Some documentation.
This commit is contained in:
parent
18eeb69aa5
commit
c66c15fa76
@ -110,3 +110,12 @@ Don't translate code.
|
|||||||
But you can translate comments, or parameters if relevant.
|
But you can translate comments, or parameters if relevant.
|
||||||
|
|
||||||
If you are not sure, just don't translate, and ask what to do.
|
If you are not sure, just don't translate, and ask what to do.
|
||||||
|
|
||||||
|
The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as "to check", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating.
|
||||||
|
|
||||||
|
If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page.
|
||||||
|
For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Generic recommandations
|
||||||
|
|
||||||
|
Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/).
|
||||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ There can be other settings in this tab, depending on plugins installed on your
|
|||||||
|
|
||||||
### Per channel chat
|
### Per channel chat
|
||||||
|
|
||||||
On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel.
|
On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel.
|
||||||
Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin.
|
Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin.
|
||||||
|
|
||||||
## Share the chat
|
## Share the chat
|
||||||
@ -69,7 +69,7 @@ You can change the persistence behaviour.
|
|||||||
|
|
||||||

|

|
||||||
|
|
||||||
There are several option that can be changed.
|
There are several options that can be changed.
|
||||||
|
|
||||||

|

|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ar/>\n"
|
"Language-Team: Arabic <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ar/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
|
#| msgid "General information"
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr "معلومات عامة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2108,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2187,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ca/>\n"
|
"Language-Team: Catalan <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ca/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/cs/>\n"
|
"Language-Team: Czech <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/cs/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 00:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>\n"
|
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
|
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
|
||||||
@ -835,6 +835,28 @@ msgstr "Einige Zeichenfolgen sind Code-Blöcke. Übersetzen Sie den Code nicht.
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr "Wenn Sie sich nicht sicher sind, übersetzen Sie einfach nicht und fragen Sie, was zu tun ist."
|
msgstr "Wenn Sie sich nicht sicher sind, übersetzen Sie einfach nicht und fragen Sie, was zu tun ist."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
|
#| msgid "General information"
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr "Allgemeine Informationen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2173,7 +2195,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2257,7 +2279,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/el/>\n"
|
"Language-Team: Greek <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/el/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -902,6 +902,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, markdown-text
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, markdown-text
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, markdown-text, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, markdown-text
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2332,7 +2356,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
#, markdown-text
|
#, markdown-text
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2423,7 +2447,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
#, markdown-text
|
#, markdown-text
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/eo/>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/eo/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 22:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 22:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tony Simoes <asrmail@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tony Simoes <asrmail@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/es/>\n"
|
"Language-Team: Spanish <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/es/>\n"
|
||||||
@ -827,6 +827,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
|
#| msgid "General information"
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr "Información general"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2112,7 +2134,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2191,7 +2213,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/eu/>\n"
|
"Language-Team: Basque <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/eu/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fa/>\n"
|
"Language-Team: Persian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fa/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fi/>\n"
|
"Language-Team: Finnish <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fi/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -7,11 +7,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 09:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 09:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
|
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/"
|
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/>\n"
|
||||||
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/>\n"
|
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -838,6 +837,28 @@ msgstr "Certaines chaînes sont des blocs de code. Ne les traduisez pas. Toutefo
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr "Si vous avez un doute, ne traduisez pas, et demandez plutôt quoi faire."
|
msgstr "Si vous avez un doute, ne traduisez pas, et demandez plutôt quoi faire."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
|
#| msgid "General information"
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr "Généralités"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2028,11 +2049,7 @@ msgstr "OBS"
|
|||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
msgid "[OBS](https://obsproject.com) is a popular Free And Open Source streaming software, with advanced capacities for your live streams. In the current page, you will find some advices to handle your live chats using OBS."
|
msgid "[OBS](https://obsproject.com) is a popular Free And Open Source streaming software, with advanced capacities for your live streams. In the current page, you will find some advices to handle your live chats using OBS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[OBS](https://obsproject.com) est un logiciel populaire de diffusion en direct, libre et open source, avec des capacités avancées pour vos diffusions. Dans la présente page, vous allez trouver quelques conseils pour gérer les tchats de vos directs en utilisant OBS."
|
||||||
"[OBS](https://obsproject.com) est un logiciel populaire de diffusion en "
|
|
||||||
"direct, libre et open source, avec des capacités avancées pour vos "
|
|
||||||
"diffusions. Dans la présente page, vous allez trouver quelques conseils pour "
|
|
||||||
"gérer les tchats de vos directs en utilisant OBS."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
@ -2049,32 +2066,23 @@ msgstr "Vous pouvez facilement inclure le tchat dans votre flux vidéo."
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
msgid "You can use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature to generate an URL to your chat. This button should be near the chat if you are the video owner (unless it was desactivated by your server admins)."
|
msgid "You can use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature to generate an URL to your chat. This button should be near the chat if you are the video owner (unless it was desactivated by your server admins)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vous pouvez utiliser la fonction «{{% livechat_label share_chat_link %}}» pour générer une URL vers votre tchat. Le bouton devrait se trouver près du tchat si vous êtes le⋅a propriétaire de la vidéo (à moins qu'il n'ait été désactivé par les administrateur⋅rices de votre serveur)."
|
||||||
"Vous pouvez utiliser la fonction «{{% livechat_label share_chat_link %}}» "
|
|
||||||
"pour générer une URL vers votre tchat. Le bouton devrait se trouver près du "
|
|
||||||
"tchat si vous êtes le⋅a propriétaire de la vidéo (à moins qu'il n'ait été "
|
|
||||||
"désactivé par les administrateur⋅rices de votre serveur)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
msgid "Check the \"{{% livechat_label read_only %}}\" checkbox in the modal."
|
msgid "Check the \"{{% livechat_label read_only %}}\" checkbox in the modal."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cochez la case à cocher «{{% livechat_label read_only %}}» dans la modale."
|
||||||
"Cochez la case à cocher «{{% livechat_label read_only %}}» dans la modale."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
@ -2085,18 +2093,12 @@ msgstr "Utilisez alors ce lien en tant que «source navigateur web» dans OBS."
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
msgid "You can use the \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" option to have a transparent background in OBS. If you want to customize the background transparency, you can add this CSS in your OBS browser source's settings:"
|
msgid "You can use the \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" option to have a transparent background in OBS. If you want to customize the background transparency, you can add this CSS in your OBS browser source's settings:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vous pouvez utiliser l'option «{{% livechat_label transparent_background %}}» pour obtenir un fond transparent dans OBS. Si vous souhaitez personnaliser la transparence de l'arrière-plan, vous pouvez ajouter ce CSS dans les paramètres de la source navigateur dans OBS :"
|
||||||
"Vous pouvez utiliser l'option «{{% livechat_label transparent_background %}}»"
|
|
||||||
" pour obtenir un fond transparent dans OBS. Si vous souhaitez personnaliser "
|
|
||||||
"la transparence de l'arrière-plan, vous pouvez ajouter ce CSS dans les "
|
|
||||||
"paramètres de la source navigateur dans OBS :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Fenced code block (css)
|
#. type: Fenced code block (css)
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
@ -2110,20 +2112,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
msgid "In the previous CSS snippet, you can of course change the color or the transparency, by adapting the color values."
|
msgid "In the previous CSS snippet, you can of course change the color or the transparency, by adapting the color values."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dans l'extrait CSS précédent, vous pouvez bien sûr changer la couleur ou la transparence, en adaptant les valeurs de couleur."
|
||||||
"Dans l'extrait CSS précédent, vous pouvez bien sûr changer la couleur ou la "
|
|
||||||
"transparence, en adaptant les valeurs de couleur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
msgid "Note: you can entirely customize chat colors. This is undocumented yet, but you can try this: in the modal, check «use curent theme colors», then you can try to manually change color values in the URL. You must use valid CSS color values, and they must be properly URL encoded."
|
msgid "Note: you can entirely customize chat colors. This is undocumented yet, but you can try this: in the modal, check «use curent theme colors», then you can try to manually change color values in the URL. You must use valid CSS color values, and they must be properly URL encoded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Remarque : vous pouvez personnaliser les couleurs. Ce n'est pas encore documenté, mais vous pouvez essayer ceci : dans la fenêtre modale, cochez «utiliser les couleurs actuelles du thème», puis essayez de modifier manuellement les valeurs de couleur dans l'URL. Vous devez utiliser des valeurs de couleur CSS valides, et elles doivent être correctement encodées dans l'URL."
|
||||||
"Remarque : vous pouvez personnaliser les couleurs. Ce n'est pas encore "
|
|
||||||
"documenté, mais vous pouvez essayer ceci : dans la fenêtre modale, cochez «"
|
|
||||||
"utiliser les couleurs actuelles du thème», puis essayez de modifier "
|
|
||||||
"manuellement les valeurs de couleur dans l'URL. Vous devez utiliser des "
|
|
||||||
"valeurs de couleur CSS valides, et elles doivent être correctement encodées "
|
|
||||||
"dans l'URL."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
|
||||||
@ -2157,46 +2151,32 @@ msgstr "Activer le tchat pour vos diffusions en direct"
|
|||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "Instance administrators can choose to disable or enable chat in specific cases. Information in this section are only true in the default case."
|
msgid "Instance administrators can choose to disable or enable chat in specific cases. Information in this section are only true in the default case."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les administrateur⋅rices de l'instance peuvent choisir de désactiver ou activer le tchat dans certains cas spécifiques. Les informations dans cette section ne sont applicables que dans le cas par défaut."
|
||||||
"Les administrateur⋅rices de l'instance peuvent choisir de désactiver ou "
|
|
||||||
"activer le tchat dans certains cas spécifiques. Les informations dans cette "
|
|
||||||
"section ne sont applicables que dans le cas par défaut."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "When you create or modify a Peertube live, there is a \"plugin settings\" tab:"
|
msgid "When you create or modify a Peertube live, there is a \"plugin settings\" tab:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quand vous créez ou modifiez un direct Peertube, il y a un onglet «paramètres du plugins» :"
|
||||||
"Quand vous créez ou modifiez un direct Peertube, il y a un onglet «"
|
|
||||||
"paramètres du plugins» :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "In the \"plugin settings\" tab, there is a \"{{% livechat_label use_chat %}}\" checkbox. Just check or uncheck it to enable or disable the chat associated to your video."
|
msgid "In the \"plugin settings\" tab, there is a \"{{% livechat_label use_chat %}}\" checkbox. Just check or uncheck it to enable or disable the chat associated to your video."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dans l'onglet «paramètres du plugin», il y a une case à cocher «{{% livechat_label use_chat %}}». Cochez ou décochez la simplement pour activer ou désactiver le tchat associé à votre vidéo."
|
||||||
"Dans l'onglet «paramètres du plugin», il y a une case à cocher «{{% "
|
|
||||||
"livechat_label use_chat %}}». Cochez ou décochez la simplement pour activer "
|
|
||||||
"ou désactiver le tchat associé à votre vidéo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There can be other settings in this tab, depending on plugins installed on your Peertube instance."
|
msgid "There can be other settings in this tab, depending on plugins installed on your Peertube instance."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Il peut y avoir d'autres paramètres dans cet onglet, en fonction des plugins installés sur votre instance Peertube."
|
||||||
"Il peut y avoir d'autres paramètres dans cet onglet, en fonction des plugins "
|
|
||||||
"installés sur votre instance Peertube."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
@ -2206,12 +2186,10 @@ msgstr "Tchat par chaîne"
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr ""
|
#| msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
"Au niveau de l'instance, les administrateur⋅rices peuvent choisir si les "
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
"salons de discussions sont uniques par vidéo, ou s'ils vont être uniques par "
|
msgstr "Au niveau de l'instance, les administrateur⋅rices peuvent choisir si les salons de discussions sont uniques par vidéo, ou s'ils vont être uniques par chaîne. Veuillez contacter les administrateur⋅rices de votre instance pour plus d'information sur la façon dont est configuré le plugin livechat."
|
||||||
"chaîne. Veuillez contacter les administrateur⋅rices de votre instance pour "
|
|
||||||
"plus d'information sur la façon dont est configuré le plugin livechat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
@ -2222,16 +2200,12 @@ msgstr "Partager le tchat"
|
|||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On top of the chat, there is a \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" button."
|
msgid "On top of the chat, there is a \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Au dessus du tchat, il y a un bouton «{{% livechat_label share_chat_link %}}»."
|
||||||
"Au dessus du tchat, il y a un bouton «{{% livechat_label share_chat_link "
|
|
||||||
"%}}»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "This button opens a popup, where you can obtain an url to join the chat. This url can be shared."
|
msgid "This button opens a popup, where you can obtain an url to join the chat. This url can be shared."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ce bouton ouvre une popup, où vous trouverez une url pour rejoindre le tchat. Vous pouvez partager cette url."
|
||||||
"Ce bouton ouvre une popup, où vous trouverez une url pour rejoindre le "
|
|
||||||
"tchat. Vous pouvez partager cette url."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
@ -2241,46 +2215,27 @@ msgstr "Vous pouvez personnaliser certaines options :"
|
|||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "{{% livechat_label read_only %}}: you will only be able to read the chat, not write. This is useful to include the chat content in your live stream (see the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs))."
|
msgid "{{% livechat_label read_only %}}: you will only be able to read the chat, not write. This is useful to include the chat content in your live stream (see the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs))."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{{% livechat_label read_only %}} : vous ne pourrez que lire le tchat, et non y écrire. Ceci est utile pour inclure le contenu du tchat dans vos diffusions directes (voir la [documentation OBS](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs))."
|
||||||
"{{% livechat_label read_only %}} : vous ne pourrez que lire le tchat, et non "
|
|
||||||
"y écrire. Ceci est utile pour inclure le contenu du tchat dans vos "
|
|
||||||
"diffusions directes (voir la [documentation OBS](/peertube-plugin-livechat/"
|
|
||||||
"documentation/user/obs))."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: if checked, your current theme colors will be added to the url, so that any user that opens the link will have the same color set."
|
msgid "{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: if checked, your current theme colors will be added to the url, so that any user that opens the link will have the same color set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{{% livechat_label use_current_theme_color %}} : si coché, les couleurs de votre thème courant seront ajoutés à l'url, de sorte que ls personnes ouvrant ce lien auront le même jeu de couleurs."
|
||||||
"{{% livechat_label use_current_theme_color %}} : si coché, les couleurs de "
|
|
||||||
"votre thème courant seront ajoutés à l'url, de sorte que ls personnes "
|
|
||||||
"ouvrant ce lien auront le même jeu de couleurs."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Bullet: '* '
|
#. type: Bullet: '* '
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "{{% livechat_label generate_iframe %}}: instead of an url, you will obtain an HTML snippet that you can add to your website to embed the chat."
|
msgid "{{% livechat_label generate_iframe %}}: instead of an url, you will obtain an HTML snippet that you can add to your website to embed the chat."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{{% livechat_label generate_iframe %}} : à la place d'une url, vous aurez un extrait HTML que vous pouvez ajouter à votre site web pour inclure le tchat."
|
||||||
"{{% livechat_label generate_iframe %}} : à la place d'une url, vous aurez un "
|
|
||||||
"extrait HTML que vous pouvez ajouter à votre site web pour inclure le tchat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" popup can also contain a \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab. This will only be available if your instance's administators have enabled an correctly configured this option. Using this option, you can provide a link to join the chat using any [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Using such softwares can for example facilitate moderation actions."
|
msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" popup can also contain a \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab. This will only be available if your instance's administators have enabled an correctly configured this option. Using this option, you can provide a link to join the chat using any [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Using such softwares can for example facilitate moderation actions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La popup «{{% livechat_label share_chat_link %}}» peut également contenir un onglet «{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}». Cet onglet n'est disponible que si les admintrateur⋅rices de votre instance ont activé et configuré correctement cette option. En utilisant cette option, vous pouvez fournir un lien permettant de rejoindre le salon en utilisant n'importe quel [client XMPP](https://fr.wikipedia.org/wiki/Clients_XMPP). En utilisant de tels logiciels, il sera par exemple plus simple de gérer les actions de modération."
|
||||||
"La popup «{{% livechat_label share_chat_link %}}» peut également contenir un "
|
|
||||||
"onglet «{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}». Cet onglet n'est "
|
|
||||||
"disponible que si les admintrateur⋅rices de votre instance ont activé et "
|
|
||||||
"configuré correctement cette option. En utilisant cette option, vous pouvez "
|
|
||||||
"fournir un lien permettant de rejoindre le salon en utilisant n'importe quel "
|
|
||||||
"[client XMPP](https://fr.wikipedia.org/wiki/Clients_XMPP). En utilisant de "
|
|
||||||
"tels logiciels, il sera par exemple plus simple de gérer les actions de "
|
|
||||||
"modération."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/moderation)."
|
msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/moderation)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veuillez vous référer à la [documentation de modération](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/moderation)."
|
||||||
"Veuillez vous référer à la [documentation de modération](/peertube-"
|
|
||||||
"plugin-livechat/fr/documentation/user/moderation)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
@ -2291,9 +2246,7 @@ msgstr "Inclure plusieurs tchats dans votre flux en direct"
|
|||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "Please refer to the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)."
|
msgid "Please refer to the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veuillez vous référer à la [documentation OBS](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/obs)."
|
||||||
"Veuillez vous référer à la [documentation OBS](/peertube-plugin-livechat/fr/"
|
|
||||||
"documentation/user/obs)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
@ -2305,38 +2258,29 @@ msgstr "Persistance du tchat"
|
|||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "By default, the chat is persistent. This means that the room content will be kept for a while. User joining will see messages posted before their arrival."
|
msgid "By default, the chat is persistent. This means that the room content will be kept for a while. User joining will see messages posted before their arrival."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Par défaut, le tchat est persistant. Cela veut dire que le contenu des salons sera conservé pendant un moment. Les utilisateur⋅rices qui le rejoignent pourront voir les messages envoyés avant leur arrivée."
|
||||||
"Par défaut, le tchat est persistant. Cela veut dire que le contenu des "
|
|
||||||
"salons sera conservé pendant un moment. Les utilisateur⋅rices qui le "
|
|
||||||
"rejoignent pourront voir les messages envoyés avant leur arrivée."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "You can change the persistence behaviour. [Open the chat in fullscreen](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then open the top menu and click on \"Configure\"."
|
msgid "You can change the persistence behaviour. [Open the chat in fullscreen](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then open the top menu and click on \"Configure\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vous pouvez changer le comportement de la persistance. [Ouvrez le tchat en plein écran](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/viewers), puis ouvrez le menu du haut et cliquez sur «Configurer»."
|
||||||
"Vous pouvez changer le comportement de la persistance. [Ouvrez le tchat en "
|
|
||||||
"plein écran](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/viewers), puis "
|
|
||||||
"ouvrez le menu du haut et cliquez sur «Configurer»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "There are several option that can be changed."
|
||||||
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr "Il y a plusieurs options qui peuvent être changées."
|
msgstr "Il y a plusieurs options qui peuvent être changées."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "You can for example set the default and maximum number of messages to return to 0, so that new incomers won't see any previously sent message."
|
msgid "You can for example set the default and maximum number of messages to return to 0, so that new incomers won't see any previously sent message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vous pouvez par exemple définir la valeur par défaut, et la valeur maximum du nombre de messages à retourner à 0. Ainsi les personnes rejoignant le salon ne pourront voir les messages envoyés précédemment."
|
||||||
"Vous pouvez par exemple définir la valeur par défaut, et la valeur maximum "
|
|
||||||
"du nombre de messages à retourner à 0. Ainsi les personnes rejoignant le "
|
|
||||||
"salon ne pourront voir les messages envoyés précédemment."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gaelic <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/gd/>\n"
|
"Language-Team: Gaelic <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/gd/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/gl/>\n"
|
"Language-Team: Galician <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/gl/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/hr/>\n"
|
"Language-Team: Croatian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/hr/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/hu/>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/hu/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/is/>\n"
|
"Language-Team: Icelandic <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/is/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 14:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 14:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
|
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/it/>\n"
|
"Language-Team: Italian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/it/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 14:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 14:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
|
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ja/>\n"
|
"Language-Team: Japanese <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ja/>\n"
|
||||||
@ -803,6 +803,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, fuzzy, no-wrap
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||||||
@ -2113,7 +2134,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2193,7 +2214,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kabyle <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/kab/>\n"
|
"Language-Team: Kabyle <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/kab/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/nb_NO/>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/nb_NO/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/nl/>\n"
|
"Language-Team: Dutch <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/nl/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/nn/>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/nn/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Occitan <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/oc/>\n"
|
"Language-Team: Occitan <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/oc/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/pl/>\n"
|
"Language-Team: Polish <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/pl/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/pt/>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/pt/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ru/>\n"
|
"Language-Team: Russian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ru/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/sq/>\n"
|
"Language-Team: Albanian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/sq/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/sv/>\n"
|
"Language-Team: Swedish <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/sv/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/th/>\n"
|
"Language-Team: Thai <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/th/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Toki Pona <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/tok/>\n"
|
"Language-Team: Toki Pona <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/tok/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/uk/>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/uk/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/vi/>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/vi/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/zh_Hans/>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/zh_Hans/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 10:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 11:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/zh_Hant/>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/zh_Hant/>\n"
|
||||||
@ -801,6 +801,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ##
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "Generic recommandations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md
|
||||||
|
msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
@ -2086,7 +2107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "On the instance level, Peertube's adminstrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
@ -2165,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md
|
||||||
msgid "There are several option that can be changed."
|
msgid "There are several options that can be changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user