diff --git a/support/documentation/po/livechat.cs.po b/support/documentation/po/livechat.cs.po index adff5ffd..bb51264f 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.cs.po +++ b/support/documentation/po/livechat.cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-20 09:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-19 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-20 12:45+0000\n" "Last-Translator: Jiří Podhorecký \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -3266,147 +3266,193 @@ msgstr "Bot může reagovat na několik příkazů." #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md #, no-wrap msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Příkazy" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure the bot commands.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px \"Commands configuration\")" msgstr "" +"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s některými poli pro konfiguraci " +"příkazů bota.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px „Konfigurace příkazů”)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md msgid "You can setup several commands." -msgstr "" +msgstr "Můžete nastavit několik příkazů." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #, no-wrap msgid "The bot can automatically moderate messages containing forbidden words." -msgstr "" +msgstr "Bot může automaticky moderovat zprávy obsahující zakázaná slova." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #, no-wrap msgid "Forbidden words" -msgstr "" +msgstr "Zakázaná slova" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the forbidden words.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbidden words configuration\")" msgstr "" +"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s několika poli pro konfiguraci " +"zakázaných slov.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px „Konfigurace " +"zakázaných slov”)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "![Screenshot of a chat message that was deleted, with the following reason: \"No url allowed\".](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Deleted message\")" msgstr "" +"![Screenshot smazané chatové zprávy s následujícím důvodem: „URL adresy " +"nejsou povoleny“.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px „Smazaná zpráva“)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" +"Můžete vyplnit několik řádků „{{% livechat_label " +"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}“. Když uživatel " +"odešle zprávu, která odpovídá nastaveným kritériím, bude tato zpráva " +"automaticky smazána." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" +"Zde můžete nakonfigurovat několik slov, skupinu slov nebo „regulární výrazy“." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" +"Pokaždé, když uživatel odešle zprávu, budou tato slova zkontrolována. Pokud " +"zpráva obsahuje některé z nich, bude smazána." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "You can for example fill this field with a swear words list." -msgstr "" +msgstr "Toto pole můžete například vyplnit seznamem sprostých slov." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "To get some examples, please check these [forbidden words suggestions](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/forbidden_words)." msgstr "" +"Několik příkladů najdete v těchto [návrzích zakázaných slov](https://" +"framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/" +"forbidden_words)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "If you have some usefull words lists, you are welcome to contribute to this suggestion page. There are in the `support/forbidden_words` folder of the livechat source code. See the [contribution guide](/peertube-plugin-livechat/contributing/) for more information." msgstr "" +"Pokud máte nějaké užitečné seznamy slov, můžete je přidat na tuto stránku s " +"návrhy. Najdete je ve složce `support/forbidden_words` zdrojového kódu " +"livechatu. Více informací najdete v [průvodci pro přispěvatele](/peertube-" +"plugin-livechat/contributing/)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "These words are case insensitive." -msgstr "" +msgstr "U těchto slov se nerozlišují velká a malá písmena." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "You can combine a short [moderation delay](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation_delay) (1 second for example) with the [moderation bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) to delete messages containing swear words before any non-moderator user will see them." msgstr "" +"Můžete kombinovat krátké [zpoždění moderování](/peertube-plugin-livechat/" +"documentation/user/streamers/moderation_delay) (například 1 sekundu) s " +"[moderátorským botem](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" +"bot), aby byly zprávy obsahující vulgární výrazy smazány dříve, než je uvidí " +"uživatelé, kteří nejsou moderátory." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "This features is still experimental. There might be some issues with non-latin alphabets. You can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to report your problems." msgstr "" +"Tato funkce je stále ve fázi testování. Mohou se vyskytnout problémy s " +"nelatinskými abecedami. Problémy můžete nahlásit [zde](https://github.com/" +"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +"Zaškrtnutím této možnosti bude každý řádek pole „{{% livechat_label " +"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}“ považován za " +"[regulární výraz](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap msgid "Chat bot setup" -msgstr "" +msgstr "Nastavení chatovacího robota" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md #, no-wrap msgid "Chat bot" -msgstr "" +msgstr "Chat bot" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "This feature comes with the livechat plugin version 8.0.0, and can be disabled by your instance's admins." msgstr "" +"Tato funkce je součástí pluginu livechat verze 8.0.0 a může být deaktivována " +"správci vaší instance." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "You can enable a chat bot on your chatrooms. The bot configuration is made channel per channel, and will apply to all related videos' chatrooms." msgstr "" +"V chatovacích místnostech můžete aktivovat chatovacího robota. Konfigurace " +"robota se provádí pro každý kanál zvlášť a bude platit pro všechny chatovací " +"místnosti souvisejících videí." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "![Screenshot of the channel options. There is a form with multiple fields.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration\")" msgstr "" +"![Screenshot možností kanálu. Je zde formulář s několika poli.](/peertube-" +"plugin-livechat/images/" +"channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px „Konfigurace " +"kanálu”)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "To access this page, check the [channel configuration documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." msgstr "" +"Pro přístup na tuto stránku zkontrolujte [dokumentaci ke konfiguraci kanálu]" +"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "Once there, you can enable the bot, and setup several options:" -msgstr "" +msgstr "Jakmile tam budete, můžete bota aktivovat a nastavit několik možností:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "The bot will reload instantly when you save the page." -msgstr "" +msgstr "Bot se okamžitě znovu načte, jakmile stránku uložíte." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md #, no-wrap msgid "The bot can automatically moderate duplicate messages." -msgstr "" +msgstr "Bot může automaticky moderovat duplicitní zprávy." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md #, no-wrap msgid "No duplicate message" -msgstr "" +msgstr "Žádné duplicitní zprávy" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md @@ -3414,167 +3460,218 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md #, no-wrap msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"No duplicate message\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"No duplicate message configuration\")" msgstr "" +"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s několika poli pro konfiguraci " +"možnosti „Žádné duplicitní zprávy“.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px „Konfigurace " +"možnosti Žádné duplicitní zprávy“)" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md #, no-wrap msgid "The bot can send periodically some messages." -msgstr "" +msgstr "Bot může pravidelně odesílat některé zprávy." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md #, no-wrap msgid "Timers" -msgstr "" +msgstr "Časovače" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md msgid "If there is no user in the chatroom, the bot won't send any message." msgstr "" +"Pokud v chatovací místnosti není žádný uživatel, bot neodešle žádnou zprávu." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure a new timer.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Timers configuration\")" msgstr "" +"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s některými poli pro konfiguraci " +"nového časovače.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px „Konfigurace časovačů”)" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md #, no-wrap msgid "The bot can automatically moderate messages containing too many special characters." msgstr "" +"Bot může automaticky moderovat zprávy obsahující příliš mnoho speciálních " +"znaků." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md #, no-wrap msgid "Special characters" -msgstr "" +msgstr "Speciální znaky" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"Forbid special characters\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbid special characters configuration\")" msgstr "" +"![Screenshot stránky s možnostmi kanálu, s několika poli pro konfiguraci " +"možnosti „Zakázat speciální znaky“.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px „" +"Konfigurace zakázání speciálních znaků“)" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md #, no-wrap msgid "Peertube channel chatrooms configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace chatovacích místností kanálu Peertube" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md #, no-wrap msgid "Channel configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace kanálu" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "In the Peertube left menu, there is a \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" entry:" msgstr "" +"V levém menu Peertube je položka „{{% livechat_label " +"menu_configuration_label %}}“:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "![Screenshot of the chatrooms configuration page. The page list the user's channels.](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px \"Chatrooms menu\")" msgstr "" +"![Screenshot stránky s nastavením chatovacích místností. Stránka obsahuje " +"seznam kanálů uživatele.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px „Nabídka chatovacích " +"místností”)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "This \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" link takes you to a list of your channels. By clicking on a channel, you will then be able to setup some options for your channels:" msgstr "" +"Tento odkaz „{{% livechat_label menu_configuration_label %}}“ vás přenese na " +"seznam vašich kanálů. Kliknutím na kanál budete moci nastavit některé " +"možnosti pro vaše kanály:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "Here you can configure:" -msgstr "" +msgstr "Zde můžete nakonfigurovat:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)" msgstr "" +"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}]" +"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) default value" msgstr "" +"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label " +"%}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) " +"výchozí hodnota" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[The slow mode](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/slow_mode)" msgstr "" +"[Pomalý režim](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" +"slow_mode)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[The chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)" msgstr "" +"[Chatovací robot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[Custom emojis](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)" msgstr "" +"[Vlastní emodži](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" +"emojis)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "More features to come..." -msgstr "" +msgstr "Další funkce budou brzy k dispozici..." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md #, no-wrap msgid "Plugin peertube-plugin-livechat custom emojis" -msgstr "" +msgstr "Plugin peertube-plugin-livechat vlastní emodži" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md #, no-wrap msgid "Custom emojis" -msgstr "" +msgstr "Vlastní emodži" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md #, no-wrap msgid "Channel emojis" -msgstr "" +msgstr "Emodži kanálu" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "Streamers can add custom emojis to their channels." -msgstr "" +msgstr "Streamerové mohou do svých kanálů přidávat vlastní emodži." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), open the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\" tab:" msgstr "" +"Na [stránce konfigurace kanálu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" +"streamers/channel) otevřete záložku „{{% livechat_label " +"livechat_configuration_channel_emojis_title %}}“:" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "![Screenshot of the emoji configuration page. There is a form where you can add new emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Channel emojis configuration\")" msgstr "" +"![Screenshot stránky s nastavením emodži. Je zde formulář, kde můžete přidat " +"nové emodži.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px „" +"Nastavení kanálu / Nastavení emodži kanálu“)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "![Screenshot of a chat session, with messages containing custom emojis. The emoji picker is open, and shows custom emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Channel emojis\")" msgstr "" +"![Screenshot chatové relace se zprávami obsahujícími vlastní emodži. Výběr " +"emodži je otevřený a zobrazuje vlastní emodži.](/peertube-plugin-livechat/" +"images/channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px „" +"Konfigurace kanálu / Emodži kanálu“)" #. type: Title ### #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md #, no-wrap msgid "Import / Export" -msgstr "" +msgstr "Import / Export" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "On the channel configuration page, there are an \"{{% livechat_label action_import %}}\" and an \"{{% livechat_label action_export %}}\" button. The \"{{% livechat_label action_export %}}\" button generates a file than you can then import on another channel." msgstr "" +"Na stránce konfigurace kanálu se nachází tlačítka „{{% livechat_label " +"action_import %}}“ a „{{% livechat_label action_export %}}“. Tlačítko „{{% " +"livechat_label action_export %}}“ vygeneruje soubor, který můžete následně " +"importovat do jiného kanálu." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "You can also generate a file to import from any other source (for example you can import your Twitch custom emojis). The file must be a valid JSON file, using the following format:" msgstr "" +"Můžete také vygenerovat soubor pro import z jakéhokoli jiného zdroje (" +"například můžete importovat své vlastní emodži z Twitche). Soubor musí být " +"platný soubor JSON v následujícím formátu:" #. type: Fenced code block (json) #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md @@ -3587,72 +3684,94 @@ msgid "" " }\n" "]\n" msgstr "" +"[\n" +" {\n" +" \"sn\": \":short_name:\",\n" +" \"url\": \"https://example.com/image.png\"\n" +" }\n" +"]\n" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "The `sn` attribute is the short name code. The `url` attribute can be any image url than your browser can access, or a [Data URL](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) representing the file you want to import." msgstr "" +"Atribut `sn` je zkratka názvu. Atribut `url` může být libovolná adresa URL " +"obrázku, ke které má váš prohlížeč přístup, nebo [Data URL](https://" +"developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) " +"představující soubor, který chcete importovat." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md #, no-wrap msgid "Plugin peertube-plugin-livechat emojis only mode" -msgstr "" +msgstr "Plugin peertube-plugin-livechat režim pouze emodži" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md #, no-wrap msgid "Emojis only mode" -msgstr "" +msgstr "Režim pouze emodži" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "This mode can be usefull for example:" -msgstr "" +msgstr "Tento režim může být užitečný například:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "To avoid spam or offensive message when you are not here to moderate." msgstr "" +"Aby se zabránilo spamu nebo urážlivým zprávám, když nejste přítomni a " +"nemůžete je moderovat." #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "When there are too many speaking participants, and you can't no more moderate correctly." msgstr "" +"Když je příliš mnoho účastníků, kteří mluví, a vy už nemůžete správně " +"moderovat." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}\" checkbox." msgstr "" +"Chcete-li tuto funkci povolit nebo zakázat, použijte " +"[rozbalovací nabídku chatu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" +"viewers) a otevřete nabídku „konfigurovat“. Ve formuláři najdete " +"zaškrtávací políčko „{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}“." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "If you want to enable it for all your chatrooms at once, open the [channel emojis configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/), and use the \"{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\" button." msgstr "" +"Pokud chcete tuto funkci povolit pro všechny své chatovací místnosti " +"najednou, otevřete [stránku konfigurace emodži kanálu](/peertube-" +"plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/) a použijte tlačítko „{{" +"% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}“." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/_index.md #, no-wrap msgid "How to setup the chat for your live stream" -msgstr "" +msgstr "Jak nastavit chat pro živé vysílání" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/_index.md #, no-wrap msgid "For streamers" -msgstr "" +msgstr "Pro streamery" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md #, no-wrap msgid "Plugin peertube-plugin-livechat moderation delay" -msgstr "" +msgstr "Zpoždění moderování pluginu peertube-plugin-livechat" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md #, no-wrap msgid "Moderation delay" -msgstr "" +msgstr "Zpoždění moderování" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -3662,12 +3781,14 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/intro/_index.md #, no-wrap msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Úvod" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "As a streamer, you can choose to delay messages in the chat, to let some time to moderators to delete messages before they can even be read by other participants." msgstr "" +"Jako streamer můžete zvolit zpoždění zpráv v chatu, aby měli moderátoři čas " +"smazat zprávy dříve, než je ostatní účastníci stačí přečíst." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -4011,16 +4132,28 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "To open the Moderator Notes Application, there is a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button in the top chat menu:" msgstr "" +"Pro otevření aplikace Moderator Notes (Poznámky moderátora) je v horním menu " +"chatu tlačítko „{{% livechat_label „moderator_notes“ %}}“:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The chat top menu is open, with a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Moderator Notes Application\")" msgstr "" +"![Screenshot videa Peertube s chatem na pravé straně. Horní menu chatu je " +"otevřené a obsahuje tlačítko „{{% livechat_label „moderator_notes“ " +"%}}“.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px „" +"Otevření aplikace Moderator Notes“)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The chat top menu open, with a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Moderator Notes Application\")" msgstr "" +"![Screenshot z chatu Peertube, celá obrazovka. Otevřené horní menu chatu s " +"tlačítkem „{{% livechat_label „moderator_notes“ %}}“.](/peertube-" +"plugin-livechat/images/" +"moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px „" +"Otevření aplikace Moderator Notes“)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md