Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (298 of 298 strings)

Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/
This commit is contained in:
Anonymous 2023-07-17 10:58:56 +00:00 committed by John Livingston
parent 6ba9e0af7c
commit 2e942f791b

View File

@ -8,9 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-14 19:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>"
"\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -36,13 +35,20 @@ msgstr "Kontaktieren Sie mich"
#: support/documentation/content/en/contact/_index.md
#, no-wrap
msgid "If you have any question, or if you want to talk about this plugin, you can join this XMPP room with any Jabber client: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join).\n"
msgstr "Wenn Sie eine Frage haben oder über dieses Plugin sprechen möchten, können Sie diesem XMPP-Raum mit einem beliebigen Jabber-Client beitreten: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join).\n"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Frage haben oder über dieses Plugin sprechen möchten, können "
"Sie diesem XMPP-Raum mit einem beliebigen Jabber-Client beitreten: [plugin-"
"livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny."
"org?join).\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contact/_index.md
#, no-wrap
msgid "If you want to support the project financially, you can contact me by mail at git.[at].john-livingston.fr, or check my [Liberapay profile](https://liberapay.com/JohnLivingston/).\n"
msgstr "Wenn Sie das Projekt finanziell unterstützen möchten, können Sie mich per E-Mail unter git.[at].john-livingston.fr kontaktieren oder mein [Liberapay-Profil](https://liberapay.com/JohnLivingston/) ansehen.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie das Projekt finanziell unterstützen möchten, können Sie mich per E-"
"Mail unter git.[at].john-livingston.fr kontaktieren oder mein [Liberapay-"
"Profil](https://liberapay.com/JohnLivingston/) ansehen.\n"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/contributing/codeofconduct/_index.md
@ -124,7 +130,9 @@ msgstr "Sie müssen `npm` installiert haben\n"
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
#, no-wrap
msgid "you must have python venv installed (`python3-venv` package on Debian for example)\n"
msgstr "Sie müssen python venv installiert haben (z.B. das Paket `python3-venv` auf Debian)\n"
msgstr ""
"Sie müssen python venv installiert haben (z.B. das Paket `python3-venv` auf "
"Debian)\n"
#. type: Bullet: '- '
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -207,19 +215,27 @@ msgstr ""
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
#, no-wrap
msgid "The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. There are some shared code in `shared` folder.\n"
msgstr "Der Front-End-Code befindet sich im Ordner `client`, der Back-End-Code im Ordner `server`. Es gibt einige gemeinsam genutzte Codes im `shared` Ordner.\n"
msgstr ""
"Der Front-End-Code befindet sich im Ordner `client`, der Back-End-Code im "
"Ordner `server`. Es gibt einige gemeinsam genutzte Codes im `shared` Ordner."
"\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
#, no-wrap
msgid "For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme).\n"
msgstr "Für allgemeine Anweisungen (Entwicklung von Plugins, Erstellung, Installation, ...), lesen Sie bitte die [Peertube Dokumentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme).\n"
msgstr ""
"Für allgemeine Anweisungen (Entwicklung von Plugins, Erstellung, "
"Installation, ...), lesen Sie bitte die [Peertube Dokumentation](https://docs"
".joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme).\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
#, no-wrap
msgid "You can build the plugin with extra debug features simply by using:\n"
msgstr "Sie können das Plugin mit zusätzlichen Debug-Funktionen bauen, indem Sie es einfach benutzen:\n"
msgstr ""
"Sie können das Plugin mit zusätzlichen Debug-Funktionen bauen, indem Sie es "
"einfach benutzen:\n"
#. type: Fenced code block (bash)
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -243,11 +259,15 @@ msgid ""
"That's why we first compile Typescript with the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json file).\n"
"Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled javascript.\n"
msgstr ""
"Dieses Plugin verwendet ESBuild für die Generierung von Frontend-Code, wie das offizielle `peertube-plugin-quickstart` Plugin.\n"
"Dieses Plugin verwendet ESBuild für die Generierung von Frontend-Code, wie "
"das offizielle `peertube-plugin-quickstart` Plugin.\n"
"ESBuild kann mit Typescript umgehen, prüft aber keine Typen\n"
"(siehe [ESBuild-Dokumentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)).\n"
"Deshalb kompilieren wir Typescript zuerst mit der Option `-noEmit`, nur um die Typen zu überprüfen (`check:client:ts` in der package.json Datei).\n"
"Dann, wenn alles in Ordnung ist, führen wir ESBuild aus, um das kompilierte Javascript zu erzeugen.\n"
"(siehe [ESBuild-Dokumentation](https://esbuild.github.io/content-types/"
"#typescript)).\n"
"Deshalb kompilieren wir Typescript zuerst mit der Option `-noEmit`, nur um "
"die Typen zu überprüfen (`check:client:ts` in der package.json Datei).\n"
"Dann, wenn alles in Ordnung ist, führen wir ESBuild aus, um das kompilierte "
"Javascript zu erzeugen.\n"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -508,8 +528,10 @@ msgid ""
"Always inform the community before working (by creating a new issue, or commenting an existing one).\n"
"This is to avoid that two persons are working on the same thing, and prevent conflicts.\n"
msgstr ""
"Informieren Sie die Community immer vor der Arbeit (indem Sie ein neues Problem erstellen oder ein bestehendes kommentieren).\n"
"Damit soll vermieden werden, dass zwei Personen an der gleichen Sache arbeiten, und Konflikte zu verhindern.\n"
"Informieren Sie die Community immer vor der Arbeit (indem Sie ein neues "
"Problem erstellen oder ein bestehendes kommentieren).\n"
"Damit soll vermieden werden, dass zwei Personen an der gleichen Sache "
"arbeiten, und Konflikte zu verhindern.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
@ -521,7 +543,9 @@ msgstr "Bitte benutzen Sie den `main`-Zweig.\n"
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
#, no-wrap
msgid "The documentation source code is in the `support/documentation/content` folder.\n"
msgstr "Der Quellcode der Dokumentation befindet sich im Ordner `support/documentation/content`.\n"
msgstr ""
"Der Quellcode der Dokumentation befindet sich im Ordner `support/"
"documentation/content`.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
@ -531,7 +555,8 @@ msgid ""
"You have to install it on your computer if you want to preview your work.\n"
msgstr ""
"Die Dokumentation wird mit [Hugo](https://gohugo.io/) erstellt.\n"
"Sie müssen es auf Ihrem Computer installieren, wenn Sie eine Vorschau Ihrer Arbeit sehen wollen.\n"
"Sie müssen es auf Ihrem Computer installieren, wenn Sie eine Vorschau Ihrer "
"Arbeit sehen wollen.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
@ -541,7 +566,8 @@ msgid ""
"You should read its documentation before starting editing the documentation.\n"
msgstr ""
"Das verwendete Thema ist [hugo-theme-learn](https://learn.netlify.app/).\n"
"Sie sollten dessen Dokumentation lesen, bevor Sie mit der Bearbeitung der Dokumentation beginnen.\n"
"Sie sollten dessen Dokumentation lesen, bevor Sie mit der Bearbeitung der "
"Dokumentation beginnen.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
@ -599,7 +625,9 @@ msgstr "Eine neue Sprache hinzufügen"
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
#, no-wrap
msgid "In the `support/documentation/config.toml` file, please copy and modify the `[Languages.fr]` section.\n"
msgstr "Kopieren und ändern Sie den Abschnitt `[Languages.fr]` in der Datei `support/documentation/config.toml`.\n"
msgstr ""
"Kopieren und ändern Sie den Abschnitt `[Languages.fr]` in der Datei `support/"
"documentation/config.toml`.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
@ -619,7 +647,9 @@ msgstr "Vorschau"
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
#, no-wrap
msgid "To preview your modifications, just run:\n"
msgstr "Um eine Vorschau Ihrer Änderungen zu sehen, führen Sie einfach diesen Befehl aus:\n"
msgstr ""
"Um eine Vorschau Ihrer Änderungen zu sehen, führen Sie einfach diesen Befehl "
"aus:\n"
#. type: Fenced code block (bash)
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
@ -634,7 +664,9 @@ msgid ""
"Then open your browser on the address [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/).\n"
"This page will automatically refresh on each modification.\n"
msgstr ""
"Öffnen Sie dann Ihren Browser und gehen Sie auf die Adresse [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/).\n"
"Öffnen Sie dann Ihren Browser und gehen Sie auf die Adresse "
"[http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/"
"peertube-plugin-livechat/).\n"
"Diese Seite wird bei jeder Änderung automatisch aktualisiert.\n"
#. type: Title ##
@ -847,13 +879,21 @@ msgstr "Impressum"
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
#, no-wrap
msgid "[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) files contain the license information for this software and its dependencies.\n"
msgstr "[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) Dateien beinhalten die Lizenzinformationen für dieses Programm und seiner Abhängigkeiten.\n"
msgstr ""
"[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/"
"blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/"
"peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github"
".com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) Dateien "
"beinhalten die Lizenzinformationen für dieses Programm und seiner "
"Abhängigkeiten.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
#, no-wrap
msgid "The plugin is maintained by [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/).\n"
msgstr "Das Plugin wird von [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/) betrieben.\n"
msgstr ""
"Das Plugin wird von [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/) "
"betrieben.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
@ -862,32 +902,45 @@ msgid ""
"Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube).\n"
"The character design is under CC-By licence, and the SVG files used to create some logo and avatars in this plugin are GPLv3.0.\n"
msgstr ""
"Dank an David Revoy für seine Arbeit an dem Peertube Maskottchen, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube).\n"
"Das Charakterdesign steht unter CC-By-Lizenz, und die SVG-Dateien, die zur Erstellung einiger Logos und Avatare in diesem Plugin verwendet werden, sind GPLv3.0.\n"
"Dank an David Revoy für seine Arbeit an dem Peertube Maskottchen, "
"[Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube).\n"
"Das Charakterdesign steht unter CC-By-Lizenz, und die SVG-Dateien, die zur "
"Erstellung einiger Logos und Avatare in diesem Plugin verwendet werden, sind "
"GPLv3.0.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
#, no-wrap
msgid "Thanks to [Framasoft](https://framasoft.org) for making [Peertube](https://joinpeertube.org/) possible, for the financial support, and for hosting the project translations on their [Weblate instance](https://weblate.framasoft.org).\n"
msgstr "Vielen Dank an [Framasoft](https://framasoft.org)für die Ermöglichung von [Peertube](https://joinpeertube.org/), für die finanzielle Unterstützung, und für das [Weblate](https://weblate.framasoft.org).\n"
msgstr ""
"Vielen Dank an [Framasoft](https://framasoft.org)für die Ermöglichung von "
"[Peertube](https://joinpeertube.org/), für die finanzielle Unterstützung, "
"und für das [Weblate](https://weblate.framasoft.org).\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
#, no-wrap
msgid "Thanks to [ritimo](https://www.ritimo.org/) for the financial support.\n"
msgstr "Vielen Dank an [ritimo](https://www.ritimo.org/) für die finanzielle Unterstützung.\n"
msgstr ""
"Vielen Dank an [ritimo](https://www.ritimo.org/) für die finanzielle "
"Unterstützung.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
#, no-wrap
msgid "Thanks to [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) and [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) for the financial support.\n"
msgstr "Vielen Dank an [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) und [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) für die finanzielle Unterstützung.\n"
msgstr ""
"Vielen Dank an [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) und [Rétribution "
"Copie Publique](https://copiepublique.fr/) für die finanzielle Unterstützung."
"\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
#, no-wrap
msgid "Thanks to [NlNet](https://nlnet.nl/) and the [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) for the financial support.\n"
msgstr "Vielen Dank an [NlNet](https://nlnet.nl/) und die [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) für die finanzielle Unterstützung.\n"
msgstr ""
"Vielen Dank an [NlNet](https://nlnet.nl/) und die [NGI0 Entrust "
"fund](https://nlnet.nl/entrust/) für die finanzielle Unterstützung.\n"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/_index.md
@ -917,7 +970,10 @@ msgstr "Matterbridge benutzen"
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md
#, no-wrap
msgid "Here is a tutorial to use Matterbridge with the plugin: <https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md>\n"
msgstr "Hier ist ein Tutorial um Matterbridge mit diesem Plugin zu benutzen (nur auf englisch): <https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md>\n"
msgstr ""
"Hier ist ein Tutorial um Matterbridge mit diesem Plugin zu benutzen (nur auf "
"englisch): <https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/"
"documentation/peertube.md>\n"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
@ -1986,7 +2042,9 @@ msgstr "Plugin Dokumentation"
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
#, no-wrap
msgid "For now, the plugin only works out of the box for x86_64 and arm64 CPU architecture. Here are some instructions for other CPU architectures."
msgstr "Derzeit funktioniert das Plugin standartmäßig nur für x86_64 CPU Architekturen. Hier sind einige Anleitungen für andere CPU Architekturen."
msgstr ""
"Derzeit funktioniert das Plugin standartmäßig nur für x86_64 CPU "
"Architekturen. Hier sind einige Anleitungen für andere CPU Architekturen."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
@ -2001,7 +2059,8 @@ msgid ""
"The Prosody AppImage included in the plugin will only work on x86_64 and arm64 CPU.\n"
"It is not compatible with other CPU architectures.\n"
msgstr ""
"Das im Plugin enthaltene Prosody AppImage funktioniert nur mit x86_64 und arm64 CPU Architekturen.\n"
"Das im Plugin enthaltene Prosody AppImage funktioniert nur mit x86_64 und "
"arm64 CPU Architekturen.\n"
"Es ist nicht kompatibel mit anderen CPU-Architekturen.\n"
#. type: Plain text
@ -2011,7 +2070,8 @@ msgid ""
"To use the plugin, you will have to manually install Prosody on your server\n"
"(see below).\n"
msgstr ""
"Um das Plugin zu verwenden, müssen Sie Prosody manuell auf Ihrem Server installieren\n"
"Um das Plugin zu verwenden, müssen Sie Prosody manuell auf Ihrem Server "
"installieren\n"
"(siehe unten).\n"
#. type: Plain text
@ -2029,7 +2089,9 @@ msgstr ""
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
#, no-wrap
msgid "Once it is done, you have to check `Use system Prosody` in the plugin settings.\n"
msgstr "Sobald dies geschehen ist, müssen Sie in den Plugin-Einstellungen das Häkchen bei `Use system Prosody` setzen.\n"
msgstr ""
"Sobald dies geschehen ist, müssen Sie in den Plugin-Einstellungen das "
"Häkchen bei `Use system Prosody` setzen.\n"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
@ -2041,7 +2103,9 @@ msgstr "Nicht-Docker Peertube installation"
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
#, no-wrap
msgid "For standard installation, you just have to install the official `prosody` package for your linux distribution.\n"
msgstr "Für die Standardinstallation müssen Sie nur das offizielle `prosody`-Paket für Ihre Linux-Distribution installieren.\n"
msgstr ""
"Für die Standardinstallation müssen Sie nur das offizielle `prosody`-Paket "
"für Ihre Linux-Distribution installieren.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
@ -2062,8 +2126,11 @@ msgid ""
"You can then disable the service that starts automatically when you install Prosody (the plugin will launch a Prosody process, there is no need for the service to run).\n"
"For example, on Debian/Ubuntu (and other Systemd based linux distributions):\n"
msgstr ""
"Sie können dann den Dienst deaktivieren, der automatisch startet, wenn Sie Prosody installieren (das Plugin startet einen Prosody-Prozess, der Dienst muss nicht dauerhaft laufen).\n"
"Zum Beispiel unter Debian/Ubuntu (und anderen Systemd-basierten Linux-Distributionen):\n"
"Sie können dann den Dienst deaktivieren, der automatisch startet, wenn Sie "
"Prosody installieren (das Plugin startet einen Prosody-Prozess, der Dienst "
"muss nicht dauerhaft laufen).\n"
"Zum Beispiel unter Debian/Ubuntu (und anderen Systemd-basierten Linux-"
"Distributionen):\n"
#. type: Fenced code block (bash)
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
@ -2075,7 +2142,9 @@ msgstr "sudo systemctl disable prosody && sudo systemctl stop prosody\n"
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
#, no-wrap
msgid "Warning: do not disable Prosody if it is used for another service on your server, like for example Jitsi.\n"
msgstr "Achtung: Deaktivieren Sie Prosody nicht, wenn es für einen anderen Dienst auf Ihrem Server verwendet wird, wie zum Beispiel Jitsi.\n"
msgstr ""
"Achtung: Deaktivieren Sie Prosody nicht, wenn es für einen anderen Dienst "
"auf Ihrem Server verwendet wird, wie zum Beispiel Jitsi.\n"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
@ -2102,7 +2171,8 @@ msgid ""
"To generate and use such an image, please refer to the Docker documentation.\n"
"The Docker file to generate the image should be:\n"
msgstr ""
"Um ein solches Image zu erzeugen und zu verwenden, lesen Sie bitte die Docker-Dokumentation.\n"
"Um ein solches Image zu erzeugen und zu verwenden, lesen Sie bitte die "
"Docker-Dokumentation.\n"
"Die Docker-Datei, um das Paket zu erzeugen, sollte wie folgt sein:\n"
#. type: Fenced code block (Docker)
@ -2127,13 +2197,17 @@ msgstr "Yunohost"
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
#, no-wrap
msgid "You have to disable `metronome` (the XMPP server provided by Yunohost), and install `prosody`.\n"
msgstr "Sie müssen `metronome` (der von Yunohost bereitgestellte XMPP-Server) deaktivieren, und `prosody` installieren.\n"
msgstr ""
"Sie müssen `metronome` (der von Yunohost bereitgestellte XMPP-Server) "
"deaktivieren, und `prosody` installieren.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
#, no-wrap
msgid "This is already done by the Yunohost Peertube application, as it was required for the plugin before the v6.0.0.\n"
msgstr "Dies wird bereits von der Yunohost Peertube Anwendung gemacht, da es für das Plugin vor v6.0.0 erforderlich war.\n"
msgstr ""
"Dies wird bereits von der Yunohost Peertube Anwendung gemacht, da es für das "
"Plugin vor v6.0.0 erforderlich war.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
@ -2142,8 +2216,10 @@ msgid ""
"But it may be removed in a near feature (to avoid drawbacks of this method).\n"
"I have to discuss with Yunohost team, to decide how we can do to minimize drawbacks, and maximize compatibility.\n"
msgstr ""
"Es kann aber sein, dass es in naher Zukunft entfernt wird (um die Nachteile dieser Methode zu vermeiden).\n"
"Ich muss mit dem Yunohost Team diskutieren, um zu entscheiden, wie wir die Nachteile minimieren können, und die Kompatibilität zu maximieren.\n"
"Es kann aber sein, dass es in naher Zukunft entfernt wird (um die Nachteile "
"dieser Methode zu vermeiden).\n"
"Ich muss mit dem Yunohost Team diskutieren, um zu entscheiden, wie wir die "
"Nachteile minimieren können, und die Kompatibilität zu maximieren.\n"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md
@ -2162,13 +2238,19 @@ msgstr "Installationsanleitung"
#: support/documentation/content/en/_index.md
#, no-wrap
msgid "Before updating to a major release, please read the release notes and breaking changes list : [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md).\n"
msgstr "Bevor Sie auf eine Hauptversion aktualisieren, lesen Sie bitte die Versionshinweise und die Liste der wichtigsten Änderungen : [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md).\n"
msgstr ""
"Bevor Sie auf eine Hauptversion aktualisieren, lesen Sie bitte die "
"Versionshinweise und die Liste der wichtigsten Änderungen : "
"[CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/"
"main/CHANGELOG.md).\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md
#, no-wrap
msgid "To install or update the plugin, **just use the Peertube web admin interface**.\n"
msgstr "Um das Plugin zu installieren oder zu aktualisieren **einfach das Peertube Web-Admin-Interface benutzen**.\n"
msgstr ""
"Um das Plugin zu installieren oder zu aktualisieren **einfach das Peertube "
"Web-Admin-Interface benutzen**.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md
@ -2198,19 +2280,26 @@ msgstr "WICHTIGER HINWEIS"
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md
#, no-wrap
msgid "Since version v6.0.0, this plugin does not need any Prosody installation.\n"
msgstr "Seit Version v6.0.0 benötigt dieses Plugin keine andere Prosody-Installation.\n"
msgstr ""
"Seit Version v6.0.0 benötigt dieses Plugin keine andere Prosody-Installation."
"\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md
#, no-wrap
msgid "If you were using this plugin before this version, and if you had installed Prosody manually, you can safely uninstall Prosody.\n"
msgstr "Falls Sie dieses Plugin vor dieser Version benutzt haben und Sie Prosody manuell installiert haben, können Sie Prosody sicher deinstallieren.\n"
msgstr ""
"Falls Sie dieses Plugin vor dieser Version benutzt haben und Sie Prosody "
"manuell installiert haben, können Sie Prosody sicher deinstallieren.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md
#, no-wrap
msgid "If you were using the custom Peertube docker image that is embedding Prosody, you can switch back to the official Peertube image.\n"
msgstr "Falls Sie ein eigenes Peertube Docker Paket genutzt haben, welches Prosody eingebettet hatte, können Sie zu den offiziellen Peertube Paketen zurück wechseln.\n"
msgstr ""
"Falls Sie ein eigenes Peertube Docker Paket genutzt haben, welches Prosody "
"eingebettet hatte, können Sie zu den offiziellen Peertube Paketen zurück "
"wechseln.\n"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/_index.md
@ -2535,7 +2624,9 @@ msgstr "Einführung"
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
#, no-wrap
msgid "This [Peertube](https://joinpeertube.org/) plugin is meant to provide chat system for Peertube videos.\n"
msgstr "Dieses [Peertube](https://joinpeertube.org/) Plugin ist dafür gedacht, ein Chatsystem für Peertube-Videos bereitzustellen.\n"
msgstr ""
"Dieses [Peertube](https://joinpeertube.org/) Plugin ist dafür gedacht, ein "
"Chatsystem für Peertube-Videos bereitzustellen.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
@ -2556,7 +2647,9 @@ msgstr ""
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
#, no-wrap
msgid "See a [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae).\n"
msgstr "Siehe eine [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae).\n"
msgstr ""
"Siehe eine [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-"
"4ef2-b843-98530a8ccbae).\n"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/issues/_index.md
@ -2574,31 +2667,41 @@ msgstr "Fehlerverfolgung (Bug tracking) und neue Funktionen"
#: support/documentation/content/en/issues/_index.md
#, no-wrap
msgid "If you have new feature requests, bugs, or difficulties to setup the plugin, you can use the [Github issue tracker](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). If possible, try using english or french.\n"
msgstr "Wenn Sie neue Funktionswünsche, Fehler (Bugs) oder Schwierigkeiten bei der Einrichtung des Plugins haben, können Sie den [Github issue tracker](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) verwenden.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie neue Funktionswünsche, Fehler (Bugs) oder Schwierigkeiten bei der "
"Einrichtung des Plugins haben, können Sie den [Github issue "
"tracker](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) "
"verwenden.\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/issues/_index.md
#, no-wrap
msgid "To have a glimpse to the roadmap for upcoming features, please refer to:\n"
msgstr "Einen Einblick in die Roadmap für kommende Funktionen finden Sie hier:\n"
msgstr ""
"Einen Einblick in die Roadmap für kommende Funktionen finden Sie hier:\n"
#. type: Bullet: '- '
#: support/documentation/content/en/issues/_index.md
#, no-wrap
msgid "this [github project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1).\n"
msgstr "[Github Project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1).\n"
msgstr ""
"[Github Project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1).\n"
#. type: Bullet: '- '
#: support/documentation/content/en/issues/_index.md
#, no-wrap
msgid "the [milestones on github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones).\n"
msgstr "[Meilensteine auf Github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones).\n"
msgstr ""
"[Meilensteine auf Github](https://github.com/JohnXLivingston/"
"peertube-plugin-livechat/milestones).\n"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/issues/_index.md
#, no-wrap
msgid "If you are a webdesigner or a ConverseJS/Prosody/XMPP expert, and want to help improve this plugin, you are welcome.\n"
msgstr "Wenn Sie ein Webdesigner oder ein ConverseJS/Prosody/XMPP-Experte sind und helfen wollen, dieses Plugin zu verbessern, sind Sie gerne willkommen.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie ein Webdesigner oder ein ConverseJS/Prosody/XMPP-Experte sind und "
"helfen wollen, dieses Plugin zu verbessern, sind Sie gerne willkommen.\n"
#, no-wrap
#~ msgid ""