Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 42.7% (384 of 899 strings) Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/cs/
This commit is contained in:
parent
802b3de2eb
commit
98b89c19f0
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 02:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fjuro <fjuro@alius.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-03 09:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <j.podhorecky@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://weblate.framasoft.org/projects/"
|
||||
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -2150,17 +2150,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
|
||||
msgid "In the livechat plugin settings from your PeerTube administration settings, set the certificate directory to the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V nastavení pluginu livechat v administraci PeerTube nastavte adresář "
|
||||
"certifikátu na následující hodnotu:"
|
||||
|
||||
#. type: Fenced code block (text)
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "/etc/letsencrypt/live\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/etc/letsencrypt/live\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
|
||||
msgid "Save the plugin settings and verify Prosody can see the certificates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uložte nastavení zásuvného modulu a ověřte, zda Prosody vidí certifikáty:"
|
||||
|
||||
#. type: Fenced code block (bash)
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
|
||||
@ -2180,73 +2183,96 @@ msgstr ""
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Troubleshooting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstraňování potíží"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
|
||||
msgid "If you can't make it work, you can use the diagnostic tool (there is a button on top of the plugin settings page), and take a close look on the «Prosody check» section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud se vám to nedaří, můžete použít diagnostický nástroj (tlačítko je v "
|
||||
"horní části stránky s nastavením zásuvného modulu) a podívat se na část "
|
||||
"\"Kontrola Prosody\"."
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Plugin Peertube Livechat settings - External Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení pluginu Peertube Livechat - Externí ověřování"
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "External Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Externí ověřování"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Users that are not connected to your Peertube instance are joining the chat using \"anonymous accounts\" (they can freely choose a nickname, and will be assigned a random avatar)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uživatelé, kteří nejsou připojeni k vaší instanci Peertube, se připojují k "
|
||||
"chatu pomocí \"anonymních účtů\" (mohou si libovolně zvolit přezdívku a bude "
|
||||
"jim přidělen náhodný avatar)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "You can enable some external authentication methods to allow user to create chat accounts. In such case their nickname and avatar will be automatically initialized with the remote account information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete povolit některé externí metody ověřování, které umožní uživateli "
|
||||
"vytvářet účty chatu. V takovém případě se jejich přezdívka a avatar "
|
||||
"automaticky inicializují pomocí informací o vzdáleném účtu."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Such \"external account users\" will be easier to moderate than anonymous accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takové \"externí uživatele\" bude snazší moderovat než anonymní účty."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "This also allows user to join the chat without creating Peertube account (in case your instance has closed registration for example, or without waiting for account approval)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To také umožňuje uživateli připojit se k chatu bez vytvoření účtu Peertube ("
|
||||
"například v případě, že vaše instance má uzavřenou registraci, nebo bez "
|
||||
"čekání na schválení účtu)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "This page will describe available authentication methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na této stránce jsou popsány dostupné metody ověřování."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "For the user documentation, see [user documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers/)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uživatelskou dokumentaci naleznete v části [uživatelská dokumentace"
|
||||
"](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers/)"
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OpenID Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenID Connect"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
@ -2255,322 +2281,425 @@ msgid ""
|
||||
"This feature is still experimental.\n"
|
||||
"This feature is available with the plugin version >= 9.0.0.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato funkce je stále experimentální.\n"
|
||||
"Tato funkce je k dispozici s verzí zásuvného modulu >= 9.0.0.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "You can configure one external [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/) compatible provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete nakonfigurovat jednoho externího poskytovatele kompatibilního s ["
|
||||
"OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Doing so, you can for example use your website for Single Sign-On."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Díky tomu můžete například použít své webové stránky pro jednotné přihlášení."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Popular CMS softwares (Wordpess, ...) offers plugins implementing OpenID Connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oblíbené softwary CMS (Wordpess, ...) nabízejí pluginy implementující OpenID "
|
||||
"Connect."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "To enable this feature, first you have to create a client on your provider side (check the related documentation for enabling OpenID Connect). Then go to the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings), and enable \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li tuto funkci povolit, musíte nejprve vytvořit klienta na straně "
|
||||
"poskytovatele (podívejte se do související dokumentace pro povolení služby "
|
||||
"OpenID Connect). Poté přejděte do [nastavení pluginu](/peertube-"
|
||||
"plugin-livechat/documentation/admin/settings) a povolte \"{{% livechat_label "
|
||||
"external_auth_custom_oidc_label %}}\"."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Note: if you want to restrict allowed redirection urls on the provider side (best security practice), the plugin will show you the url to allow. Just copy it in your OpenID Connect application configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: pokud chcete na straně poskytovatele omezit povolené adresy "
|
||||
"přesměrování (nejlepší bezpečnostní postup), zásuvný modul vám zobrazí url, "
|
||||
"které chcete povolit. Stačí ji zkopírovat do konfigurace aplikace OpenID "
|
||||
"Connect."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "You will now have to fill some settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyní je třeba vyplnit některá nastavení."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "This is the button label in the following screenshot:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto je popisek tlačítka na následujícím snímku obrazovky:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "For now, it is not possible to localize this label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prozatím není možné tento štítek lokalizovat."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Your OpenID Connect provider must implement the [discovery URL](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Just set here the discovery url, that should be something like `https://example.com/.well-known/openid-configuration`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Váš poskytovatel služby OpenID Connect musí implementovat [discovery "
|
||||
"URL](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Zde stačí "
|
||||
"nastavit url adresu zjišťování, která by měla být něco jako `https://example."
|
||||
"com/.well-known/openid-configuration`."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Note: if your provider use the standard `/.well-known/openid-configuration` path, you can omit it. For example `https://accounts.google.com` will work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: pokud váš poskytovatel používá standardní cestu `/.well-known/"
|
||||
"openid-configuration`, můžete ji vynechat. Například `https://accounts."
|
||||
"google.com` bude fungovat."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Your application Client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client ID vaší aplikace."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "You application Client secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client secret vaší aplikace."
|
||||
|
||||
#. type: Title ###
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Google, Facebook, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google, Facebook, ..."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "In addition to that, you can also configure one or several \"standard\" Open ID Connect provider (Google, Facebook, ...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kromě toho můžete také nakonfigurovat jednoho nebo více \"standardních\" "
|
||||
"poskytovatelů Open ID Connect (Google, Facebook, ...)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "For these providers, discovery url and button label are preset. You just have to create an OAuth2 application on the provider side, and configure Client ID and Client Secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U těchto poskytovatelů je přednastavena url adresa zjišťování a popisek "
|
||||
"tlačítka. Stačí vytvořit aplikaci OAuth2 na straně poskytovatele a "
|
||||
"nakonfigurovat Client ID a Client Secret."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "If you think of a standard provider that is not available, you can ask for implementation by [opening a new issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud vás napadne standardní poskytovatel, který není k dispozici, můžete "
|
||||
"požádat o jeho implementaci [otevřením nového vydání](https://github.com/"
|
||||
"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "If the button does not appear for end users, there might be a configuration issue. You can try the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) to get more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud se tlačítko koncovým uživatelům nezobrazuje, může se jednat o problém "
|
||||
"s konfigurací. Pro získání dalších informací můžete vyzkoušet [diagnostický "
|
||||
"nástroj](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/"
|
||||
"troubleshooting/)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Note: if you are connected to your Peertube account, the button will never show. So use a private browser window to test."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: pokud jste připojeni k účtu Peertube, tlačítko se nikdy nezobrazí. "
|
||||
"K testování proto použijte soukromé okno prohlížeče."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "If the button is displayed but is not working, check your Peertube logs. It could be because the remote service does not use standard scopes or attribute names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud se tlačítko zobrazí, ale nefunguje, zkontrolujte protokoly Peertube. "
|
||||
"Může to být způsobeno tím, že vzdálená služba nepoužívá standardní obory "
|
||||
"nebo názvy atributů."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "More to come"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Více se dozvíte"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md
|
||||
msgid "Other authentication methods will be implemented in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V budoucnu budou implementovány další metody ověřování."
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/_index.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Plugin Peertube Livechat administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Správa pluginu Peertube Livechat"
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/_index.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Admin documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentace administrátora"
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Advanced firewall rules for the Prosody server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokročilá pravidla brány firewall pro server Prosody"
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Prosody mod_firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosody mod_firewall"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "You can enable [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) on your Prosody server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na serveru Prosody můžete povolit [mod_firewall](https://modules.prosody.im/"
|
||||
"mod_firewall)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "Doing so, Peertube admins will be able to define advanced firewall rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Správci Peertube tak budou moci definovat pokročilá pravidla brány firewall."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "These rules could be used to run arbitrary code on the server. If you are a hosting provider, and you don't want to allow Peertube admins to write such rules, you can disable the online editing by creating a `disable_mod_firewall_editing` file in the plugin directory (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). This is opt-out, as Peertube admins can already run arbitrary code just by installing any plugin. You can still use mod_firewall by editing files directly on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato pravidla lze použít ke spuštění libovolného kódu na serveru. Pokud "
|
||||
"jste poskytovatelem hostingu a nechcete umožnit správcům Peertube psát "
|
||||
"taková pravidla, můžete online editaci zakázat vytvořením souboru "
|
||||
"`disable_mod_firewall_editing` v adresáři pluginu (`plugins/data/"
|
||||
"peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). To je opt-out, "
|
||||
"protože administrátoři Peertube již mohou spouštět libovolný kód pouhou "
|
||||
"instalací libovolného zásuvného modulu. Mod_firewall můžete stále používat "
|
||||
"úpravou souborů přímo na serveru."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Edit rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úprava pravidel"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "First, you must enable the feature in the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejprve je nutné funkci povolit v [nastavení pluginu](/peertube-"
|
||||
"plugin-livechat/documentation/admin/settings)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "Just bellow the settings, you will find a \"Configure mod_firewall\" button. This button will open a configuration page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hned pod nastavením najdete tlačítko \"Configure mod_firewall\". Toto "
|
||||
"tlačítko otevře konfigurační stránku."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "Here you can add several configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zde můžete přidat několik konfiguračních souborů."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "You can enable/disable each files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotlivé soubory můžete povolit/zakázat."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "Files will be loaded in the alphabetical order. You can use a number as prefix to easily choose the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubory se načítají v abecedním pořadí. Pro snadnou volbu pořadí můžete "
|
||||
"použít číslo jako předponu."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "You can also edit these firewall rules directly on the server, in the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/` directory. File names must only contains alphanumerical characters, underscores and hyphens. The extension must be `.pfw`, or `.pfw.disabled` if you want to disable a file. Please be sure that the peertube system user has write access to these files, else the web editing interface will fail. Once you have edited these files, you must reload prosody. This can be done by saving the plugin settings, or saving the mod_firewall configuration in the web interface, or by restarting Peertube."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato pravidla brány firewall můžete také upravit přímo na serveru v adresáři "
|
||||
"`plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/`. Názvy "
|
||||
"souborů musí obsahovat pouze alfanumerické znaky, podtržítka a pomlčky. "
|
||||
"Přípona musí být `.pfw` nebo `.pfw.disabled`, pokud chcete soubor zakázat. "
|
||||
"Ujistěte se, že uživatel systému peertube má k těmto souborům právo zápisu, "
|
||||
"jinak webové editační rozhraní selže. Jakmile tyto soubory upravíte, musíte "
|
||||
"znovu načíst prosody. To lze provést uložením nastavení zásuvného modulu "
|
||||
"nebo uložením konfigurace mod_firewall ve webovém rozhraní nebo "
|
||||
"restartováním Peertube."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "When you save the configuration, the server will automatically reload it, and your rules will apply immediatly. You can check that there is no parsing error in the Prosody error log. To do so, you can read the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` file, or use the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) that will show last Prosody errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po uložení konfigurace ji server automaticky načte a vaše pravidla se "
|
||||
"okamžitě použijí. V protokolu chyb Prosody můžete zkontrolovat, zda nedošlo "
|
||||
"k chybě při parsování. Za tímto účelem si můžete přečíst soubor `plugins/"
|
||||
"data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` nebo použít [diagnostický "
|
||||
"nástroj](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/"
|
||||
"troubleshooting/), který zobrazí poslední chyby Prosody."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příklady"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md
|
||||
msgid "Don't hesitate to share your rules. To do so, you can for example edit this [page](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neváhejte se podělit o svá pravidla. Můžete tak učinit například úpravou "
|
||||
"této [stránky](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-"
|
||||
"documentation)."
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Plugin Peertube Livechat settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení pluginu Peertube Livechat"
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "This section describes the plugin settings page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato část popisuje stránku nastavení zásuvného modulu."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "For more information on this feature, check the documentation for [channel's terms & conditions](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Další informace o této funkci najdete v dokumentaci pro [podmínky kanálu"
|
||||
"](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "Changing this setting will restart the chat server, and all users will be disconnected for a short time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Změnou tohoto nastavení se restartuje chatovací server a všichni uživatelé "
|
||||
"budou na krátkou dobu odpojeni."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "When pressing the «List rooms» button, all existing chatrooms will be listed. You can then find them and moderated them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po stisknutí tlačítka \"Seznam místností\" se zobrazí seznam všech "
|
||||
"existujících chatovacích místností. Poté je můžete vyhledat a moderovat."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Federation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Federace"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "Following settings concern the federation with other Peertube instances, and other fediverse softwares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Následující nastavení se týkají federace s ostatními instancemi Peertube a "
|
||||
"dalšími softwary fediverse."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ověřování"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "In case you have any trouble with the long term authentication tokens, you can disable the feature here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V případě potíží s dlouhodobými ověřovacími tokeny můžete tuto funkci "
|
||||
"zakázat."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "See the detailed documentation page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viz stránka s podrobnou dokumentací:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "[External Authentication](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/external_auth/)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Externí ověřování](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/"
|
||||
"external_auth/)"
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Channel advanced configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokročilá konfigurace kanálu"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "Following settings concern the advanced channel options: users will be able to add some customization on their channels, activate the moderation bot, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Následující nastavení se týkají pokročilých možností kanálů: uživatelé budou "
|
||||
"moci přidat některé úpravy na svých kanálech, aktivovat moderačního bota, ..."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "If you encounter any issue with this feature, you can disable it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud s touto funkcí narazíte na nějaký problém, můžete ji zakázat."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Chat behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chování v chatu"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "This feature enables a «share chat link» modal. With this modal, you can generate URLs to join the chat. The chat can be customized (readonly mode, use the current theme, ...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato funkce umožňuje zobrazit modal \"sdílet odkaz na chat\". Pomocí tohoto "
|
||||
"modálního okna můžete generovat adresy URL pro připojení k chatu. Chat lze "
|
||||
"přizpůsobit (režim pouze pro čtení, použití aktuálního tématu, ...)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "You can for example generate a readonly URL and use it in OBS to integrate the chat in your live stream!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete například vygenerovat adresu URL určenou pouze pro čtení a použít ji "
|
||||
"v OBS k integraci chatu do živého vysílání!"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "This setting allows you to choose who can access this modal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nastavení umožňuje zvolit, kdo bude mít přístup k tomuto modálnímu oknu."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "The video owner will be able to activate web chats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastník videa bude moci aktivovat webové chaty."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
msgid "Note: for now this feature simply hide the chat. In a future release, the chat will be replaced by a message saying «please log in to [...]». See [v5.7.0 Release Notes](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: Prozatím tato funkce pouze skrývá chat. V některé z budoucích "
|
||||
"verzí bude chat nahrazen zprávou \"přihlaste se prosím do [...]\". Další "
|
||||
"informace naleznete v [poznámkách k vydání verze 5.7.0](https://github.com/"
|
||||
"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
@ -2580,6 +2709,11 @@ msgid ""
|
||||
"If you enable this feature, and are using a custom reverse proxy on front of Peertube, please make sure that your setup is correctly configured to forward real user's IPs to Peertube.\n"
|
||||
"Otherwise it could block all anonymous users at once.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Důležitá poznámka**:\n"
|
||||
"Pokud tuto funkci povolíte a používáte vlastní reverzní proxy server před "
|
||||
"Peertube, ujistěte se, že je vaše nastavení správně nakonfigurováno tak, aby "
|
||||
"předávalo IP adresy skutečných uživatelů na Peertube.\n"
|
||||
"Jinak by mohlo dojít k zablokování všech anonymních uživatelů najednou.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
|
||||
@ -3027,13 +3161,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/_index.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "User documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatelská dokumentace"
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Documentation to stream the chat content using OBS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentace ke streamování obsahu chatu pomocí OBS."
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
@ -3045,28 +3179,38 @@ msgstr ""
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "[OBS](https://obsproject.com) is a popular Free And Open Source streaming software, with advanced capacities for your live streams. In the current page, you will find some advices to handle your live chats using OBS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[OBS](https://obsproject.com) je oblíbený bezplatný a open source "
|
||||
"streamovací software s pokročilými možnostmi pro vaše živé přenosy. Na této "
|
||||
"stránce najdete několik rad, jak zvládnout živé chaty pomocí OBS."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OBS Overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OBS Overlay"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "You can easily include the chat in your video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chat můžete snadno zahrnout do videostreamu."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "You can use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature to generate an URL to your chat. This button should be near the chat if you are the video owner (unless it was desactivated by your server admins)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro vygenerování adresy URL chatu můžete použít funkci \"{{% livechat_label "
|
||||
"share_chat_link %}}\". Toto tlačítko by mělo být v blízkosti chatu, pokud "
|
||||
"jste vlastníkem videa (pokud nebylo deaktivováno správci vašeho serveru)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user