Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (573 of 573 strings)

Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/
This commit is contained in:
John Livingston 2024-04-11 10:46:34 +00:00 committed by Weblate
parent 3a3c67abf2
commit 199480a9a8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 20BDC3F9F7DCF9F2

View File

@ -8,9 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-11 12:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-12 05:39+0000\n"
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2312,19 +2313,20 @@ msgstr "Par défaut, le tchat est persistant. Cela veut dire que le contenu des
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#, fuzzy
#| msgid "You can change the persistence behaviour. [Open the chat in fullscreen](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then open the top menu and click on \"Configure\"."
msgid "You can change the persistence behaviour. [Open the chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), and click on \"Configure\"."
msgstr "Vous pouvez changer le comportement de la persistance. [Ouvrez le tchat en plein écran](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/viewers), puis ouvrez le menu du haut et cliquez sur «Configurer»."
msgstr ""
"Vous pouvez changer le comportement de la persistance. [Ouvrez le menu "
"déroulant](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/viewers), et "
"cliquez sur «Configurer»."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
#, fuzzy
#| msgid "![Top menu](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Chat menu](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Menu du haut](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr ""
"![Menu du tchat](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu."
"png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2359,10 +2361,11 @@ msgstr "Détruire le contenu du tchat"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#, fuzzy
#| msgid "If you want to delete the chat content, [open the chat in fullscreen](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then open the top menu and click on \"Destroy\". A popup will open, asking a confirmation. To avoid errors, the popup will ask you the \"XMPP address\" of the chat room. This address can be obtain using the \"Details\" menu in the top menu."
msgid "If you want to delete the chat content, [open the chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then click on \"Destroy\". A popup will open, asking a confirmation."
msgstr "Si vous voulez détruire le contenu du tchat, [ouvrez le tchat en plein écran](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/viewers), ouvrez le menu du haut et cliquez sur «Détruire». Une popup va s'ouvrir, demandant confirmation. Pour éviter les erreurs, la popup va vous demander «l'adresse XMPP» du salon. Cette adresse peut être obtenue via l'entrée «Détails» du menu haut."
msgstr ""
"Si vous voulez détruire le contenu du tchat, [ouvrez le menu déroulant"
"](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/viewers), et cliquez sur "
"«Détruire». Une popup va s'ouvrir, demandant confirmation."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
@ -2614,10 +2617,11 @@ msgstr "Accéder aux outils de modération"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
#, fuzzy
#| msgid "You can access room settings and moderation tools by opening the chat in a new window, and using the dropdown menu at the top right."
msgid "You can access room settings and moderation tools using the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) at the top of the chat."
msgstr "Vous pouvez accéder aux paramètres de la salle et aux outils de modération en ouvrant le tchat dans une nouvelle fenêtre, et en utilisant le menu déroulant en haut à droite."
msgstr ""
"Vous pouvez accéder aux paramètres de la salle et aux outils de modération "
"en utilisant le [menu déroulant du tchat](/peertube-plugin-livechat/fr/"
"documentation/user/viewers) en haut à droite de celui-ci."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
@ -2932,14 +2936,17 @@ msgstr "Vous pouvez constater que certain⋅es participant⋅es ont des droits s
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
#, no-wrap
msgid "Chat dropdown menu"
msgstr ""
msgstr "Menu déroulant du tchat"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
#, fuzzy
#| msgid "This fullscreen view also adds a top menu with advances features. This is especially useful for [moderation features](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)."
msgid "There is a dropdown menu on the top of the chat, with some advanced features. This is especially useful for [moderation features](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation). Available features depends on your access level."
msgstr "Cette vue plein écran ajoute également un menu haut avec des fonctionnalités avancées. Cela est particulièrement utile pour les [fonctions de modération](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/streamers/moderation)."
msgstr ""
"Il y a un menu déroulant au dessus du tchat, comprenant quelques "
"fonctionnalités avancées. Cela est particulièrement utile pour les ["
"fonctions de modération](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/"
"streamers/moderation). Les fonctionnalités disponibles dépendent de votre "
"niveau d'accès."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
@ -2976,10 +2983,10 @@ msgstr "Vous pouvez changer de pseudonyme en tapant `/nick votre_nouveau_pseudo`
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
#, fuzzy
#| msgid "You can also change your nickname using the top menu when you are in fullscreen mode."
msgid "You can also change your nickname using the chat menu."
msgstr "Vous pouvez également changer votre pseudonyme en utilisant le menu haut quand vous êtes en mode plein écran."
msgstr ""
"Vous pouvez également changer votre pseudonyme en utilisant le menu "
"déroulant du tchat."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md