Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 21.2% (75 of 353 strings) Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/es/
This commit is contained in:
parent
9b7f6a129d
commit
1edb6964a7
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 17:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 17:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 19:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tony Simoes <asrmail@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tony Simoes <asrmail@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.framasoft.org/projects/"
|
"Language-Team: Spanish <https://weblate.framasoft.org/projects/"
|
||||||
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/es/>\n"
|
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/es/>\n"
|
||||||
@ -144,6 +144,13 @@ msgstr "`build-essential`"
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "The plugin needs to build an AppImage for the Prosody XMPP server. It appears that the way this AppImage is build requires `apt` and `dpkg` commands. So it will only work \"out of the box\" on Debian-like systems. If you are using another Linux distribution, you can try to install `apt` and `dpkg` manually. See for example this [Github issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). We will provide another solution as soon as possible."
|
msgid "The plugin needs to build an AppImage for the Prosody XMPP server. It appears that the way this AppImage is build requires `apt` and `dpkg` commands. So it will only work \"out of the box\" on Debian-like systems. If you are using another Linux distribution, you can try to install `apt` and `dpkg` manually. See for example this [Github issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). We will provide another solution as soon as possible."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El plugin necesita construir una AppImage para el servidor XMPP Prosody . "
|
||||||
|
"Al parecer la forma en que se construye esta AppImage requiere los comandos "
|
||||||
|
"`apt` y `dpkg`. Así que sólo funcionará \"out of the box\" en sistemas tipo "
|
||||||
|
"Debian. Si utiliza otra distribución de Linux, puede intentar instalar `apt`"
|
||||||
|
" y `dpkg` manualmente. Vea por ejemplo este [Issue de Github](https://github"
|
||||||
|
".com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). Proporcionaremos "
|
||||||
|
"otra solución lo antes posible."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
@ -165,8 +172,7 @@ msgstr "`squashfs-tools`"
|
|||||||
msgid "These dependencies were tested on a Debian Bullseye. If there is some dependencies issues on your UNIX/Linux system, please open an issue on Github."
|
msgid "These dependencies were tested on a Debian Bullseye. If there is some dependencies issues on your UNIX/Linux system, please open an issue on Github."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Estas dependencias se probaron en Debian Bullseye… Si hay algún problema de "
|
"Estas dependencias se probaron en Debian Bullseye… Si hay algún problema de "
|
||||||
"dependencias en su sistema UNIX/Linux, por favor abra una incidente en "
|
"dependencias en su sistema UNIX/Linux, por favor abra un Issue en Github."
|
||||||
"Github."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
@ -206,16 +212,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. There are some shared code in `shared` folder."
|
msgid "The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. There are some shared code in `shared` folder."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El código front-end se sitúa en el directorio `client`, el back-end en "
|
||||||
|
"`server`. Hay código compartido en el directorio `shared`."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)."
|
msgid "For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para obtener instrucciones generales (desarrollo de plugins, generación, "
|
||||||
|
"instalación, ...), consulte la página [Peertube documentation](https://docs."
|
||||||
|
"joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "You can build the plugin with extra debug features simply by using:"
|
msgid "You can build the plugin with extra debug features simply by using:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puede generar el plugin con características adicionales de depuración "
|
||||||
|
"simplemente usando:"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Fenced code block (bash)
|
#. type: Fenced code block (bash)
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
@ -227,18 +240,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "ESBuild vs Typescript"
|
msgid "ESBuild vs Typescript"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ESBuild vs Typescript"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "This plugin uses ESBuild for frontend code generation, as the official `peertube-plugin-quickstart` plugin. ESBuild can handle Typescript, but does not check types (see [ESBuild documentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). That's why we first compile Typescript with the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json file). Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled javascript."
|
msgid "This plugin uses ESBuild for frontend code generation, as the official `peertube-plugin-quickstart` plugin. ESBuild can handle Typescript, but does not check types (see [ESBuild documentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). That's why we first compile Typescript with the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json file). Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled javascript."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este plugin utiliza ESBuild para la generación de código frontend, al igual "
|
||||||
|
"que el plugin oficial `peertube-plugin-quickstart`. ESBuild puede manejar "
|
||||||
|
"TypeScript, pero no verifica los tipos (ver [documentación de "
|
||||||
|
"ESBuild](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). Por ello "
|
||||||
|
"primero compilamos TypeScript con la opción `-noEmit`, sólo para la "
|
||||||
|
"verificación de los tipos (`check:client:ts` en el fichero package.json). "
|
||||||
|
"Luego, si todo está bien, ejecutamos ESBuild para generar el javascript "
|
||||||
|
"compilado."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Debug Mode"
|
msgid "Debug Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modo depuración"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
@ -254,6 +275,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "The simple existence of this file is sufficient to trigger the debug mode. To make sure it's taken into account, you can restart your Peertube instance."
|
msgid "The simple existence of this file is sufficient to trigger the debug mode. To make sure it's taken into account, you can restart your Peertube instance."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La simple existencia de este archivo es suficiente para activar el modo de "
|
||||||
|
"depuración. Para asegurarte de que se toma en cuenta, puedes reiniciar tu "
|
||||||
|
"instancia de Peertube."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
@ -264,6 +288,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "Don't enable this mode on a production server, neither on a public server. This could cause security issues."
|
msgid "Don't enable this mode on a production server, neither on a public server. This could cause security issues."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No habilites este modo en un servidor de producción, ni en un servidor "
|
||||||
|
"público. Esto podría ocasionar problemas de seguridad."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ###
|
#. type: Title ###
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
@ -291,6 +317,8 @@ msgstr "Depurador de Prosody"
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)."
|
msgid "It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es posible conectar la AppImage Prosody a un depurador remoto usando "
|
||||||
|
"[MobDebug]https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
@ -309,26 +337,42 @@ msgid ""
|
|||||||
" }\n"
|
" }\n"
|
||||||
"}\n"
|
"}\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{\n"
|
||||||
|
" \"debug_prosody\": {\n"
|
||||||
|
" \"debugger_path\": \"/the_path_to_mobdebug/src\",\n"
|
||||||
|
" \"host\": \"localhost\",\n"
|
||||||
|
" \"port\": \"8172\"\n"
|
||||||
|
" }\n"
|
||||||
|
"}\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder where the `MobDebug` `.lua` file is."
|
msgid "`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder where the `MobDebug` `.lua` file is."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`host` y `port` son opcionales. `debugger_path` debe apuntar a la carpeta "
|
||||||
|
"donde se encuentra el archivo `MobDebug` `.lua`."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "Restart Peertube."
|
msgid "Restart Peertube."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reiniciar Peertube."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "Start your debugger server."
|
msgid "Start your debugger server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inicie su servidor de depuración."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "For Prosody to connect to the debugger, call the API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. This call does not need any authentication. It can be done from a command line, for example with `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. You can even configure your debug server to launch this request automatically."
|
msgid "For Prosody to connect to the debugger, call the API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. This call does not need any authentication. It can be done from a command line, for example with `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. You can even configure your debug server to launch this request automatically."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para que Prosody se conecte al depurador, llame a la API "
|
||||||
|
"`http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/"
|
||||||
|
"restart_prosody?debugger=true`. Esta llamada no necesita ninguna "
|
||||||
|
"autenticación. Se puede hacer desde una línea de comandos, por ejemplo con `"
|
||||||
|
"curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/"
|
||||||
|
"restart_prosody?debugger=true`. Incluso puede configurar su servidor de "
|
||||||
|
"depuración para iniciar esta solicitud automáticamente."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
@ -339,17 +383,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Quick dev environment using Docker"
|
msgid "Quick dev environment using Docker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Entorno de desarrollo rápido con Docker"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "There is a tutorial, in french, on the [Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) that explains how to quickly build a dev env using Docker."
|
msgid "There is a tutorial, in french, on the [Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) that explains how to quickly build a dev env using Docker."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hay un tutorial, en francés, en el [foro de Peertube](https://framacolibri."
|
||||||
|
"org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rap"
|
||||||
|
"idement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) que "
|
||||||
|
"explica cómo construir rápidamente un entorno de desarrollo utilizando "
|
||||||
|
"Docker."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
msgid "A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)."
|
msgid "A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se creó un repositorio sobre ello, consulte [pt-plugin-dev](https://codeberg."
|
||||||
|
"org/mose/pt-plugin-dev)."
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||||
@ -367,13 +418,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/documentation/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/documentation/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Documentation"
|
msgid "Documentation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Documentación"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Title ##
|
#. type: Title ##
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "General information"
|
msgid "General information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Información general"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
||||||
@ -409,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
||||||
#, no-wrap
|
#, no-wrap
|
||||||
msgid "Translations"
|
msgid "Translations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Traducciones"
|
||||||
|
|
||||||
#. type: Plain text
|
#. type: Plain text
|
||||||
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user