useful for [moderation features](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgstr "Diese Vollbildansicht fügt auch ein oberes Menü mit erweiterten Funktionen hinzu. Dies ist besonders nützlich für [Moderationsfunktionen](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgstr ""
"Diese Vollbildansicht fügt auch ein oberes Menü mit erweiterten Funktionen "
"hinzu. Dies ist besonders nützlich für [Moderationsfunktionen](/peertube-"
"plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/moderation)."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
@ -2805,7 +2884,10 @@ msgstr "[Peertube](https://joinpeertube.org/) ist eine dezentrale Streaming-Plat
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/_index.md
msgid "To have a glimpse on this plugin capabilities, checkout the [introduction](/peertube-plugin-livechat/intro/). For more precise informations, please find bellow the summary of this documentation."
msgstr "Um einen Einblick in die Fähigkeiten dieses Plugins zu bekommen, schauen Sie sich die [Einführung](/peertube-plugin-livechat/intro/) an. Für genauere Informationen, finden Sie unten die Zusammenfassung dieser Dokumentation."
msgstr ""
"Um einen Einblick in die Fähigkeiten dieses Plugins zu bekommen, schauen Sie "
"sich die [Einführung](/peertube-plugin-livechat/de/intro/) an. Für genauere "
"Informationen, finden Sie unten die Zusammenfassung dieser Dokumentation."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/_index.md