New option to only allow registered users to speak WIP (#233):

* Prosody mod_muc_peertubelivechat_roles module
* Fix ConverseJS to disable the message field when room is unmoderated
  and user is visitor
* Mute/voice anonymous users when changing room configuration.
* Display a specific message to muted anonymous users.
* Default value for mute_anonymous in channel options.
* Feature documentation
This commit is contained in:
John Livingston
2024-06-20 16:46:14 +02:00
parent 1f1543bc97
commit 5a455fff93
57 changed files with 2959 additions and 944 deletions

View File

@ -7,12 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 12:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>"
"\n"
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
"Last-Translator: Victor Hampel <v.hampel@users.noreply.weblate.framasoft.org>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1166,18 +1164,7 @@ msgstr "Jetzt können Sie dieses Konto zu Gateways hinzufügen und bestimmte Liv
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md
msgid "This documentation use an anonymous account to connect the bridge to the chat. But since the livechat v10.1.0, there is a new way to generate long term authentication token, that allows to connect using your account. This is used for [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs). Using this feature for other purposes is not documented and not officially supported yet. If you want to use it anyway, you can request a token by calling then `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens` endpoint. To get needed headers and request body, just check what happens when you generate a new token for OBS docks."
msgstr ""
"In dieser Dokumentation wird ein anonymes Konto verwendet, um die Brücke mit "
"dem Chat zu verbinden. Aber seit dem Livechat v10.1.0 gibt es eine neue "
"Möglichkeit, ein langfristiges Authentifizierungs-Token zu generieren, das "
"es erlaubt, sich mit dem eigenen Konto zu verbinden. Dies wird für [OBS "
"docks](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/obs) verwendet. Die "
"Verwendung dieser Funktion für andere Zwecke ist nicht dokumentiert und wird "
"noch nicht offiziell unterstützt. Wenn Sie es trotzdem benutzen wollen, "
"können Sie ein Token anfordern, indem Sie den Endpunkt `/plugins/livechat/"
"router/api/auth/tokens` aufrufen. Um die benötigten Header und den Request "
"Body zu erhalten, prüfe einfach, was passiert, wenn du ein neues Token für "
"OBS Docks generierst."
msgstr "In dieser Dokumentation wird ein anonymes Konto verwendet, um die Brücke mit dem Chat zu verbinden. Aber seit dem Livechat v10.1.0 gibt es eine neue Möglichkeit, ein langfristiges Authentifizierungs-Token zu generieren, das es erlaubt, sich mit dem eigenen Konto zu verbinden. Dies wird für [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/obs) verwendet. Die Verwendung dieser Funktion für andere Zwecke ist nicht dokumentiert und wird noch nicht offiziell unterstützt. Wenn Sie es trotzdem benutzen wollen, können Sie ein Token anfordern, indem Sie den Endpunkt `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens` aufrufen. Um die benötigten Header und den Request Body zu erhalten, prüfe einfach, was passiert, wenn du ein neues Token für OBS Docks generierst."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
@ -2602,96 +2589,63 @@ msgstr "Diese Funktion kann von den Administratoren der Instanz deaktiviert werd
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "You can use OBS \"Custom browser docks\" to integrate the chat in your OBS while you are streaming. The livechat plugin offers a way to create long term token that can identify you automatically to join the chat, so you don't have to enter your password in OBS."
msgstr ""
"Sie können OBS \"Benutzerdefinierte Browser-Docks\" verwenden, um den Chat "
"in OBS zu integrieren, während Sie streamen. Das Livechat-Plugin bietet "
"eine Möglichkeit, ein langfristiges Token zu erstellen, das Sie automatisch "
"identifiziert, um dem Chat beizutreten, so dass Sie Ihr Passwort nicht in "
"OBS eingeben müssen."
msgstr "Sie können OBS \"Benutzerdefinierte Browser-Docks\" verwenden, um den Chat in OBS zu integrieren, während Sie streamen. Das Livechat-Plugin bietet eine Möglichkeit, ein langfristiges Token zu erstellen, das Sie automatisch identifiziert, um dem Chat beizutreten, so dass Sie Ihr Passwort nicht in OBS eingeben müssen."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "To do so, just use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\", and open the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab. From there, you can create a new token using the \"+\" button."
msgstr ""
"Verwenden Sie dazu einfach \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\", und "
"öffnen Sie die Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\". "
"Von dort aus können Sie mit der Schaltfläche \"+\" ein neuen Token erstellen."
msgstr "Verwenden Sie dazu einfach \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\", und öffnen Sie die Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\". Von dort aus können Sie mit der Schaltfläche \"+\" ein neuen Token erstellen."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "![Share link popup - dock tab](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![Link teilen Fenster - Dock Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/"
"share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Link teilen Fenster - Dock Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "Then, copy the url, and use the \"Docks / Custom browser docks\" menu from your OBS to add a dock with this URL."
msgstr ""
"Kopieren Sie dann die URL und verwenden Sie das Menü \"Docks / "
"Benutzerdefinierte Browser-Docks\" in Ihrem OBS, um ein Dock mit dieser URL "
"hinzuzufügen."
msgstr "Kopieren Sie dann die URL und verwenden Sie das Menü \"Docks / Benutzerdefinierte Browser-Docks\" in Ihrem OBS, um ein Dock mit dieser URL hinzuzufügen."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "![OBS - Dock menu](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![OBS - Dock Menü](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu."
"png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![OBS - Dock Menü](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "![OBS - Dock dialog](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![OBS - Dock-Dialog](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog."
"png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![OBS - Dock-Dialog](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "Once you have done, you will have a new dock connected to the chat with your account."
msgstr ""
"Danach haben Sie ein neues Dock, das mit dem Chat und Ihrem Konto verbunden "
"ist."
msgstr "Danach haben Sie ein neues Dock, das mit dem Chat und Ihrem Konto verbunden ist."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "![OBS - Dock](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![OBS - Dock](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock."
"png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![OBS - Dock](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "Tokens are valid to join any chat room. You don't have to generate separate tokens for each of your rooms. You can also customize the nickame that will be used by changing the `n` parameter in the url."
msgstr ""
"Die Token sind für die Teilnahme an jedem Chatraum gültig. Sie müssen nicht "
"für jeden Ihrer Räume ein eigenes Token erstellen. Sie können auch den "
"Spitznamen, der verwendet wird, anpassen, indem Sie den Parameter `n` in der "
"URL ändern."
msgstr "Die Token sind für die Teilnahme an jedem Chatraum gültig. Sie müssen nicht für jeden Ihrer Räume ein eigenes Token erstellen. Sie können auch den Spitznamen, der verwendet wird, anpassen, indem Sie den Parameter `n` in der URL ändern."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "Don't share these links to anyone, as it would allow them to connect as yourself."
msgstr ""
"Geben Sie diese Links nicht weiter, da sie es anderen Personen ermöglichen "
"würden, eine Verbindung mit Ihrem Konto herzustellen."
msgstr "Geben Sie diese Links nicht weiter, da sie es anderen Personen ermöglichen würden, eine Verbindung mit Ihrem Konto herzustellen."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "If a token is compromised, or no more needed, you can revoke them."
msgstr ""
"Wenn ein Token kompromittiert ist oder nicht mehr benötigt wird, können Sie "
"ihn widerrufen."
msgstr "Wenn ein Token kompromittiert ist oder nicht mehr benötigt wird, können Sie ihn widerrufen."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "These tokens can be used for other purposes, as connecting to your account with XMPP bots or clients. This feature is not documented yet, and not officially supported. So use with care."
msgstr ""
"Diese Token können für andere Zwecke verwendet werden, z. B. für die "
"Verbindung mit XMPP-Bots oder -Clients zu Ihrem Konto. Diese Funktion ist "
"noch nicht dokumentiert und wird offiziell nicht unterstützt. Verwenden Sie "
"sie also mit Vorsicht."
msgstr "Diese Token können für andere Zwecke verwendet werden, z. B. für die Verbindung mit XMPP-Bots oder -Clients zu Ihrem Konto. Diese Funktion ist noch nicht dokumentiert und wird offiziell nicht unterstützt. Verwenden Sie sie also mit Vorsicht."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
@ -2782,9 +2736,7 @@ msgstr "Diese Schaltfläche öffnet ein Popup-Fenster, in dem Sie eine URL erhal
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" tab provide some links to embed the chat in websites, or in your live stream."
msgstr ""
"Auf der Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" finden Sie "
"einige Links zum Einbetten des Chats in Websites oder in Ihre Livestream."
msgstr "Auf der Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" finden Sie einige Links zum Einbetten des Chats in Websites oder in Ihre Livestream."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2809,25 +2761,17 @@ msgstr "{{% livechat_label generate_iframe %}}: Anstelle einer URL erhalten Sie
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "For more information on the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab, check the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)."
msgstr ""
"Weitere Informationen über die Registerkarte \"{{% livechat_label "
"share_chat_dock %}}\" finden Sie in der [OBS-Dokumentation](/peertube-"
"plugin-livechat/de/documentation/user/obs)."
msgstr "Weitere Informationen über die Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" finden Sie in der [OBS-Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/obs)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "In the \"{{% livechat_label web %}}\" tab, the provided url opens the chat in the Peertube interface. You can share this link to other users to invite them to join the chat."
msgstr ""
"Auf der Registerkarte \"{{% livechat_label web %}}\" öffnet die angegebene "
"URL den Chat in der Peertube-Oberfläche. Sie können diesen Link an andere "
"Benutzer weitergeben, um sie zum Chat einzuladen."
msgstr "Auf der Registerkarte \"{{% livechat_label web %}}\" öffnet die angegebene URL den Chat in der Peertube-Oberfläche. Sie können diesen Link an andere Benutzer weitergeben, um sie zum Chat einzuladen."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "![Share link popup - web tab](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![Link teilen Fenster - Web Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/"
"share_web.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Link teilen Fenster - Web Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2837,13 +2781,11 @@ msgstr "Das \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" Popup-Fenster kann auch e
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "![Share link popup - xmpp tab](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![Link teilen Fenster - xmpp Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/"
"share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Link teilen Fenster - xmpp Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
#, no-wrap
msgid "Moderation"
@ -2884,7 +2826,7 @@ msgstr "Sie können das Dauerhaftigkeitsverhalten ändern. [Öffnen Sie das Cha
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
msgid "![Chat menu](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Chat Menü](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
@ -3118,6 +3060,13 @@ msgstr "Dieser \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" Link führt S
msgid "Here you can configure:"
msgstr "Hier können Sie konfigurieren:"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, fuzzy
#| msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) default value"
msgstr "Bitte lesen Sie die [Moderationsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/moderation)."
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "[The slow mode](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/slow_mode)"
@ -3228,18 +3177,18 @@ msgid "For streamers"
msgstr "Für Streamer"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, no-wrap
msgid "Plugin peertube-plugin-livechat advanced moderation features"
msgstr "Plugin peertube-plugin-livechat Erweiterte Moderationsfunktionen"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "This section is still incomplete."
msgstr "Dieser Abschnitt ist noch unvollständig."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, no-wrap
msgid ""
"This page describes the behaviour of livechat versions >= 10.0.0.\n"
@ -3249,87 +3198,142 @@ msgstr ""
"Es gab einige Änderungen in der Art und Weise, wie wir die Zugriffsrechte für Peertube-Administratoren und -Moderatoren verwalten.\n"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, no-wrap
msgid "The chat bot"
msgstr "Der Chatbot"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "You can use a chat bot, that will help you for moderation. Check [the chat bot documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) for more information."
msgstr "Sie können einen Chatbot verwenden, der Sie bei der Moderation unterstützt. Weitere Informationen finden Sie in der [Chatbot Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/bot)."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, no-wrap
msgid "Accessing moderation tools"
msgstr "Zugang zu den Moderationswerkzeugen"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "You can access room settings and moderation tools using the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) at the top of the chat."
msgstr "Über das [Chat Dropdown Menü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers) am oberen Rand des Chats haben Sie Zugriff auf die Raumeinstellungen und Moderationswerkzeuge."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "The video owner will be owner of the chat room. This means he can configure the room, delete it, promote other users as admins, ..."
msgstr "Der Videobesitzer ist der Besitzer des Chatraums. Das bedeutet, er kann den Raum konfigurieren, löschen, andere Benutzer als Administratoren befördern, ..."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "Starting with livechat v10.0.0, Peertube instance's admins and moderators have no special rights on rooms by default. However, they have a special button available on top of the chat: \"{{% livechat_label promote %}}\". Clicking this button will give them owner access on the room."
msgstr "Ab livechat v10.0.0 haben Admins und Moderatoren der Peertube-Instanz standardmäßig keine besonderen Rechte für Räume. Sie haben jedoch einen speziellen Button oben im Chat zur Verfügung: \"{{% livechat_label promote %}}\". Wenn sie auf diese Schaltfläche klicken, erhalten sie Besitzerrechte für den Raum."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "You can use [ConverseJS moderation commands](https://conversejs.org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) to moderate the room. When you open the chat room in full screen, there will also be a menu with dedicated commands on the top right."
msgstr "Sie können [ConverseJS Moderationsbefehle](https://conversejs.org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) verwenden, um den Raum zu moderieren. Wenn Sie den Chat-Raum im Vollbildmodus öffnen, finden Sie oben rechts ein Menü mit speziellen Befehlen."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, fuzzy
#| msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.1.0."
msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.2.0."
msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 10.1.0 verfügbar sein."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "You can prevent anonymous users to send messages. In such case, only registered users will be able to talk in the chat."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, fuzzy
#| msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), open the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\" tab:"
msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" checkbox."
msgstr "Öffnen Sie auf der [Kanal Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel) die Registerkarte \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\":"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, fuzzy
#| msgid "![Chat with an anonymous user](/peertube-plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Room configuration / Mute anonymous users](/peertube-plugin-livechat/images/configure_mute_anonymous.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgstr "![Chat mit einem anonymen Benutzer](/peertube-plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "Anonymous users won't have the message field, and will see following prompt: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\""
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, fuzzy
#| msgid "![Chat with an anonymous user](/peertube-plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Room configuration / Muted anonymous users](/peertube-plugin-livechat/images/anonymous_muted.png?classes=shadow,border&height=400px)"
msgstr "![Chat mit einem anonymen Benutzer](/peertube-plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "When this feature is enabled, anonymous users will be assigned the \"visitor\" role. You can change their role to \"participant\" if you want to allow some of them to talk."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "If you change the room configuration, all anonymous users will be muted or unmuted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, fuzzy
#| msgid "To access this page, check the [channel configuration documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)."
msgid "You can choose to enable or disable this feature for new chatrooms on the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)."
msgstr "Um auf diese Seite zuzugreifen, sehen Sie sich die [Kanal Konfigurations Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel) an."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, no-wrap
msgid "Roles and affiliations"
msgstr "Rollen und Zugehörigkeiten"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "There are several roles that can be assignated to users in chat rooms: owner, moderators, member, ..."
msgstr "Es gibt verschiedene Rollen, die Benutzern in Chaträumen zugewiesen werden können: Eigentümer, Moderatoren, Mitglieder, ..."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "You can promote users as moderators, if you need some help."
msgstr "Sie können Benutzer zu Moderatoren befördern, wenn Sie Hilfe benötigen."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, no-wrap
msgid "Delete room content"
msgstr "Rauminhalt löschen"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "You can delete old rooms: join the room, and use the menu on the top to destroy the room."
msgstr "Sie können alte Räume löschen: Treten Sie dem Raum bei, und verwenden Sie das Menü oben, um den Raum zu löschen."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
#, no-wrap
msgid "Instance moderation"
msgstr "Instanz-Moderation"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "As Peertube instance moderator or administrator, you will probably need to check that your users are not behaving badly."
msgstr "Als Moderator oder Administrator einer Peertube-Instanz müssen Sie wahrscheinlich überprüfen, dass sich Ihre Benutzer nicht schlecht benehmen."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "You can list all existing chatrooms: in the plugin settings screen, there is a button «List rooms»."
msgstr "Sie können alle bestehenden Chaträume auflisten: in den Einstellungen des Plugins gibt es eine Schaltfläche «Räume auflisten»."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md
msgid "From there, you can also promote yourself as room moderator by using the \"{{% livechat_label promote %}}\" button on the right."
msgstr "Von dort aus kannst du dich auch als Moderator des Raums bewerben, indem du die Schaltfläche \"{{% livechat_label promote %}}\" auf der rechten Seite benutzt."