This commit is contained in:
matty 2024-06-28 14:28:35 -04:00
commit c8bdbc5040
6 changed files with 101 additions and 54 deletions

View File

@ -468,8 +468,11 @@ invalid_value_file_too_big: 'Die Datei ist zu groß (maximale Größe: %s).'
invalid_value_duplicate: Doppelter Wert
livechat_configuration_channel_emojis_title: Kanal-Emojis
livechat_emojis_shortname: Kurzname
livechat_emojis_shortname_desc: "Sie können Emojis mit \":Kurzname:\" verwenden.\n
Der Kurzname darf nur alphanumerische Zeichen, Unterstriche und Bindestriche enthalten.\n"
livechat_emojis_shortname_desc: "Sie können Emojis im Chat mit \":Kurzname:\" verwenden.\n
Der Kurzname kann mit einem Doppelpunkt (:) beginnen und/oder enden und darf nur
alphanumerische Zeichen, Unterstriche und Bindestriche enthalten.\nEs wird dringend
empfohlen, sie mit einem Doppelpunkt zu beginnen, damit die Benutzer die automatische
Vervollständigung nutzen können (indem sie \":\" eingeben und dann TAB drücken).\n"
livechat_configuration_channel_emojis_desc: "Sie können benutzerdefinierte Emojis
für Ihren Kanal konfigurieren.\nDiese Emojis werden in der Emoji-Auswahl verfügbar
sein.\nBenutzer können sie auch mit ihrem Kurznamen verwenden (z. B. indem sie \"\
@ -519,3 +522,12 @@ livechat_configuration_channel_mute_anonymous_desc: "Standardwert für neue Chat
Für bestehende Chaträume können Sie die Funktion im Raumkonfigurationsformular ändern.\n
Wenn diese Funktion aktiviert ist, können anonyme Benutzer den Chat nur lesen, aber
keine Nachrichten senden.\n"
chat_terms_label: Nutzungsbedingungen
chat_terms_description: "Diese Nutzungsbedingungen werden allen Nutzern angezeigt,
wenn sie Chaträumen beitreten.\nStreamer können auch Bedingungen für ihre Kanäle
konfigurieren, die direkt nach diesen globalen Bedingungen angezeigt werden.\n"
invalid_value_too_long: Wert zu lang
livechat_configuration_channel_terms_label: Chat Nutzungsbedingungen und Konditionen
des Kanals
livechat_configuration_channel_terms_desc: "Sie können eine \"Nutzungsbedingungen\"\
-Nachricht konfigurieren, die Benutzern angezeigt wird, die Ihren Chaträumen beitreten.\n"

View File

@ -274,3 +274,4 @@ action_export: Izvezi
share_chat_embed: Ugradi
token_label: Oznaka
auth_description: "<h3>Autentifikacija</h3>\n"
chat_terms_label: Uvjeti i odredbe

View File

@ -116,3 +116,11 @@ module:hook("muc-occupant-groupchat", function(event)
return child;
end);
end, 100);
-- don't save terms messages in history
module:hook("muc-message-is-historic", function(event)
local stanza = event.stanza;
if (stanza:get_child("x-livechat-terms")) then
return false, "hint";
end
end, 1);

View File

@ -49,6 +49,10 @@ This also ensure clients will not drop the message because there is no occupant
When muc terms are updated, the new terms will be broadcasted.
To avoid anyone spoofing terms & conditions, incoming message stanza are filtered, and any `x-livechat-terms` tag will be removed.
Message history is disabled for message containing the `x-livechat-terms`, so that messages broadcasted when the terms change are not stored by muc_mam modume ("Message Archiving Management").
## Frontend
For standard XMPP clients, terms will be shown as delayed messages.

View File

@ -8,8 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 17:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 15:37+0000\n"
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>"
"\n"
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -1945,15 +1946,18 @@ msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Seite mit den Plugin Einstellungen."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
#, fuzzy
#| msgid "To access this page, check the [channel configuration documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)."
msgid "For more information on this feature, check the documentation for [channel's terms & conditions](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)."
msgstr "Um auf diese Seite zuzugreifen, sehen Sie sich die [Kanal Konfigurations Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel) an."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu dieser Funktion finden Sie in der Dokumentation zu "
"den [Kanal-Nutzungsbedingungen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/"
"user/streamers/terms)."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
msgid "Changing this setting will restart the chat server, and all users will be disconnected for a short time."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung ändern, wird der Chatserver neu gestartet, und "
"alle Benutzer werden für kurze Zeit getrennt."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
@ -3094,10 +3098,10 @@ msgstr "Hier können Sie konfigurieren:"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, fuzzy
#| msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) default value"
msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)"
msgstr "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/moderation) Standardwert"
msgstr ""
"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label "
"%}}](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/terms)"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
@ -3716,91 +3720,110 @@ msgstr "Mit dieser Funktion können Sie z. B. Ihre Moderatoren bitten, alle Chat
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Peertube channel chatrooms configuration"
#, no-wrap
msgid "Configure channel's chat terms & conditions"
msgstr "Peertube Kanal Chaträume Konfiguration"
msgstr "Konfigurieren Sie die Chat-Nutzungsbedingungen für den Kanal"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, no-wrap
msgid "Terms & conditions"
msgstr ""
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Channel configuration"
#, no-wrap
msgid "Configuration"
msgstr "Kanalkonfiguration"
msgstr "Konfiguration"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
msgid "You can add terms & conditions to your channel. These terms will be shown to all users joining the chat."
msgstr ""
"Sie können Ihrem Kanal Nutzungsbedingungen hinzufügen. Diese "
"Nutzungsbedingungen werden allen Benutzern angezeigt, die den Chat betreten."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, fuzzy
#| msgid "To access this page, check the [channel configuration documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)."
msgid "To configure the terms & conditions, go to the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel):"
msgstr "Um auf diese Seite zuzugreifen, sehen Sie sich die [Kanal Konfigurations Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel) an."
msgstr ""
"Um die Nutzungsbedingungen zu konfigurieren, gehen Sie auf die [Kanal-"
"Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/"
"streamers/channel):"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, fuzzy
#| msgid "![Channel configuration](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgid "![Channel configuration / Terms](/peertube-plugin-livechat/images/channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgstr "![Kanalkonfiguration](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgstr ""
"![Kanalkonfiguration / Nutzungsbedingungen](/peertube-plugin-livechat/images/"
"channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
msgid "URL in the message will be clickable. You can also do some styling: [Message Styling](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)."
msgstr ""
"Die URL in der Nachricht wird anklickbar sein. Sie können die Nachricht "
"auch etwas gestalten: [Message Styling](https://xmpp.org/extensions/xep-0393."
"html)."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "For viewers"
#, no-wrap
msgid "Viewers"
msgstr "Für Zuschauer"
msgstr "Zuschauer"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
msgid "When joining the chat, viewers will see the terms:"
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie dem Chat beitreten, sehen die Zuschauer die Bedingungen:"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, fuzzy
#| msgid "![Birds](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow,border&height=40px)"
msgid "![Terms](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgstr "![Vögel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow,border&height=40px)"
msgstr ""
"![Bedingungen](/peertube-plugin-livechat/images/terms."
"png?classes=shadow,border&height=400px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
msgid "Peertube instance's admin can also set global terms & conditions. If so, these terms will be shown above your channel's terms."
msgstr ""
"Der Administrator der Peertube-Instanz kann auch globale Nutzungsbedingungen "
"festlegen. Wenn dies der Fall ist, werden diese Bedingungen über den "
"Bedingungen Ihres Kanals angezeigt."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
msgid "Anonymous users will only see the terms & conditions once they have chosen their nickname (in other words: once they are able to talk)."
msgstr ""
"Anonyme Nutzer sehen die Nutzungsbedingungen erst, wenn sie ihren Nickname "
"gewählt haben (mit anderen Worten: wenn sie schreiben können)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
msgid "You can change the terms content at any time, it will be instantly updated for all viewers."
msgstr ""
"Sie können den Inhalt der Nutzungsbedingungen jederzeit ändern, er wird dann "
"sofort für alle Betrachter aktualisiert."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
msgid "Users can hide the terms & conditions. When doing so, terms won't be shown again, unless you change the content."
msgstr ""
"Benutzer können die Nutzungsbedingungen ausblenden. Wenn Sie dies tun, "
"werden die Bedingungen nicht mehr angezeigt, es sei denn, Sie ändern den "
"Inhalt."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
msgid "If your Peertube instance allows joining chat with [XMPP clients](https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/), users using such clients will see the terms as chat messages, comming from a \"Peertube\" account. When you update terms, they will receive a new message with the update terms content."
msgstr ""
"Wenn Ihre Peertube-Instanz die Teilnahme am Chat mit [XMPP-Clients] "
"(https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/"
"advanced/xmpp_clients/) erlaubt, sehen die Benutzer, die solche Clients "
"verwenden, die Bedingungen als Chat-Nachrichten, die von einem \"Peertube\"-"
"Konto kommen. Wenn Sie die Bedingungen aktualisieren, erhalten sie eine "
"neue Nachricht mit dem Inhalt der aktualisierten Bedingungen."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md

View File

@ -7,15 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 17:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/hr/>\n"
"Language-Team: Croatian <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.1\n"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/contact/_index.md
@ -1905,10 +1907,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Documentation"
#, no-wrap
msgid "Authentication"
msgstr "Dokumentacija"
msgstr "Autentifikacija"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr ""
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
#, no-wrap
msgid "Channel advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "Napredna konfiguracija kanala"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
@ -2081,7 +2082,7 @@ msgstr ""
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
#, no-wrap
msgid "Chat server advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Napredne postavke chat servera"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
@ -2132,10 +2133,9 @@ msgstr ""
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/_index.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Write documentation"
#, no-wrap
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Piši dokumentaciju"
msgstr "Dokumentacija dodataka"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr ""
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md
#, no-wrap
msgid "Diagnostic tool"
msgstr ""
msgstr "Alat za dijagnozu"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md
@ -2359,10 +2359,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md
#, fuzzy
#| msgid "[Custom emojis](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)"
msgid "Check the help for [this setting](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings/) for more information."
msgstr "[Prilagođeni emojiji](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)"
msgstr ""
"Za više informacija pogledaj stranicu pomoći za [ovu postavku](/peertube-"
"plugin-livechat/documentation/admin/settings/)."
#. type: Title ###
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr ""
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md
#, no-wrap
msgid "IMPORTANT NOTE"
msgstr ""
msgstr "VAŽNA NAPOMENA"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md
@ -3634,14 +3634,13 @@ msgstr ""
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, no-wrap
msgid "Terms & conditions"
msgstr ""
msgstr "Uvjeti i odredbe"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Channel configuration"
#, no-wrap
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija kanala"
msgstr "Konfiguracija"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
@ -3650,10 +3649,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, fuzzy
#| msgid "[Custom emojis](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)"
msgid "To configure the terms & conditions, go to the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel):"
msgstr "[Prilagođeni emojiji](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)"
msgstr ""
"Za konfiguriranje uvjeta i odredbi idi na [stranicu za konfiguraciju kanala"
"](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel):"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md