Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 55.5% (499 of 899 strings) Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ca/
This commit is contained in:
parent
fa69be743a
commit
ea837273cd
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 20:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fran secs <fransecs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.framasoft.org/projects/"
|
||||
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ca/>\n"
|
||||
@ -3364,24 +3364,26 @@ msgstr ""
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md
|
||||
msgid "If you were using the custom Peertube docker image that is embedding Prosody, you can switch back to the official Peertube image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si estàveu utilitzant la imatge de docker especial de Peertube (que incloïa "
|
||||
"Prosody) podeu canviar a la imatge oficial de Peertube."
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/_index.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Plugin peertube-plugin-livechat user documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentació d'usuari per al connector peertube-plugin-livechat"
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/_index.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "User documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentació d'usuari"
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Documentation to stream the chat content using OBS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentació per publicar contingut de xat mitjançant OBS."
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
@ -3393,55 +3395,80 @@ msgstr ""
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "[OBS](https://obsproject.com) is a popular Free And Open Source streaming software, with advanced capacities for your live streams. In the current page, you will find some advices to handle your live chats using OBS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[OBS](https://obsproject.com) és un popular programari d'emissió en directe "
|
||||
"de codi obert i gratuït amb capacitats avançades. En aquesta pàgina trobareu "
|
||||
"alguns consells per gestionar els vostres xats en directe amb OBS."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OBS Overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superposició OBS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "You can easily include the chat in your video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu incloure fàcilment el xat al vostre flux de vídeo."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "You can use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature to generate an URL to your chat. This button should be near the chat if you are the video owner (unless it was desactivated by your server admins)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar la funció \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" per "
|
||||
"generar un URL al vostre xat. El botó hauria d'estar a prop del xat si sou "
|
||||
"el propietari del vídeo (tret que els administradors del vostre servidor "
|
||||
"l'hagin desactivat)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "Check the \"{{% livechat_label read_only %}}\" checkbox in the modal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marqueu la casella de selecció «{{% livechat_label read_only %}}» al modal."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "Then use this link as a \"web browser source\" in OBS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuació, utilitzeu aquest enllaç com a «font del navegador web» a OBS."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "You can use the \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" option to have a transparent background in OBS. If you want to customize the background transparency, you can add this CSS in your OBS browser source's settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar l'opció «{{% livechat_label transparent_background %}}» per "
|
||||
"obtenir un fons transparent a OBS. Si voleu personalitzar la transparència "
|
||||
"del fons, podeu afegir aquest CSS a la configuració de font del navegador a "
|
||||
"OBS:"
|
||||
|
||||
#. type: Fenced code block (css)
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
@ -3456,175 +3483,255 @@ msgstr ""
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "In the previous CSS snippet, you can of course change the color or the transparency, by adapting the color values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al fragment CSS anterior, per descomptat, podeu canviar el color o la "
|
||||
"transparència, adaptant els valors del color."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "Note: you can entirely customize chat colors. This is undocumented yet, but you can try this: in the modal, check «use curent theme colors», then you can try to manually change color values in the URL. You must use valid CSS color values, and they must be properly URL encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: podeu personalitzar els colors. Encara no està documentat, però podeu "
|
||||
"provar això: a la finestra modal, marqueu «utilitza els colors del tema "
|
||||
"actuals» i, a continuació, intenteu canviar manualment els valors de color a "
|
||||
"l'URL. Heu d'utilitzar valors de color CSS vàlids i han d'estar codificats "
|
||||
"correctament a l'URL."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "OBS Dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acoblament d'OBS"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
|
||||
msgid "This feature can be disabled by the instance's adminitrators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta funció la pot desactivar l'administració de la instància."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "You can use OBS \"Custom browser docks\" to integrate the chat in your OBS while you are streaming. The livechat plugin offers a way to create long term token that can identify you automatically to join the chat, so you don't have to enter your password in OBS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar els \"acoblaments de navegador personalitzats\" d'OBS per "
|
||||
"integrar el xat al vostre OBS durant l'emissió en directe. El connector de "
|
||||
"livechat ofereix la possibilitat de crear una fitxa a llarg termini que us "
|
||||
"pugui identificar automàticament per unir-vos al xat, de manera que no cal "
|
||||
"que introduïu la vostra contrasenya a OBS."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "To do so, just use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature, and open the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab. From there, you can create a new token using the \"+\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per fer-ho només cal que utilitzeu la funció «{{% livechat_label "
|
||||
"share_chat_link %}}» i obriu la pestanya «{{% livechat_label share_chat_dock "
|
||||
"%}}». Des d'aquí podeu crear una fitxa nova amb el botó «+»."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "Then, copy the url, and use the \"Docks / Custom browser docks\" menu from your OBS to add a dock with this URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuació copieu l'URL i utilitzeu el menú \"Acoblament / Acoblaments de "
|
||||
"navegador personalitzats\" del vostre OBS per afegir un acoblament amb "
|
||||
"aquest URL."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "Once you have done, you will have a new dock connected to the chat with your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cop fet això tindreu un nou acoblament connectat al xat amb el vostre "
|
||||
"compte."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "Tokens are valid to join any chat room. You don't have to generate separate tokens for each of your rooms. You can also customize the nickame that will be used by changing the `n` parameter in the url."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fitxes són vàlides per unir-se a qualsevol sala de xat. No cal que "
|
||||
"genereu fitxes independents per a cadascuna de les vostres sales. També "
|
||||
"podeu personalitzar l'àlies que s'utilitzarà canviant el paràmetre `n` a "
|
||||
"l'URL."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "Don't share these links to anyone, as it would allow them to connect as yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No compartiu aquests enllaços amb ningú, ja que els permetrien iniciar "
|
||||
"sessió en el vostre nom."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "If a token is compromised, or no more needed, you can revoke them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si una fitxa està compromesa o ja no és necessària, podeu revocar-la."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "These tokens can be used for other purposes, as connecting to your account with XMPP bots or clients. This feature is not documented yet, and not officially supported. So use with care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquestes fitxes es poden utilitzar per a altres finalitats, com ara "
|
||||
"connectar-se al vostre compte amb bots o clients XMPP. Aquesta funció encara "
|
||||
"no està documentada i no se suporta oficialment. Per tant, s'ha d'utilitzar "
|
||||
"amb precaució."
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Mixing multiple chats in your live stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barrejar diversos xats a la vostra emissió en directe"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||
msgid "You can use the [social_stream browser extension](https://github.com/steveseguin/social_stream#readme) to mix multiple chat source (from Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, ...) and include their contents in your live stream. The compatibility with this plugin was added in recent versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu utilitzar l'[extensió del navegador social_stream](https://github.com/"
|
||||
"steveseguin/social_stream#readme) per barrejar diverses fonts de xat ("
|
||||
"Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, etc.) i incloure el seu contingut a la "
|
||||
"vostra emissió en directe. La compatibilitat amb aquest connector s'ha "
|
||||
"afegit en les darreres versions."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Room owners and administrators can send special announcements in the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administradors/es i propietaris/es de les sales poden enviar anuncis "
|
||||
"especials al xat."
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuncis"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid "These messages will be more visible than standard messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquests missatges seran més visibles que els missatges estàndard."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid "To send announcements, owners and administrators will have a \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" selector on the top of the message field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per enviar anuncis, propietaris/es i administradors/es tenen un selector «{{"
|
||||
"% livechat_label announcements_message_type %}}» a la part superior del camp "
|
||||
"del missatge:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid "There are several message types:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha diversos tipus de missatges:"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '* '
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: to send a standard message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: per enviar "
|
||||
"un missatge estàndard."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '* '
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: these messages will simply be highlighted in a blue box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: aquests "
|
||||
"missatges simplement es ressaltaran en un quadre blau."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '* '
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: these messages will be in a green box, and a bold \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: aquests "
|
||||
"missatges estaran en un quadre verd i s'afegirà un títol \"{{% "
|
||||
"livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" en negreta."
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '* '
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: these messages will be in a rend box, and a bold \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: aquests "
|
||||
"missatges estaran en un quadre de trencament, i s'afegirà un títol \"{{% "
|
||||
"livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" en negreta."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid "User that are not owner or administrator of the chatroom can't send such messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El compte que no sigui propietari/a o administrador/a de la sala de xat no "
|
||||
"pot enviar aquests missatges."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md
|
||||
msgid "Note: Standards XMPP clients will display announcements as standard messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Els clients XMPP estàndards mostraran anuncis com a missatges "
|
||||
"estàndard."
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Some basics about how to setup and use the chat for your live stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informació bàsica sobre com configurar i utilitzar el xat per a les vostres "
|
||||
"emissions en directe"
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Some basics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alguns conceptes bàsics"
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Enabling the chat for you live streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar el xat per a les vostres emissions en directe"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user