Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 68.2% (614 of 899 strings)

Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/cs/
This commit is contained in:
Jiří Podhorecký
2025-10-19 20:58:58 +00:00
committed by Weblate
parent f90bc1da7c
commit 13b24b13d6

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-20 09:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-19 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <j.podhorecky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/cs/>\n"
@ -3266,147 +3266,193 @@ msgstr "Bot může reagovat na několik příkazů."
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md
#, no-wrap
msgid "Commands"
msgstr ""
msgstr "Příkazy"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md
msgid "![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure the bot commands.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px \"Commands configuration\")"
msgstr ""
"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s některými poli pro konfiguraci "
"příkazů bota.](/peertube-plugin-livechat/images/"
"bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px „Konfigurace příkazů”)"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md
msgid "You can setup several commands."
msgstr ""
msgstr "Můžete nastavit několik příkazů."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
#, no-wrap
msgid "The bot can automatically moderate messages containing forbidden words."
msgstr ""
msgstr "Bot může automaticky moderovat zprávy obsahující zakázaná slova."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
#, no-wrap
msgid "Forbidden words"
msgstr ""
msgstr "Zakázaná slova"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the forbidden words.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbidden words configuration\")"
msgstr ""
"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s několika poli pro konfiguraci "
"zakázaných slov.](/peertube-plugin-livechat/images/"
"bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px „Konfigurace "
"zakázaných slov”)"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "![Screenshot of a chat message that was deleted, with the following reason: \"No url allowed\".](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Deleted message\")"
msgstr ""
"![Screenshot smazané chatové zprávy s následujícím důvodem: „URL adresy "
"nejsou povoleny“.](/peertube-plugin-livechat/images/"
"bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px „Smazaná zpráva“)"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted."
msgstr ""
"Můžete vyplnit několik řádků „{{% livechat_label "
"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}“. Když uživatel "
"odešle zprávu, která odpovídá nastaveným kritériím, bude tato zpráva "
"automaticky smazána."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"."
msgstr ""
"Zde můžete nakonfigurovat několik slov, skupinu slov nebo „regulární výrazy“."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted."
msgstr ""
"Pokaždé, když uživatel odešle zprávu, budou tato slova zkontrolována. Pokud "
"zpráva obsahuje některé z nich, bude smazána."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "You can for example fill this field with a swear words list."
msgstr ""
msgstr "Toto pole můžete například vyplnit seznamem sprostých slov."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "To get some examples, please check these [forbidden words suggestions](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/forbidden_words)."
msgstr ""
"Několik příkladů najdete v těchto [návrzích zakázaných slov](https://"
"framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/"
"forbidden_words)."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "If you have some usefull words lists, you are welcome to contribute to this suggestion page. There are in the `support/forbidden_words` folder of the livechat source code. See the [contribution guide](/peertube-plugin-livechat/contributing/) for more information."
msgstr ""
"Pokud máte nějaké užitečné seznamy slov, můžete je přidat na tuto stránku s "
"návrhy. Najdete je ve složce `support/forbidden_words` zdrojového kódu "
"livechatu. Více informací najdete v [průvodci pro přispěvatele](/peertube-"
"plugin-livechat/contributing/)."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "These words are case insensitive."
msgstr ""
msgstr "U těchto slov se nerozlišují velká a malá písmena."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md
msgid "You can combine a short [moderation delay](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation_delay) (1 second for example) with the [moderation bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) to delete messages containing swear words before any non-moderator user will see them."
msgstr ""
"Můžete kombinovat krátké [zpoždění moderování](/peertube-plugin-livechat/"
"documentation/user/streamers/moderation_delay) (například 1 sekundu) s "
"[moderátorským botem](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/"
"bot), aby byly zprávy obsahující vulgární výrazy smazány dříve, než je uvidí "
"uživatelé, kteří nejsou moderátory."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "This features is still experimental. There might be some issues with non-latin alphabets. You can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to report your problems."
msgstr ""
"Tato funkce je stále ve fázi testování. Mohou se vyskytnout problémy s "
"nelatinskými abecedami. Problémy můžete nahlásit [zde](https://github.com/"
"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md
msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)."
msgstr ""
"Zaškrtnutím této možnosti bude každý řádek pole „{{% livechat_label "
"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}“ považován za "
"[regulární výraz](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
#, no-wrap
msgid "Chat bot setup"
msgstr ""
msgstr "Nastavení chatovacího robota"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
#, no-wrap
msgid "Chat bot"
msgstr ""
msgstr "Chat bot"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "This feature comes with the livechat plugin version 8.0.0, and can be disabled by your instance's admins."
msgstr ""
"Tato funkce je součástí pluginu livechat verze 8.0.0 a může být deaktivována "
"správci vaší instance."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
msgid "You can enable a chat bot on your chatrooms. The bot configuration is made channel per channel, and will apply to all related videos' chatrooms."
msgstr ""
"V chatovacích místnostech můžete aktivovat chatovacího robota. Konfigurace "
"robota se provádí pro každý kanál zvlášť a bude platit pro všechny chatovací "
"místnosti souvisejících videí."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "![Screenshot of the channel options. There is a form with multiple fields.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration\")"
msgstr ""
"![Screenshot možností kanálu. Je zde formulář s několika poli.](/peertube-"
"plugin-livechat/images/"
"channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px „Konfigurace "
"kanálu”)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
msgid "To access this page, check the [channel configuration documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)."
msgstr ""
"Pro přístup na tuto stránku zkontrolujte [dokumentaci ke konfiguraci kanálu]"
"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
msgid "Once there, you can enable the bot, and setup several options:"
msgstr ""
msgstr "Jakmile tam budete, můžete bota aktivovat a nastavit několik možností:"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md
msgid "The bot will reload instantly when you save the page."
msgstr ""
msgstr "Bot se okamžitě znovu načte, jakmile stránku uložíte."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md
#, no-wrap
msgid "The bot can automatically moderate duplicate messages."
msgstr ""
msgstr "Bot může automaticky moderovat duplicitní zprávy."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md
#, no-wrap
msgid "No duplicate message"
msgstr ""
msgstr "Žádné duplicitní zprávy"
#. type: Title ##
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md
@ -3414,167 +3460,218 @@ msgstr ""
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md
#, no-wrap
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurace"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md
msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"No duplicate message\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"No duplicate message configuration\")"
msgstr ""
"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s několika poli pro konfiguraci "
"možnosti „Žádné duplicitní zprávy“.](/peertube-plugin-livechat/images/"
"bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px „Konfigurace "
"možnosti Žádné duplicitní zprávy“)"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md
#, no-wrap
msgid "The bot can send periodically some messages."
msgstr ""
msgstr "Bot může pravidelně odesílat některé zprávy."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md
#, no-wrap
msgid "Timers"
msgstr ""
msgstr "Časovače"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md
msgid "If there is no user in the chatroom, the bot won't send any message."
msgstr ""
"Pokud v chatovací místnosti není žádný uživatel, bot neodešle žádnou zprávu."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md
msgid "![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure a new timer.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Timers configuration\")"
msgstr ""
"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s některými poli pro konfiguraci "
"nového časovače.](/peertube-plugin-livechat/images/"
"bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px „Konfigurace časovačů”)"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md
#, no-wrap
msgid "The bot can automatically moderate messages containing too many special characters."
msgstr ""
"Bot může automaticky moderovat zprávy obsahující příliš mnoho speciálních "
"znaků."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md
#, no-wrap
msgid "Special characters"
msgstr ""
msgstr "Speciální znaky"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md
msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"Forbid special characters\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbid special characters configuration\")"
msgstr ""
"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s několika poli pro konfiguraci "
"možnosti „Zakázat speciální znaky“.](/peertube-plugin-livechat/images/"
"forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px „"
"Konfigurace zakázání speciálních znaků“)"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, no-wrap
msgid "Peertube channel chatrooms configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurace chatovacích místností kanálu Peertube"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
#, no-wrap
msgid "Channel configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurace kanálu"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "In the Peertube left menu, there is a \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" entry:"
msgstr ""
"V levém menu Peertube je položka „{{% livechat_label "
"menu_configuration_label %}}“:"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "![Screenshot of the chatrooms configuration page. The page list the user's channels.](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px \"Chatrooms menu\")"
msgstr ""
"![Screenshot stránky s nastavením chatovacích místností. Stránka obsahuje "
"seznam kanálů uživatele.](/peertube-plugin-livechat/images/"
"chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px „Nabídka chatovacích "
"místností”)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "This \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" link takes you to a list of your channels. By clicking on a channel, you will then be able to setup some options for your channels:"
msgstr ""
"Tento odkaz „{{% livechat_label menu_configuration_label %}}“ vás přenese na "
"seznam vašich kanálů. Kliknutím na kanál budete moci nastavit některé "
"možnosti pro vaše kanály:"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "Here you can configure:"
msgstr ""
msgstr "Zde můžete nakonfigurovat:"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)"
msgstr ""
"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}]"
"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) default value"
msgstr ""
"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label "
"%}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) "
"výchozí hodnota"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "[The slow mode](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/slow_mode)"
msgstr ""
"[Pomalý režim](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/"
"slow_mode)"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "[The chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)"
msgstr ""
"[Chatovací robot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "[Custom emojis](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)"
msgstr ""
"[Vlastní emodži](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/"
"emojis)"
#. type: Bullet: '* '
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md
msgid "More features to come..."
msgstr ""
msgstr "Další funkce budou brzy k dispozici..."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
#, no-wrap
msgid "Plugin peertube-plugin-livechat custom emojis"
msgstr ""
msgstr "Plugin peertube-plugin-livechat vlastní emodži"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
#, no-wrap
msgid "Custom emojis"
msgstr ""
msgstr "Vlastní emodži"
#. type: Title ##
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
#, no-wrap
msgid "Channel emojis"
msgstr ""
msgstr "Emodži kanálu"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
msgid "Streamers can add custom emojis to their channels."
msgstr ""
msgstr "Streamerové mohou do svých kanálů přidávat vlastní emodži."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), open the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\" tab:"
msgstr ""
"Na [stránce konfigurace kanálu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/"
"streamers/channel) otevřete záložku „{{% livechat_label "
"livechat_configuration_channel_emojis_title %}}“:"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
msgid "![Screenshot of the emoji configuration page. There is a form where you can add new emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Channel emojis configuration\")"
msgstr ""
"![Screenshot stránky s nastavením emodži. Je zde formulář, kde můžete přidat "
"nové emodži.](/peertube-plugin-livechat/images/"
"channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px „"
"Nastavení kanálu / Nastavení emodži kanálu“)"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
msgid "![Screenshot of a chat session, with messages containing custom emojis. The emoji picker is open, and shows custom emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Channel emojis\")"
msgstr ""
"![Screenshot chatové relace se zprávami obsahujícími vlastní emodži. Výběr "
"emodži je otevřený a zobrazuje vlastní emodži.](/peertube-plugin-livechat/"
"images/channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px „"
"Konfigurace kanálu / Emodži kanálu“)"
#. type: Title ###
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
#, no-wrap
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Import / Export"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
msgid "On the channel configuration page, there are an \"{{% livechat_label action_import %}}\" and an \"{{% livechat_label action_export %}}\" button. The \"{{% livechat_label action_export %}}\" button generates a file than you can then import on another channel."
msgstr ""
"Na stránce konfigurace kanálu se nachází tlačítka „{{% livechat_label "
"action_import %}}“ a „{{% livechat_label action_export %}}“. Tlačítko „{{% "
"livechat_label action_export %}}“ vygeneruje soubor, který můžete následně "
"importovat do jiného kanálu."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
msgid "You can also generate a file to import from any other source (for example you can import your Twitch custom emojis). The file must be a valid JSON file, using the following format:"
msgstr ""
"Můžete také vygenerovat soubor pro import z jakéhokoli jiného zdroje ("
"například můžete importovat své vlastní emodži z Twitche). Soubor musí být "
"platný soubor JSON v následujícím formátu:"
#. type: Fenced code block (json)
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
@ -3587,72 +3684,94 @@ msgid ""
" }\n"
"]\n"
msgstr ""
"[\n"
" {\n"
" \"sn\": \":short_name:\",\n"
" \"url\": \"https://example.com/image.png\"\n"
" }\n"
"]\n"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
msgid "The `sn` attribute is the short name code. The `url` attribute can be any image url than your browser can access, or a [Data URL](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) representing the file you want to import."
msgstr ""
"Atribut `sn` je zkratka názvu. Atribut `url` může být libovolná adresa URL "
"obrázku, ke které má váš prohlížeč přístup, nebo [Data URL](https://"
"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) "
"představující soubor, který chcete importovat."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md
#, no-wrap
msgid "Plugin peertube-plugin-livechat emojis only mode"
msgstr ""
msgstr "Plugin peertube-plugin-livechat režim pouze emodži"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md
#, no-wrap
msgid "Emojis only mode"
msgstr ""
msgstr "Režim pouze emodži"
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md
msgid "This mode can be usefull for example:"
msgstr ""
msgstr "Tento režim může být užitečný například:"
#. type: Bullet: '* '
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md
msgid "To avoid spam or offensive message when you are not here to moderate."
msgstr ""
"Aby se zabránilo spamu nebo urážlivým zprávám, když nejste přítomni a "
"nemůžete je moderovat."
#. type: Bullet: '* '
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md
msgid "When there are too many speaking participants, and you can't no more moderate correctly."
msgstr ""
"Když je příliš mnoho účastníků, kteří mluví, a vy už nemůžete správně "
"moderovat."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md
msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}\" checkbox."
msgstr ""
"Chcete-li tuto funkci povolit nebo zakázat, použijte "
"[rozbalovací nabídku chatu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/"
"viewers) a otevřete nabídku „konfigurovat“. Ve formuláři najdete "
"zaškrtávací políčko „{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}“."
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md
msgid "If you want to enable it for all your chatrooms at once, open the [channel emojis configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/), and use the \"{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\" button."
msgstr ""
"Pokud chcete tuto funkci povolit pro všechny své chatovací místnosti "
"najednou, otevřete [stránku konfigurace emodži kanálu](/peertube-"
"plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/) a použijte tlačítko „{{"
"% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}“."
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/_index.md
#, no-wrap
msgid "How to setup the chat for your live stream"
msgstr ""
msgstr "Jak nastavit chat pro živé vysílání"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/_index.md
#, no-wrap
msgid "For streamers"
msgstr ""
msgstr "Pro streamery"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md
#, no-wrap
msgid "Plugin peertube-plugin-livechat moderation delay"
msgstr ""
msgstr "Zpoždění moderování pluginu peertube-plugin-livechat"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md
#, no-wrap
msgid "Moderation delay"
msgstr ""
msgstr "Zpoždění moderování"
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md
@ -3662,12 +3781,14 @@ msgstr ""
#: support/documentation/content/en/intro/_index.md
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Úvod"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md
msgid "As a streamer, you can choose to delay messages in the chat, to let some time to moderators to delete messages before they can even be read by other participants."
msgstr ""
"Jako streamer můžete zvolit zpoždění zpráv v chatu, aby měli moderátoři čas "
"smazat zprávy dříve, než je ostatní účastníci stačí přečíst."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md
@ -4011,16 +4132,28 @@ msgstr ""
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md
msgid "To open the Moderator Notes Application, there is a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button in the top chat menu:"
msgstr ""
"Pro otevření aplikace Moderator Notes (Poznámky moderátora) je v horním menu "
"chatu tlačítko „{{% livechat_label „moderator_notes“ %}}“:"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md
msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The chat top menu is open, with a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Moderator Notes Application\")"
msgstr ""
"![Screenshot videa Peertube s chatem na pravé straně. Horní menu chatu je "
"otevřené a obsahuje tlačítko „{{% livechat_label „moderator_notes“ "
"%}}“.](/peertube-plugin-livechat/images/"
"moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px „"
"Otevření aplikace Moderator Notes“)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md
msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The chat top menu open, with a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Moderator Notes Application\")"
msgstr ""
"![Screenshot z chatu Peertube, celá obrazovka. Otevřené horní menu chatu s "
"tlačítkem „{{% livechat_label „moderator_notes“ %}}“.](/peertube-"
"plugin-livechat/images/"
"moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px „"
"Otevření aplikace Moderator Notes“)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md