From 1edb6964a7cf9840985c436e6e53b63319f08a51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tony Simoes Date: Tue, 18 Jul 2023 16:52:42 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 21.2% (75 of 353 strings) Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/es/ --- support/documentation/po/livechat.es.po | 73 +++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 62 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/support/documentation/po/livechat.es.po b/support/documentation/po/livechat.es.po index 40841408..b0a2967c 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.es.po +++ b/support/documentation/po/livechat.es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-17 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-18 19:57+0000\n" "Last-Translator: Tony Simoes \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -144,6 +144,13 @@ msgstr "`build-essential`" #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The plugin needs to build an AppImage for the Prosody XMPP server. It appears that the way this AppImage is build requires `apt` and `dpkg` commands. So it will only work \"out of the box\" on Debian-like systems. If you are using another Linux distribution, you can try to install `apt` and `dpkg` manually. See for example this [Github issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). We will provide another solution as soon as possible." msgstr "" +"El plugin necesita construir una AppImage para el servidor XMPP Prosody . " +"Al parecer la forma en que se construye esta AppImage requiere los comandos " +"`apt` y `dpkg`. Así que sólo funcionará \"out of the box\" en sistemas tipo " +"Debian. Si utiliza otra distribución de Linux, puede intentar instalar `apt`" +" y `dpkg` manualmente. Vea por ejemplo este [Issue de Github](https://github" +".com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). Proporcionaremos " +"otra solución lo antes posible." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -165,8 +172,7 @@ msgstr "`squashfs-tools`" msgid "These dependencies were tested on a Debian Bullseye. If there is some dependencies issues on your UNIX/Linux system, please open an issue on Github." msgstr "" "Estas dependencias se probaron en Debian Bullseye… Si hay algún problema de " -"dependencias en su sistema UNIX/Linux, por favor abra una incidente en " -"Github." +"dependencias en su sistema UNIX/Linux, por favor abra un Issue en Github." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -206,16 +212,23 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. There are some shared code in `shared` folder." msgstr "" +"El código front-end se sitúa en el directorio `client`, el back-end en " +"`server`. Hay código compartido en el directorio `shared`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." msgstr "" +"Para obtener instrucciones generales (desarrollo de plugins, generación, " +"instalación, ...), consulte la página [Peertube documentation](https://docs." +"joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "You can build the plugin with extra debug features simply by using:" msgstr "" +"Puede generar el plugin con características adicionales de depuración " +"simplemente usando:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -227,18 +240,26 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md #, no-wrap msgid "ESBuild vs Typescript" -msgstr "" +msgstr "ESBuild vs Typescript" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This plugin uses ESBuild for frontend code generation, as the official `peertube-plugin-quickstart` plugin. ESBuild can handle Typescript, but does not check types (see [ESBuild documentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). That's why we first compile Typescript with the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json file). Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled javascript." msgstr "" +"Este plugin utiliza ESBuild para la generación de código frontend, al igual " +"que el plugin oficial `peertube-plugin-quickstart`. ESBuild puede manejar " +"TypeScript, pero no verifica los tipos (ver [documentación de " +"ESBuild](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). Por ello " +"primero compilamos TypeScript con la opción `-noEmit`, sólo para la " +"verificación de los tipos (`check:client:ts` en el fichero package.json). " +"Luego, si todo está bien, ejecutamos ESBuild para generar el javascript " +"compilado." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md #, no-wrap msgid "Debug Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo depuración" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -254,6 +275,9 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The simple existence of this file is sufficient to trigger the debug mode. To make sure it's taken into account, you can restart your Peertube instance." msgstr "" +"La simple existencia de este archivo es suficiente para activar el modo de " +"depuración. Para asegurarte de que se toma en cuenta, puedes reiniciar tu " +"instancia de Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -264,6 +288,8 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Don't enable this mode on a production server, neither on a public server. This could cause security issues." msgstr "" +"No habilites este modo en un servidor de producción, ni en un servidor " +"público. Esto podría ocasionar problemas de seguridad." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -291,6 +317,8 @@ msgstr "Depurador de Prosody" #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." msgstr "" +"Es posible conectar la AppImage Prosody a un depurador remoto usando " +"[MobDebug]https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -309,26 +337,42 @@ msgid "" " }\n" "}\n" msgstr "" +"{\n" +" \"debug_prosody\": {\n" +" \"debugger_path\": \"/the_path_to_mobdebug/src\",\n" +" \"host\": \"localhost\",\n" +" \"port\": \"8172\"\n" +" }\n" +"}\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder where the `MobDebug` `.lua` file is." msgstr "" +"`host` y `port` son opcionales. `debugger_path` debe apuntar a la carpeta " +"donde se encuentra el archivo `MobDebug` `.lua`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Restart Peertube." -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Start your debugger server." -msgstr "" +msgstr "Inicie su servidor de depuración." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "For Prosody to connect to the debugger, call the API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. This call does not need any authentication. It can be done from a command line, for example with `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. You can even configure your debug server to launch this request automatically." msgstr "" +"Para que Prosody se conecte al depurador, llame a la API " +"`http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/" +"restart_prosody?debugger=true`. Esta llamada no necesita ninguna " +"autenticación. Se puede hacer desde una línea de comandos, por ejemplo con `" +"curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/" +"restart_prosody?debugger=true`. Incluso puede configurar su servidor de " +"depuración para iniciar esta solicitud automáticamente." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -339,17 +383,24 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md #, no-wrap msgid "Quick dev environment using Docker" -msgstr "" +msgstr "Entorno de desarrollo rápido con Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "There is a tutorial, in french, on the [Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) that explains how to quickly build a dev env using Docker." msgstr "" +"Hay un tutorial, en francés, en el [foro de Peertube](https://framacolibri." +"org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rap" +"idement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) que " +"explica cómo construir rápidamente un entorno de desarrollo utilizando " +"Docker." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." msgstr "" +"Se creó un repositorio sobre ello, consulte [pt-plugin-dev](https://codeberg." +"org/mose/pt-plugin-dev)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -367,13 +418,13 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/_index.md #, no-wrap msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md #, no-wrap msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -409,7 +460,7 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md #, no-wrap msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Traducciones" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md