This commit is contained in:
John Livingston
2023-07-19 08:50:41 +02:00
parent feb974b413
commit 080642c968
35 changed files with 227 additions and 351 deletions

View File

@ -6,11 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 17:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Tony Simoes <asrmail@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/es/>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -66,11 +65,7 @@ msgstr "Desarrollar"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "Always talk about features you want to develop by creating/finding and commenting the issue tackling your problem before you start working on it, and inform the community that you begin coding by claiming the issue."
msgstr ""
"Hable siempre sobre las características que desea desarrollar al crear/"
"encontrar y comentar la cuestión que aborda su problema antes de empezar a "
"trabajar en él, e informe a la comunidad que comienza a codificar reclamando "
"el problema."
msgstr "Hable siempre sobre las características que desea desarrollar al crear/encontrar y comentar la cuestión que aborda su problema antes de empezar a trabajar en él, e informe a la comunidad que comienza a codificar reclamando el problema."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -80,9 +75,7 @@ msgstr "Un Pull Request se debe solicitar en la rama `main`."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "Until march 2023, contribution were made on the `develop` branch. This procedure is now deprecated."
msgstr ""
"Hasta marzo de 2023, las contribuciones se hacían en la rama `develop`. Esto "
"ya es obsoleto."
msgstr "Hasta marzo de 2023, las contribuciones se hacían en la rama `develop`. Esto ya es obsoleto."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -143,14 +136,7 @@ msgstr "`build-essential`"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "The plugin needs to build an AppImage for the Prosody XMPP server. It appears that the way this AppImage is build requires `apt` and `dpkg` commands. So it will only work \"out of the box\" on Debian-like systems. If you are using another Linux distribution, you can try to install `apt` and `dpkg` manually. See for example this [Github issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). We will provide another solution as soon as possible."
msgstr ""
"El plugin necesita construir una AppImage para el servidor XMPP Prosody . "
"Al parecer la forma en que se construye esta AppImage requiere los comandos "
"`apt` y `dpkg`. Así que sólo funcionará \"out of the box\" en sistemas tipo "
"Debian. Si utiliza otra distribución de Linux, puede intentar instalar `apt`"
" y `dpkg` manualmente. Vea por ejemplo este [Issue de Github](https://github"
".com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). Proporcionaremos "
"otra solución lo antes posible."
msgstr "El plugin necesita construir una AppImage para el servidor XMPP Prosody . Al parecer la forma en que se construye esta AppImage requiere los comandos `apt` y `dpkg`. Así que sólo funcionará \"out of the box\" en sistemas tipo Debian. Si utiliza otra distribución de Linux, puede intentar instalar `apt` y `dpkg` manualmente. Vea por ejemplo este [Issue de Github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). Proporcionaremos otra solución lo antes posible."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -170,15 +156,12 @@ msgstr "`squashfs-tools`"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "These dependencies were tested on a Debian Bullseye. If there is some dependencies issues on your UNIX/Linux system, please open an issue on Github."
msgstr ""
"Estas dependencias se probaron en Debian Bullseye… Si hay algún problema de "
"dependencias en su sistema UNIX/Linux, por favor abra un Issue en Github."
msgstr "Estas dependencias se probaron en Debian Bullseye… Si hay algún problema de dependencias en su sistema UNIX/Linux, por favor abra un Issue en Github."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "Clone the repository, buid the plugin, and create your feature branch:"
msgstr ""
"Clona el repositorio, genera el plugin y crea tu rama de características:"
msgstr "Clona el repositorio, genera el plugin y crea tu rama de características:"
#. type: Fenced code block (bash)
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -187,6 +170,8 @@ msgid ""
"# Clone the repository. Dont forget the --recursive to clone submodules.\n"
"git clone https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat.git --recursive\n"
"\n"
"cd peertube-plugin-livechat\n"
"\n"
"# Install NPM dependencies and build the module for the first time:\n"
"npm install\n"
"\n"
@ -211,24 +196,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. There are some shared code in `shared` folder."
msgstr ""
"El código front-end se sitúa en el directorio `client`, el back-end en "
"`server`. Hay código compartido en el directorio `shared`."
msgstr "El código front-end se sitúa en el directorio `client`, el back-end en `server`. Hay código compartido en el directorio `shared`."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)."
msgstr ""
"Para obtener instrucciones generales (desarrollo de plugins, generación, "
"instalación, ...), consulte la página [Peertube documentation](https://docs."
"joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)."
msgstr "Para obtener instrucciones generales (desarrollo de plugins, generación, instalación, ...), consulte la página [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "You can build the plugin with extra debug features simply by using:"
msgstr ""
"Puede generar el plugin con características adicionales de depuración "
"simplemente usando:"
msgstr "Puede generar el plugin con características adicionales de depuración simplemente usando:"
#. type: Fenced code block (bash)
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -245,15 +223,7 @@ msgstr "ESBuild vs Typescript"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "This plugin uses ESBuild for frontend code generation, as the official `peertube-plugin-quickstart` plugin. ESBuild can handle Typescript, but does not check types (see [ESBuild documentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). That's why we first compile Typescript with the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json file). Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled javascript."
msgstr ""
"Este plugin utiliza ESBuild para la generación de código frontend, al igual "
"que el plugin oficial `peertube-plugin-quickstart`. ESBuild puede manejar "
"TypeScript, pero no verifica los tipos (ver [documentación de "
"ESBuild](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). Por ello "
"primero compilamos TypeScript con la opción `-noEmit`, sólo para la "
"verificación de los tipos (`check:client:ts` en el fichero package.json). "
"Luego, si todo está bien, ejecutamos ESBuild para generar el javascript "
"compilado."
msgstr "Este plugin utiliza ESBuild para la generación de código frontend, al igual que el plugin oficial `peertube-plugin-quickstart`. ESBuild puede manejar TypeScript, pero no verifica los tipos (ver [documentación de ESBuild](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). Por ello primero compilamos TypeScript con la opción `-noEmit`, sólo para la verificación de los tipos (`check:client:ts` en el fichero package.json). Luego, si todo está bien, ejecutamos ESBuild para generar el javascript compilado."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -274,10 +244,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "The simple existence of this file is sufficient to trigger the debug mode. To make sure it's taken into account, you can restart your Peertube instance."
msgstr ""
"La simple existencia de este archivo es suficiente para activar el modo de "
"depuración. Para asegurarte de que se toma en cuenta, puedes reiniciar tu "
"instancia de Peertube."
msgstr "La simple existencia de este archivo es suficiente para activar el modo de depuración. Para asegurarte de que se toma en cuenta, puedes reiniciar tu instancia de Peertube."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -287,9 +254,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "Don't enable this mode on a production server, neither on a public server. This could cause security issues."
msgstr ""
"No habilites este modo en un servidor de producción, ni en un servidor "
"público. Esto podría ocasionar problemas de seguridad."
msgstr "No habilites este modo en un servidor de producción, ni en un servidor público. Esto podría ocasionar problemas de seguridad."
#. type: Title ###
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -300,12 +265,7 @@ msgstr "Reiniciar Prosody"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "When debug mode is enabled, you can restart Prosody using this API call: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. This call don't need any authentificaiton. It can be done from a command line, for example using `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`."
msgstr ""
"Cuando el modo de depuración está activado, puede reiniciar Prosody "
"utilizando esta llamada a la API: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/"
"router/api/restart_prosody`. Esta llamada no necesita autenticación. La "
"puede hacer desde la linea de comandos, usando por ejemplo `curl "
"http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`."
msgstr "Cuando el modo de depuración está activado, puede reiniciar Prosody utilizando esta llamada a la API: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. Esta llamada no necesita autenticación. La puede hacer desde la linea de comandos, usando por ejemplo `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`."
#. type: Title ###
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -316,9 +276,7 @@ msgstr "Depurador de Prosody"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)."
msgstr ""
"Es posible conectar la AppImage Prosody a un depurador remoto usando "
"[MobDebug]https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)."
msgstr "Es posible conectar la AppImage Prosody a un depurador remoto usando [MobDebug]https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -348,9 +306,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder where the `MobDebug` `.lua` file is."
msgstr ""
"`host` y `port` son opcionales. `debugger_path` debe apuntar a la carpeta "
"donde se encuentra el archivo `MobDebug` `.lua`."
msgstr "`host` y `port` son opcionales. `debugger_path` debe apuntar a la carpeta donde se encuentra el archivo `MobDebug` `.lua`."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -365,14 +321,7 @@ msgstr "Inicie su servidor de depuración."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "For Prosody to connect to the debugger, call the API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. This call does not need any authentication. It can be done from a command line, for example with `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. You can even configure your debug server to launch this request automatically."
msgstr ""
"Para que Prosody se conecte al depurador, llame a la API "
"`http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/"
"restart_prosody?debugger=true`. Esta llamada no necesita ninguna "
"autenticación. Se puede hacer desde una línea de comandos, por ejemplo con `"
"curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/"
"restart_prosody?debugger=true`. Incluso puede configurar su servidor de "
"depuración para iniciar esta solicitud automáticamente."
msgstr "Para que Prosody se conecte al depurador, llame a la API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Esta llamada no necesita ninguna autenticación. Se puede hacer desde una línea de comandos, por ejemplo con `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Incluso puede configurar su servidor de depuración para iniciar esta solicitud automáticamente."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -388,19 +337,12 @@ msgstr "Entorno de desarrollo rápido con Docker"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "There is a tutorial, in french, on the [Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) that explains how to quickly build a dev env using Docker."
msgstr ""
"Hay un tutorial, en francés, en el [foro de Peertube](https://framacolibri."
"org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rap"
"idement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) que "
"explica cómo construir rápidamente un entorno de desarrollo utilizando "
"Docker."
msgstr "Hay un tutorial, en francés, en el [foro de Peertube](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) que explica cómo construir rápidamente un entorno de desarrollo utilizando Docker."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)."
msgstr ""
"Se creó un repositorio sobre ello, consulte [pt-plugin-dev](https://codeberg."
"org/mose/pt-plugin-dev)."
msgstr "Se creó un repositorio sobre ello, consulte [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md