diff --git a/CHANGELOG.md b/CHANGELOG.md index ca03f6fd..206c3059 100644 --- a/CHANGELOG.md +++ b/CHANGELOG.md @@ -14,6 +14,7 @@ This version mitigates the attack by using the [RE2](https://github.com/google/r ### Breaking changes #### Bot timers + There was a regression some months ago in the "bot timer" functionnality. In the channels settings, the delay between two quotes is supposed to be in minutes, but in fact we applied seconds. We don't have any way to detect if the user meant seconds or minutes when they configured their channels (it depends if it was before or after the regression). @@ -25,6 +26,8 @@ Users must save the form to be sure to apply the correct value. When using regular expressions for the forbidden words, the chat bot now uses the [RE2](https://github.com/google/re2) regular expression library. This library does not support all character classes, and all regular expressions that was previously possible (with the Javascript RegExp class). +For more information about the accepted regular expression, please refer to the [documentation](https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words/#consider-as-regular-expressions). + If you configured such regular expressions, the bot will just ignore them, and log an error. When saving channel's preference, if such regular expression is used, an error will be shown. diff --git a/client/@types/global.d.ts b/client/@types/global.d.ts index ccb7d1e9..41a1853a 100644 --- a/client/@types/global.d.ts +++ b/client/@types/global.d.ts @@ -56,7 +56,6 @@ declare const LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_ENABLE_BOT_LABEL: string declare const LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_BOT_OPTIONS_TITLE: string declare const LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_FORBIDDEN_WORDS_LABEL: string declare const LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_FORBIDDEN_WORDS_DESC: string -declare const LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_FORBIDDEN_WORDS_DESC2: string declare const LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_RETRACTATION_REASON_LABEL: string declare const LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_RETRACTATION_REASON_DESC: string declare const LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_FORBIDDEN_WORDS_REGEXP_LABEL: string diff --git a/client/common/configuration/elements/templates/channel-configuration.ts b/client/common/configuration/elements/templates/channel-configuration.ts index 35fe1ae4..4c653986 100644 --- a/client/common/configuration/elements/templates/channel-configuration.ts +++ b/client/common/configuration/elements/templates/channel-configuration.ts @@ -16,8 +16,7 @@ export function tplChannelConfiguration (el: ChannelConfigurationElement): Templ const tableHeaderList: Record = { forbiddenWords: { entries: { - colName: ptTr(LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_FORBIDDEN_WORDS_LABEL), - description: ptTr(LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_FORBIDDEN_WORDS_DESC2) + colName: ptTr(LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_FORBIDDEN_WORDS_LABEL) }, regexp: { colName: ptTr(LOC_LIVECHAT_CONFIGURATION_CHANNEL_FORBIDDEN_WORDS_REGEXP_LABEL), diff --git a/languages/ca.yml b/languages/ca.yml index 72952f93..ef17ec7b 100644 --- a/languages/ca.yml +++ b/languages/ca.yml @@ -387,9 +387,6 @@ livechat_configuration_channel_slow_mode_desc: "Mode lent predeterminat:\n\n" -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: "Una paraula o expressió per - línia. Si poseu diverses paraules a la mateixa línia, només s'eliminaran els missatges - que continguin tota la seqüència.\n" livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc: "Podeu configurar algunes paraules que seran moderades automàticament pel bot (les publicacions que continguin aquestes paraules s'eliminaran a l'instant).\nTambé podeu afegir un motiu opcional, que es diff --git a/languages/cs.yml b/languages/cs.yml index cb7b7b6d..a5cbfc49 100644 --- a/languages/cs.yml +++ b/languages/cs.yml @@ -315,9 +315,6 @@ livechat_configuration_channel_title: Možnosti kanálů livechat_configuration_channel_enable_bot_label: Povolení moderačního bota livechat_configuration_channel_bot_options_title: Možnosti moderačního bota livechat_configuration_channel_forbidden_words_label: Zakázaná slova nebo výrazy -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: "Jedno slovo nebo výraz na řádek. - Pokud na jeden řádek vložíte více slov, budou se porovnávat pouze zprávy obsahující - celou sekvenci.\n" livechat_configuration_channel_forbidden_words_regexp_desc: Zaškrtnutím této možnosti můžete použít regulární výrazy. livechat_configuration_channel_forbidden_words_regexp_label: Považujte za regulární diff --git a/languages/de.yml b/languages/de.yml index 373fb77e..0659a871 100644 --- a/languages/de.yml +++ b/languages/de.yml @@ -275,9 +275,6 @@ prosody_certificates_dir_description: "Wenn dieses Feld leer ist, erzeugt und ve Der Benutzer \"peertube\" muss Lesezugriff auf diesen Ordner haben.\n" online_help: Online Hilfe livechat_configuration_channel_enable_bot_label: Moderationsbot aktivieren -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: "Ein Wort oder Ausdruck pro - Zeile. Wenn Sie mehrere Wörter in eine Zeile schreiben, werden nur Nachrichten gefunden, - die die gesamte Sequenz enthalten.\n" livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc: "Sie können einige Wörter konfigurieren, die vom Chatbot automatisch moderiert werden (Nachrichten, die solche Wörter enthalten, werden sofort gelöscht).\nSie können auch einen optionalen Grund hinzufügen, der diff --git a/languages/en.yml b/languages/en.yml index 12057dcf..ee4461a3 100644 --- a/languages/en.yml +++ b/languages/en.yml @@ -407,8 +407,6 @@ livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc: | You can configure some words that will be automatically moderated by the bot (messages containing such words will be instantly deleted). You can also add an optional reason that will be displayed at the place of deleted messages. Several examples are provided on the documentation page. -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: | - One word or expression per line. If you put multiple words on one line, it will only match messages containing the whole sequence. livechat_configuration_channel_retractation_reason_label: "Reason" livechat_configuration_channel_retractation_reason_desc: "Reason to display besides deleted messages" diff --git a/languages/es.yml b/languages/es.yml index c92e50fd..26c227bd 100644 --- a/languages/es.yml +++ b/languages/es.yml @@ -258,9 +258,6 @@ livechat_configuration_channel_title: Opciones de canal livechat_configuration_channel_enable_bot_label: Habilitar el bot de moderación livechat_configuration_channel_bot_options_title: Opciones del bot de moderación livechat_configuration_channel_forbidden_words_label: Palabras o expresiones prohibidas -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: "Una palabra o expresión por - línea. Si pones varias palabras en una línea, solo coincidirá con los mensajes que - contengan la secuencia completa.\n" livechat_configuration_channel_retractation_reason_label: Motivo livechat_configuration_channel_retractation_reason_desc: Motivo para mostrar además de eliminar los mensajes diff --git a/languages/fr.yml b/languages/fr.yml index 3bf9e776..dff63446 100644 --- a/languages/fr.yml +++ b/languages/fr.yml @@ -312,9 +312,6 @@ livechat_configuration_channel_desc: Vous pouvez configurer ici quelques options livechat_configuration_channel_enable_bot_label: Activer le bot de modération livechat_configuration_channel_bot_options_title: Options du bot de modération livechat_configuration_channel_forbidden_words_label: Mots ou expressions interdites -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: "Un mot ou une expression par - ligne. Si vous mettez plusieurs mots sur une même ligne, seuls les messages contenant - la séquence entière seront supprimés.\n" livechat_configuration_channel_retractation_reason_label: Raison livechat_configuration_channel_retractation_reason_desc: Raison à affiche à côté des messages supprimés diff --git a/languages/hr.yml b/languages/hr.yml index 473b58ba..c5f35dc9 100644 --- a/languages/hr.yml +++ b/languages/hr.yml @@ -9,9 +9,6 @@ prosody_peertube_uri_label: Peertube URL za API pozive save: Spremi cancel: Odustani menu_configuration_label: Chat sobe -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: "Jedna riječ ili izraz po retku. - Ako upišeš više riječi u jedan redak, pronaći će samo poruke koje sadrže cijeli - niz.\n" login_remote_peertube_searching: Traženje videa na Peertube instanci … login_remote_peertube_video_not_found: Ovaj video nije dostupan na ovoj Peertube instanci. login_external_auth_alert_message: Autentifikacija neuspjela diff --git a/languages/ja.yml b/languages/ja.yml index 328a08fa..979a2dfb 100644 --- a/languages/ja.yml +++ b/languages/ja.yml @@ -174,7 +174,6 @@ livechat_configuration_channel_title: チャンネル設定 livechat_configuration_channel_enable_bot_label: モデレーターBotを有効にする livechat_configuration_channel_bot_options_title: モデレーターBotの設定 livechat_configuration_channel_forbidden_words_label: 禁止単語または語句 -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: "単語または語句を1行ごとに記載してください。複数の単語を1行に記載した場合、記載したすべての内容を含むメッセージのみが一致するようになります。\n" livechat_configuration_channel_retractation_reason_label: 理由 livechat_configuration_channel_retractation_reason_desc: 削除理由 livechat_configuration_channel_forbidden_words_regexp_label: 正規表現 diff --git a/languages/pt-BR.yml b/languages/pt-BR.yml index 41a45cb4..c122a2be 100644 --- a/languages/pt-BR.yml +++ b/languages/pt-BR.yml @@ -409,8 +409,6 @@ livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc: | Você pode configurar algumas palavras que serão moderadas automaticamente pelo bot (mensagens contendo tais palavras serão excluídas instantaneamente). Você também pode adicionar um motivo opcional que será exibido no lugar das mensagens excluídas. Vários exemplos são fornecidos na página de documentação. -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: | - Uma palavra ou expressão por linha. Se você colocar várias palavras em uma linha, serão encontradas apenas mensagens que contenham a sequência completa. livechat_configuration_channel_retractation_reason_label: "Motivo" livechat_configuration_channel_retractation_reason_desc: "Motivo para exibir além das mensagens excluídas" diff --git a/languages/zh-Hant.yml b/languages/zh-Hant.yml index d656a591..04d9c9bd 100644 --- a/languages/zh-Hant.yml +++ b/languages/zh-Hant.yml @@ -25,7 +25,6 @@ livechat_configuration_channel_desc: 您可以在此處為此頻道設定一些 livechat_configuration_channel_forbidden_words_label: 禁止使用的單字或句子 livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc: "您可以組態一些由機器人自動審核的單字(包含此類單字的訊息將立即刪除)。\n\ 您也可以新增一個可選原因,該原因將顯示在已刪除郵件的位置。\n檔案頁面上提供了幾個範例。\n" -livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2: "每行只能一個單字或句子。如果將多個單字放在一行上,它將只配取到包含整行的訊息。\n" livechat_configuration_channel_command_cmd_label: 命令 livechat_configuration_channel_for_more_info: "有關如何設定此功能的更多資訊,請按一下幫助按鈕參考檔案。\n" livechat_configuration_channel_banned_jids_label: 禁止的使用者和模式 diff --git a/support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md b/support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md index 1268b63c..49d06718 100644 --- a/support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +++ b/support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md @@ -11,17 +11,15 @@ chapter: false ![Screenshot of a chat message that was deleted, with the following reason: "No url allowed".](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px "Deleted message") -You can fill several "{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}" fields. +You can fill several "{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted. ## {{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}} -In this field, you can set several words, group of words, or "regular expressions". - -{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_desc2 %}} +Here you can configure several words, group of words, or "regular expressions". Each time a user sends a message, these words will be tested. -If the message containes one of them, the message will be deleted. +If the message contains one of them, the message will be deleted. You can for example fill this field with a swear words list. @@ -49,6 +47,10 @@ You can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livec By checking this option, each line of the "{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression). +Please note that not all regular expression are accepted. +Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. +Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations. + ## {{% livechat_label livechat_configuration_applytomoderators_label %}} {{% livechat_label livechat_configuration_applytomoderators_desc %}} diff --git a/support/documentation/content/en/images/bot_forbidden_words.png b/support/documentation/content/en/images/bot_forbidden_words.png index 30508fae..a98c4d6f 100644 Binary files a/support/documentation/content/en/images/bot_forbidden_words.png and b/support/documentation/content/en/images/bot_forbidden_words.png differ diff --git a/support/documentation/po/livechat.ar.po b/support/documentation/po/livechat.ar.po index 0c25d9f4..b2a1d5d2 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.ar.po +++ b/support/documentation/po/livechat.ar.po @@ -6,17 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-12 15:37+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 " -"&& n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 && n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n" "X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description @@ -3015,17 +3013,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3064,6 +3062,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.ca.po b/support/documentation/po/livechat.ca.po index 764d6e3d..01136fc8 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.ca.po +++ b/support/documentation/po/livechat.ca.po @@ -6,11 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-19 21:50+0000\n" "Last-Translator: fran secs \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,19 +32,12 @@ msgstr "Contacteu amb mi" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contact/_index.md msgid "If you have any question, or if you want to talk about this plugin, you can join this XMPP room with any Jabber client: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)." -msgstr "" -"Si teniu cap pregunta o voleu parlar sobre aquest connector, podeu unir-vos " -"a aquesta sala XMPP amb qualsevol client de Jabber: [plugin-livechat-" -"support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny." -"org?join)." +msgstr "Si teniu cap pregunta o voleu parlar sobre aquest connector, podeu unir-vos a aquesta sala XMPP amb qualsevol client de Jabber: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contact/_index.md msgid "If you want to support the project financially, you can contact me by mail at git.[at].john-livingston.fr, or check my [Liberapay profile](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." -msgstr "" -"Si voleu donar suport econòmic al projecte, podeu contactar amb mi per " -"correu electrònic a git.[at].john-livingston.fr, o consultar el meu [perfil " -"de Liberapay](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." +msgstr "Si voleu donar suport econòmic al projecte, podeu contactar amb mi per correu electrònic a git.[at].john-livingston.fr, o consultar el meu [perfil de Liberapay](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/contributing/codeofconduct/_index.md @@ -62,16 +54,7 @@ msgstr "Codi de conducta" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/codeofconduct/_index.md msgid "This Code of Conduct is adapted from the [Contributor Covenant](https://www.contributor-covenant.org), version 2.1, available at [https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Translations are available at [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www.contributor-covenant.org/translations). Instances of abusive, harassing, or otherwise unacceptable behavior may be reported to the community leaders responsible for enforcement by mail at git.[at].john-livingston.fr." -msgstr "" -"Aquest codi de conducta està adaptat de [Contributor Covenant](https://www." -"contributor-covenant.org), versió 2.1, disponible a [https://www.contributor-" -"covenant.org/version/2/1/code_of_conduct .html](https://www.contributor-" -"covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Les traduccions estan " -"disponibles a [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www" -".contributor-covenant.org/translations). Els casos de comportament abusiu, " -"assetjador o altres comportaments inacceptables es poden informar als líders " -"de la comunitat responsables de fer complir el codi de conducta a git.[at" -"].john-livingston.fr." +msgstr "Aquest codi de conducta està adaptat de [Contributor Covenant](https://www.contributor-covenant.org), versió 2.1, disponible a [https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct .html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Les traduccions estan disponibles a [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www.contributor-covenant.org/translations). Els casos de comportament abusiu, assetjador o altres comportaments inacceptables es poden informar als líders de la comunitat responsables de fer complir el codi de conducta a git.[at].john-livingston.fr." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -82,11 +65,7 @@ msgstr "Desenvolupar" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Always talk about features you want to develop by creating/finding and commenting the issue tackling your problem before you start working on it, and inform the community that you begin coding by claiming the issue." -msgstr "" -"Anuncieu sempre les funcions en què voleu treballar creant un tiquet o " -"comentant-ne un d'existent, abans de començar a treballar-hi, i anunciar " -"clarament a la comunitat que esteu començant a treballar-hi. Això és per " -"evitar que diverses persones treballin en el mateix i entrin en conflicte." +msgstr "Anuncieu sempre les funcions en què voleu treballar creant un tiquet o comentant-ne un d'existent, abans de començar a treballar-hi, i anunciar clarament a la comunitat que esteu començant a treballar-hi. Això és per evitar que diverses persones treballin en el mateix i entrin en conflicte." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -96,9 +75,7 @@ msgstr "Les «Pull Request» s'han de fer a la branca `main`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Until march 2023, contribution were made on the `develop` branch. This procedure is now deprecated." -msgstr "" -"Fins al març de 2023, s'havia de contribuir a la branca `develop`. Aquest " -"procediment ja està obsolet." +msgstr "Fins al març de 2023, s'havia de contribuir a la branca `develop`. Aquest procediment ja està obsolet." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -134,8 +111,7 @@ msgstr "Typescript" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "To build the plugin, you must have following packages:" -msgstr "" -"Per construir el connector cal que tingueu instal·lats els paquets següents:" +msgstr "Per construir el connector cal que tingueu instal·lats els paquets següents:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -175,19 +151,12 @@ msgstr "`reuse`" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Please note that this plugin needs an AppImage for the Prosody XMPP server. This AppImage is provided by the [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage) sideproject. The `build-prosody.sh` script download binaries attached to this remote repository, and checks that their sha256 hashsum are correct." -msgstr "" -"Tingueu en compte que aquest connector necessita una AppImage del servidor " -"XMPP Prosody. Aquesta AppImage la proporciona el projecte [Prosody " -"AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage). L'script " -"`build-prosody.sh` baixa els binaris connectats a aquest repositori remot i " -"verifica que les sumes de verificació sha256 siguin correctes." +msgstr "Tingueu en compte que aquest connector necessita una AppImage del servidor XMPP Prosody. Aquesta AppImage la proporciona el projecte [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage). L'script `build-prosody.sh` baixa els binaris connectats a aquest repositori remot i verifica que les sumes de verificació sha256 siguin correctes." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Clone the repository, buid the plugin, and create your feature branch:" -msgstr "" -"Cloneu el repositori, construïu el connector i creeu la vostra branca de " -"funcionalitat:" +msgstr "Cloneu el repositori, construïu el connector i creeu la vostra branca de funcionalitat:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -213,68 +182,45 @@ msgid "" "git push --set-upstream me my_development\n" "# Then go to your github repository with your web browser to propose the Pull Request (see additional instructions below)\n" msgstr "" -"# Clonar el repositori. No oblideu el --recursive, per clonar els submòduls." -"\n" -"git clone https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat.git --" -"recursive\n" +"# Clonar el repositori. No oblideu el --recursive, per clonar els submòduls.\n" +"git clone https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat.git --recursive\n" "\n" "cd peertube-plugin-livechat\n" "\n" -"# Instal·lar les dependències NPM i compilar el connector per primera vegada:" -"\n" +"# Instal·lar les dependències NPM i compilar el connector per primera vegada:\n" "npm install\n" "\n" "# Compilar el connector després d'una modificació:\n" "npm run build\n" "\n" -"# Si teniu una bifurcació del repositori, afegiu-la de manera remota " -"(exemple):\n" -"git remote add me git@github.com:EL_MEU_COMPTE_GITHUB/peertube-plugin-" -"livechat.git\n" +"# Si teniu una bifurcació del repositori, afegiu-la de manera remota (exemple):\n" +"git remote add me git@github.com:EL_MEU_COMPTE_GITHUB/peertube-plugin-livechat.git\n" "\n" -"# Creeu una sucursal local per als vostres desenvolupaments i col·loqueu-vos-" -"hi (exemple):\n" -"git checkout meu_desenvolupament # Nota: si hi ha associat un tiquet, " -"utilitzeu el nom fix_1234 (on 1234 és el número de tiquet)\n" -"# Per proposar les vostres modificacions envieu la vostra branca al vostre " -"repositori (exemple):\n" +"# Creeu una sucursal local per als vostres desenvolupaments i col·loqueu-vos-hi (exemple):\n" +"git checkout meu_desenvolupament # Nota: si hi ha associat un tiquet, utilitzeu el nom fix_1234 (on 1234 és el número de tiquet)\n" +"# Per proposar les vostres modificacions envieu la vostra branca al vostre repositori (exemple):\n" "git push --set-upstream me meu_desenvolupament\n" -"# A continuació, aneu al vostre repositori github amb el vostre navegador " -"web per proposar la «Pull Request» (vegeu les instruccions addicionals a " -"continuació)\n" +"# A continuació, aneu al vostre repositori github amb el vostre navegador web per proposar la «Pull Request» (vegeu les instruccions addicionals a continuació)\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Once you are ready to show your code to ask for feedback, submit a *draft* Pull Request. Once you are ready for a code review before merge, submit a Pull Request. In any case, please link your PR to the issues it solves by using the GitHub syntax: \"fixes #issue_number\"." -msgstr "" -"Quan estigueu preparat/da per mostrar el vostre codi i demanar comentaris, " -"envieu una «Pull Request» *esborrany*. Quan estigueu preparat/da per a una " -"revisió del codi abans de la fusió, envieu una «Pull Request». En tots els " -"casos, enllaceu la vostra PR amb el tiquet en qüestió mitjançant la sintaxi " -"de GitHub: «fixes #issue_NombreTiquet»." +msgstr "Quan estigueu preparat/da per mostrar el vostre codi i demanar comentaris, envieu una «Pull Request» *esborrany*. Quan estigueu preparat/da per a una revisió del codi abans de la fusió, envieu una «Pull Request». En tots els casos, enllaceu la vostra PR amb el tiquet en qüestió mitjançant la sintaxi de GitHub: «fixes #issue_NombreTiquet»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. There are some shared code in `shared` folder." -msgstr "" -"El codi del «front-end» es troba a la carpeta `client`. El codi del «back-" -"end» a `server`. Hi ha codi compartit entre els dos a `shared`." +msgstr "El codi del «front-end» es troba a la carpeta `client`. El codi del «back-end» a `server`. Hi ha codi compartit entre els dos a `shared`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." -msgstr "" -"Per a instruccions genèriques sobre el desenvolupament de connectors (" -"construcció, instal·lació, etc.), consulteu la [documentació de " -"Peertube](https://docs.joinpeertube.org/contribute-" -"plugins?id=write-a-plugintheme)." +msgstr "Per a instruccions genèriques sobre el desenvolupament de connectors (construcció, instal·lació, etc.), consulteu la [documentació de Peertube](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "You can build the plugin with extra debug features simply by using:" -msgstr "" -"Podeu construir el connector amb informació de depuració addicional " -"mitjançant:" +msgstr "Podeu construir el connector amb informació de depuració addicional mitjançant:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -285,15 +231,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This plugin is [REUSE](https://reuse.software/) compliant: it uses SPDX headers to identify licensing information of its source code. More information on the [REUSE](https://reuse.software/) website. You can use the [reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#) command line tool to help you update headers. The `npm run lint` command will use the `reuse` command to check compliance. Don't forget to add your copyright information in SPDX headers when you modify some code." -msgstr "" -"Aquest connector compleix amb l'estàndard [REUSE](https://reuse.software/): " -"utilitza capçaleres SPDX per identificar la informació de llicència del seu " -"codi font. Més informació al lloc web [REUSE](https://reuse.software/). " -"Podeu utilitzar l'eina de línia d'ordres [reuse](https://reuse.readthedocs." -"io/en/stable/readme.html#) per ajudar-vos a actualitzar les capçaleres. " -"L'ordre `npm run lint` utilitzarà l'ordre `reuse` per comprovar el " -"compliment. No oblideu afegir la vostra informació de copyright a les " -"capçaleres SPDX quan canvieu el codi." +msgstr "Aquest connector compleix amb l'estàndard [REUSE](https://reuse.software/): utilitza capçaleres SPDX per identificar la informació de llicència del seu codi font. Més informació al lloc web [REUSE](https://reuse.software/). Podeu utilitzar l'eina de línia d'ordres [reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#) per ajudar-vos a actualitzar les capçaleres. L'ordre `npm run lint` utilitzarà l'ordre `reuse` per comprovar el compliment. No oblideu afegir la vostra informació de copyright a les capçaleres SPDX quan canvieu el codi." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -304,14 +242,7 @@ msgstr "ESBuild vs Typescript" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This plugin uses ESBuild for frontend code generation, as the official `peertube-plugin-quickstart` plugin. ESBuild can handle Typescript, but does not check types (see [ESBuild documentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). That's why we first compile Typescript with the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json file). Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled javascript." -msgstr "" -"Aquest connector utilitza ESBuild per compilar el codi del «front-end», com " -"el connector oficial `peertube-plugin-quickstart`. ESBuild pot gestionar " -"Typescript, però no verifica els tipus (vegeu [documentació " -"d'ESBuild](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). És per " -"això que primer compilem Typescript amb l'opció `-noEmit`, només per " -"comprovar els tipus (`check:client:ts` al fitxer package.json). Aleshores, " -"si tot està bé, iniciem ESBuild per generar el javascript compilat." +msgstr "Aquest connector utilitza ESBuild per compilar el codi del «front-end», com el connector oficial `peertube-plugin-quickstart`. ESBuild pot gestionar Typescript, però no verifica els tipus (vegeu [documentació d'ESBuild](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). És per això que primer compilem Typescript amb l'opció `-noEmit`, només per comprovar els tipus (`check:client:ts` al fitxer package.json). Aleshores, si tot està bé, iniciem ESBuild per generar el javascript compilat." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -322,42 +253,27 @@ msgstr "Mode de depuració" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "There is a debug mode for this plugin, that shorten some delay. For example, some log files will rotate every two minutes, instead of once per day. This permit to test more easily certain actions, for which it could normally take hours or days to wait." -msgstr "" -"Hi ha un mode de depuració per al connector, que escurçarà el temps " -"necessari per a determinades accions. Per exemple, rotarà els registres cada " -"dos minuts, en lloc de cada dia. Això facilita la prova de determinades " -"accions, per a les quals normalment hauríeu d'esperar hores o dies." +msgstr "Hi ha un mode de depuració per al connector, que escurçarà el temps necessari per a determinades accions. Per exemple, rotarà els registres cada dos minuts, en lloc de cada dia. Això facilita la prova de determinades accions, per a les quals normalment hauríeu d'esperar hores o dies." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "To enable this mode, you juste have to create the `/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` file (replacing `/var/www/peertube/storage/` by the correct path on your installation)." -msgstr "" -"Per activar aquest mode només cal que creeu un fitxer `/var/www/peertube/" -"storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` (adaptant `/var/" -"www/peertube/storage/` a la vostra instal·lació si escau) ." +msgstr "Per activar aquest mode només cal que creeu un fitxer `/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` (adaptant `/var/www/peertube/storage/` a la vostra instal·lació si escau) ." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The simple existence of this file is sufficient to trigger the debug mode. To make sure it's taken into account, you can restart your Peertube instance." -msgstr "" -"La mera existència d'aquest fitxer és suficient per activar el mode de " -"depuració. Per assegurar-vos que es té en compte, podeu reiniciar la vostra " -"instància de Peertube." +msgstr "La mera existència d'aquest fitxer és suficient per activar el mode de depuració. Per assegurar-vos que es té en compte, podeu reiniciar la vostra instància de Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This file can contain some JSON to enable more advanced options. To have a list of existing parameters, check `server/lib/debug.ts`. Restart Peertube after each content modification." -msgstr "" -"Aquest fitxer també pot contenir JSON que pot activar altres opcions més " -"avançades. Per obtenir-ne una llista, podeu consultar el codi a `server/lib/" -"debug.ts`. Reinicieu Peertube després de cada modificació del seu contingut." +msgstr "Aquest fitxer també pot contenir JSON que pot activar altres opcions més avançades. Per obtenir-ne una llista, podeu consultar el codi a `server/lib/debug.ts`. Reinicieu Peertube després de cada modificació del seu contingut." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Don't enable this mode on a production server, neither on a public server. This could cause security issues." -msgstr "" -"No activeu mai aquest mode en un servidor de producció, ni tan sols en un " -"servidor públic. Això podria suposar problemes de seguretat." +msgstr "No activeu mai aquest mode en un servidor de producció, ni tan sols en un servidor públic. Això podria suposar problemes de seguretat." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -368,12 +284,7 @@ msgstr "Reiniciar Prosody" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "When debug mode is enabled, you can restart Prosody using this API call: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. This call don't need any authentificaiton. It can be done from a command line, for example using `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." -msgstr "" -"Per reiniciar Prosody quan el mode de depuració estigui activat, podeu " -"cridar l'API `http://la_vostra_instancia.cat/plugins/livechat/router/api/" -"restart_prosody`. Aquesta crida no necessita autenticació. Es pot fer des " -"d'una línia d'ordres, per exemple amb `curl http://la_vostra_instancia.cat/" -"plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." +msgstr "Per reiniciar Prosody quan el mode de depuració estigui activat, podeu cridar l'API `http://la_vostra_instancia.cat/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. Aquesta crida no necessita autenticació. Es pot fer des d'una línia d'ordres, per exemple amb `curl http://la_vostra_instancia.cat/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -384,16 +295,12 @@ msgstr "Depurador de Prosody" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." -msgstr "" -"És possible connectar l'AppImage Prosody a un depurador remot mitjançant " -"[MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." +msgstr "És possible connectar l'AppImage Prosody a un depurador remot mitjançant [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "To do so, you have to setup MobDebug in a folder that can be accessed by the `peertube` user. Then, add this in the `debub_mode` file:" -msgstr "" -"Per fer-ho, col·loqueu MobDebug en una carpeta accessible per l'usuari " -"`peertube`. A continuació afegiu això al fitxer `debug_mode` del connector:" +msgstr "Per fer-ho, col·loqueu MobDebug en una carpeta accessible per l'usuari `peertube`. A continuació afegiu això al fitxer `debug_mode` del connector:" #. type: Fenced code block (json) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -418,9 +325,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder where the `MobDebug` `.lua` file is." -msgstr "" -"`host` i `port` són opcionals. `debugger_path` ha d'apuntar a la carpeta on " -"es troba el fitxer `.lua` de `MobDebug`." +msgstr "`host` i `port` són opcionals. `debugger_path` ha d'apuntar a la carpeta on es troba el fitxer `.lua` de `MobDebug`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -435,14 +340,7 @@ msgstr "Inicieu el vostre servidor de depuració." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "For Prosody to connect to the debugger, call the API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. This call does not need any authentication. It can be done from a command line, for example with `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. You can even configure your debug server to launch this request automatically." -msgstr "" -"Perquè Prosody es connecti al depurador, crideu a l'API " -"`http://la_vostra_instancia.cat/plugins/livechat/router/api/" -"restart_prosody?debugger=true`. Aquesta crida no necessita autenticació. Es " -"pot fer des d'una línia d'ordres, per exemple amb `curl " -"http://la_vostra_instancia.cat/plugins/livechat/router/api/" -"restart_prosody?debugger=true`. Fins i tot podeu configurar el vostre " -"servidor de depuració per executar aquesta ordre automàticament." +msgstr "Perquè Prosody es connecti al depurador, crideu a l'API `http://la_vostra_instancia.cat/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Aquesta crida no necessita autenticació. Es pot fer des d'una línia d'ordres, per exemple amb `curl http://la_vostra_instancia.cat/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Fins i tot podeu configurar el vostre servidor de depuració per executar aquesta ordre automàticament." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -458,29 +356,17 @@ msgstr "Entorn de desenvolupament ràpid mitjançant Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "There is a tutorial, in french, on the [Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) that explains how to quickly build a dev env using Docker." -msgstr "" -"Hi ha un tutorial, en francès, disponible al [fòrum " -"Peertube](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-" -"developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui " -"-allows-to-test-the-federation/17631) que explica com configurar ràpidament " -"un entorn de desenvolupament amb Docker." +msgstr "Hi ha un tutorial, en francès, disponible al [fòrum Peertube](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui -allows-to-test-the-federation/17631) que explica com configurar ràpidament un entorn de desenvolupament amb Docker." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." -msgstr "" -"S'ha creat un repositori basat en aquest tutorial: [pt-plugin-" -"dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." +msgstr "S'ha creat un repositori basat en aquest tutorial: [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Note: for an unknown reason, Prosody can't resolve containers DNS address when using the lua-unbound library. There is a dirty hack in the plugin: just create a `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` file in your docker-volumes, then restart containers." -msgstr "" -"Nota: per algun motiu desconegut Prosody no pot resoldre les adreces DNS " -"dels contenidors quan s'utilitza la biblioteca lua-unbound. Per evitar-ho hi " -"ha una «nyapa»: només cal que creeu un fitxer `/data/plugins/data/" -"peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` als vostres volums docker i " -"reinicieu-los." +msgstr "Nota: per algun motiu desconegut Prosody no pot resoldre les adreces DNS dels contenidors quan s'utilitza la biblioteca lua-unbound. Per evitar-ho hi ha una «nyapa»: només cal que creeu un fitxer `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` als vostres volums docker i reinicieu-los." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -491,20 +377,12 @@ msgstr "Reconstruir i instal·lar el connector ràpidament" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "When you do modification, you don't have to always rebuild the full project, and reinstall the plugin on your dev environment. You can build only the modified part (for example, if you only modified client files: `npm run build:client`). Check the `package.json` files for available build scripts." -msgstr "" -"Quan feu canvis no cal que reconstruïu tot el projecte i torneu a instal·lar " -"el connector al vostre entorn de desenvolupament; podeu crear només la part " -"modificada (per exemple, si només heu modificat els fitxers del client: `npm " -"run build:client`). Trobareu la llista dels scripts de compilació " -"disponibles al fitxer `package.json`." +msgstr "Quan feu canvis no cal que reconstruïu tot el projecte i torneu a instal·lar el connector al vostre entorn de desenvolupament; podeu crear només la part modificada (per exemple, si només heu modificat els fitxers del client: `npm run build:client`). Trobareu la llista dels scripts de compilació disponibles al fitxer `package.json`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "When the plugin is already installed on your dev instance, and you haven't changed any dependency, you can quickly install your work by following these steps:" -msgstr "" -"Quan el connector ja està instal·lat a la vostra instància de " -"desenvolupament i si no heu modificat cap dependència, podeu instal·lar " -"ràpidament el vostre treball seguint els passos següents:" +msgstr "Quan el connector ja està instal·lat a la vostra instància de desenvolupament i si no heu modificat cap dependència, podeu instal·lar ràpidament el vostre treball seguint els passos següents:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -514,17 +392,12 @@ msgstr "reconstruir les parts necessàries del connector (client, estils, ...)," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "overwrite the `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` content of your dev instance by the content of the plugin's `dist` folder," -msgstr "" -"sobreescriure el contingut de `data/plugins/node_modules/" -"peertube-plugin-livechat/dist/` de la vostra instància de desenvolupament " -"amb el contingut de la carpeta `dist` del connector," +msgstr "sobreescriure el contingut de `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` de la vostra instància de desenvolupament amb el contingut de la carpeta `dist` del connector," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "change recursively `plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` files owner to your `peertube` user," -msgstr "" -"canviar recursivament el propietari dels fitxers `plugins/node_modules/" -"peertube-plugin-livechat/dist/` al vostre usuari `peertube`," +msgstr "canviar recursivament el propietari dels fitxers `plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` al vostre usuari `peertube`," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -540,11 +413,7 @@ msgstr "Proves de rendiment" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-test) repository contains some tools to make performance tests. It can be used to evaluate code improvements, or find bottlenecks." -msgstr "" -"El repositori [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/" -"livechat-perf-test) conté algunes eines per realitzar proves de rendiment. " -"Es poden utilitzar per avaluar millores del codi font o trobar colls " -"d'ampolla." +msgstr "El repositori [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-test) conté algunes eines per realitzar proves de rendiment. Es poden utilitzar per avaluar millores del codi font o trobar colls d'ampolla." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -568,10 +437,7 @@ msgstr "Informació general" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Always inform the community before working (by creating a new issue, or commenting an existing one). This is to avoid that two persons are working on the same thing, and prevent conflicts." -msgstr "" -"Anuncia't sempre abans de començar a treballar (creant un tiquet o comentant " -"un tiquet existent). Això és per evitar que diverses persones treballin en " -"el mateix i entrin en conflicte." +msgstr "Anuncia't sempre abans de començar a treballar (creant un tiquet o comentant un tiquet existent). Això és per evitar que diverses persones treballin en el mateix i entrin en conflicte." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -581,40 +447,27 @@ msgstr "El treball de documentació ha de fusionar-se a la branca `main`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The documentation source code is in the `support/documentation/content` folder." -msgstr "" -"El codi font de la documentació es troba a la carpeta `support/documentation/" -"content` del repositori." +msgstr "El codi font de la documentació es troba a la carpeta `support/documentation/content` del repositori." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The documentation is generated using [Hugo](https://gohugo.io/). You have to install it on your computer if you want to preview your work." -msgstr "" -"La documentació es genera mitjançant les eines [Hugo](https://gohugo.io/), " -"l'heu d'instal·lar a la vostra màquina per poder previsualitzar la " -"documentació." +msgstr "La documentació es genera mitjançant les eines [Hugo](https://gohugo.io/), l'heu d'instal·lar a la vostra màquina per poder previsualitzar la documentació." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The minimum required version for Hugo is 0.121.0. It was tested using version 0.132.2." -msgstr "" -"La versió mínima requerida d'Hugo és la 0.121.0. Hem provat amb la versió 0." -"132.2." +msgstr "La versió mínima requerida d'Hugo és la 0.121.0. Hem provat amb la versió 0.132.2." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The used theme is [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). You should read its documentation before starting editing the documentation." -msgstr "" -"El tema utilitzat és [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-" -"theme-relearn). Es recomana llegir la seva documentació abans de començar." +msgstr "El tema utilitzat és [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). Es recomana llegir la seva documentació abans de començar." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "When a new plugin version is released, or when documentation is updated, plugin maintainers will merge the `main` branch to the `documentation` branch. This will trigger github and gitlab pipelines, and update published documentation." -msgstr "" -"Quan es publica una versió del connector o quan s'actualitza la " -"documentació, els responsables del connector fusionaran la branca `main` amb " -"la branca `documentation`. Això activarà les canonades github i gitlab i " -"n'actualitzarà les versions publicades." +msgstr "Quan es publica una versió del connector o quan s'actualitza la documentació, els responsables del connector fusionaran la branca `main` amb la branca `documentation`. Això activarà les canonades github i gitlab i n'actualitzarà les versions publicades." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -630,18 +483,12 @@ msgstr "L'idioma principal és l'anglès (codi `en`)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The `support/documentation/content/en` folder contains only english documentation files." -msgstr "" -"La carpeta `support/documentation/content/en` només conté fitxers de " -"documentació en anglès." +msgstr "La carpeta `support/documentation/content/en` només conté fitxers de documentació en anglès." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Documentation is translated using Weblate (see the [translation documentation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). To do so, we use the [po4a tool](https://po4a.org/), as we will se later in this page." -msgstr "" -"La documentació es tradueix mitjançant Weblate (vegeu [documentació de " -"traducció](/peertube-plugin-livechat/ca/contributing/translate/)). Per fer-" -"ho, utilitzem l'eina [po4a](https://po4a.org), com veurem més endavant en " -"aquesta pàgina." +msgstr "La documentació es tradueix mitjançant Weblate (vegeu [documentació de traducció](/peertube-plugin-livechat/ca/contributing/translate/)). Per fer-ho, utilitzem l'eina [po4a](https://po4a.org), com veurem més endavant en aquesta pàgina." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -652,16 +499,12 @@ msgstr "Afegir un nou idioma" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "In the `support/documentation/config.toml` file, please copy and modify the `[Languages.fr]` section." -msgstr "" -"Al fitxer `support/documentation/config.toml`, inspira't en la secció " -"`[Languages.fr]` per declarar el nou idioma." +msgstr "Al fitxer `support/documentation/config.toml`, inspira't en la secció `[Languages.fr]` per declarar el nou idioma." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "If the translations are not complete, it does not matter, english will be used for missing strings." -msgstr "" -"Si les traduccions no estan completes, està bé, s'utilitzarà la versió en " -"anglès per a les cadenes que falten." +msgstr "Si les traduccions no estan completes, està bé, s'utilitzarà la versió en anglès per a les cadenes que falten." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -683,43 +526,29 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Then open your browser on the address [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). This page will automatically refresh on each modification." -msgstr "" -"A continuació obriu el vostre navegador a [http://localhost:1313/" -"peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). " -"Aquesta pàgina s'actualitzarà automàticament amb cada modificació." +msgstr "A continuació obriu el vostre navegador a [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). Aquesta pàgina s'actualitzarà automàticament amb cada modificació." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md #, no-wrap msgid "Update localization files and generate documentation translations" -msgstr "" -"Actualitzar els fitxers de localització i generar traduccions de la " -"documentació" +msgstr "Actualitzar els fitxers de localització i generar traduccions de la documentació" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "For now, you only have the english version. To update documentation strings, and generate translations, you have to run the `doc-translate.sh` script." -msgstr "" -"De moment només teniu la versió en anglès. Per actualitzar les cadenes i " -"generar les traduccions, heu d'executar l'script `doc-translate.sh`." +msgstr "De moment només teniu la versió en anglès. Per actualitzar les cadenes i generar les traduccions, heu d'executar l'script `doc-translate.sh`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md #, no-wrap msgid "To do so, make sure you have `po4a` (version >= 0.69) installed on your computer.\n" -msgstr "" -"Per fer-ho, assegureu-vos que teniu instal·lat `po4a` (versió >= 0.69) al " -"vostre ordinador.\n" +msgstr "Per fer-ho, assegureu-vos que teniu instal·lat `po4a` (versió >= 0.69) al vostre ordinador.\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Some linux distro (like Debian Bullseye for example) have too old version of `po4a`. Please make sure to install a compatible version. If you are using Debian Bullseye for example, you can download the Bookworm po4a.deb file from [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download), and install it manually." -msgstr "" -"Algunes distribucions de Linux (com ara Debian Bullseye) tenen una versió " -"anterior de `po4a`. Assegureu-vos d'instal·lar-me una debcompatible. Si " -"utilitzeu Debian Bullseye podeu descarregar el fitxer Bookworm po4a.deb des " -"de [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/" -"po4a/download), i instal·lar-lo manualment." +msgstr "Algunes distribucions de Linux (com ara Debian Bullseye) tenen una versió anterior de `po4a`. Assegureu-vos d'instal·lar-me una debcompatible. Si utilitzeu Debian Bullseye podeu descarregar el fitxer Bookworm po4a.deb des de [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download), i instal·lar-lo manualment." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -735,9 +564,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "You can then preview the result using `hugo serve -s support/documentation/`, and using the language selector." -msgstr "" -"A continuació podeu previsualitzar el resultat utilitzant `hugo serve -s " -"support/documentation/` i utilitzant el selector d'idioma." +msgstr "A continuació podeu previsualitzar el resultat utilitzant `hugo serve -s support/documentation/` i utilitzant el selector d'idioma." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -753,65 +580,42 @@ msgstr "Editeu només fitxers en anglès a `support/documentation/content/en`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Then, before commiting, always run `npm run doc:translate`, so that changes in english files can be propagated to the `support/documentation/po/livechat.en.pot` file." -msgstr "" -"Aleshores, abans de fer `commit`, executeu sempre `npm run doc:translate`, " -"de manera que els canvis en els fitxers en anglès es puguin propagar al " -"fitxer `support/documentation/po/livechat.en.pot`." +msgstr "Aleshores, abans de fer `commit`, executeu sempre `npm run doc:translate`, de manera que els canvis en els fitxers en anglès es puguin propagar al fitxer `support/documentation/po/livechat.en.pot`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "You can use the `livechat_label` short code to use application strings. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." -msgstr "" -"Podeu utilitzar el codi curt `livechat_label` per utilitzar cadenes de " -"l'aplicació. Vegeu aquí: [Traducció de la documentació](/peertube-" -"plugin-livechat/ca/contributing/translate/#documentation-translation)." +msgstr "Podeu utilitzar el codi curt `livechat_label` per utilitzar cadenes de l'aplicació. Vegeu aquí: [Traducció de la documentació](/peertube-plugin-livechat/ca/contributing/translate/#documentation-translation)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "It is possible to prevent a file from beeing translating, using `livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." -msgstr "" -"És possible evitar que es tradueixi un fitxer utilitzant " -"`livechatnotranslation: true` a la secció Yaml Font Matter. Vegeu aquí: [" -"Traducció de la documentació](/peertube-plugin-livechat/ca/contributing/" -"translate/#documentation-translation)." +msgstr "És possible evitar que es tradueixi un fitxer utilitzant `livechatnotranslation: true` a la secció Yaml Font Matter. Vegeu aquí: [Traducció de la documentació](/peertube-plugin-livechat/ca/contributing/translate/#documentation-translation)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Please use the `livechatnotranslation` option for technical documentation. We don't want technical documentation to be translated, to avoid issues because of a wrong translation." -msgstr "" -"Si us plau, utilitzeu l'opció `livechatnotranslation` per a la documentació " -"tècnica. No volem traduir documentació tècnica, per tal d'evitar problemes " -"relacionats amb una traducció deficient." +msgstr "Si us plau, utilitzeu l'opció `livechatnotranslation` per a la documentació tècnica. No volem traduir documentació tècnica, per tal d'evitar problemes relacionats amb una traducció deficient." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "To facilitate translators work, avoid making too long paragraphs." -msgstr "" -"Per facilitar la feina dels traductors eviteu fer paràgrafs massa llargs." +msgstr "Per facilitar la feina dels traductors eviteu fer paràgrafs massa llargs." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "For now, it is not possible to use Markdown tables: the translation tools will break them." -msgstr "" -"De moment no és possible utilitzar les taules Markdown: les eines de " -"traducció no saben com gestionar-les." +msgstr "De moment no és possible utilitzar les taules Markdown: les eines de traducció no saben com gestionar-les." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "There may be links to this documentation elsewhere on the web. Try not to change the urls of the documentation pages. Or at the very least, put links to the new location on the previous url." -msgstr "" -"És possible que hi hagi enllaços a aquesta documentació en altres llocs del " -"web. Intenteu no canviar els URL de les pàgines de documentació. O almenys " -"posar enllaços a les pàgines noves als URL antics." +msgstr "És possible que hi hagi enllaços a aquesta documentació en altres llocs del web. Intenteu no canviar els URL de les pàgines de documentació. O almenys posar enllaços a les pàgines noves als URL antics." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "When a new feature is released, you can use the `livechat_version_notice` short code to display an infobox with the version with which the features is available. This short code takes the version number as parameter. Here is an example:" -msgstr "" -"Quan hi hagi una funció nova disponible, podeu utilitzar " -"`livechat_version_notice` per mostrar un quadre d'informació amb la versió " -"en què aquesta funció està disponible. Aquest codi pren el número de versió " -"com a paràmetre. Aquí teniu un exemple:" +msgstr "Quan hi hagi una funció nova disponible, podeu utilitzar `livechat_version_notice` per mostrar un quadre d'informació amb la versió en què aquesta funció està disponible. Aquest codi pren el número de versió com a paràmetre. Aquí teniu un exemple:" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -822,9 +626,7 @@ msgstr "Què he de fer si no puc utilitzar hugo i/o po4a?" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Just edit english markdown files, and specify that you can't build translations when you make your Pull Request." -msgstr "" -"Simplement editeu els fitxers de reducció en anglès i en fer «Pull Request» " -"especifiqueu que no podeu compilar les traduccions." +msgstr "Simplement editeu els fitxers de reducció en anglès i en fer «Pull Request» especifiqueu que no podeu compilar les traduccions." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -835,9 +637,7 @@ msgstr "Publicació" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Publishing the documentation is automatic, as soon as the changes are merged into the `documentation` branch." -msgstr "" -"La publicació de la documentació és automàtica, tan bon punt les " -"modificacions es fusionen a la branca `documentació`." +msgstr "La publicació de la documentació és automàtica, tan bon punt les modificacions es fusionen a la branca `documentació`." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/contributing/feedback/_index.md @@ -848,12 +648,7 @@ msgstr "Doneu la vostra opinió" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/feedback/_index.md msgid "You don't need to know how to code to start contributing to this plugin! Other contributions are very valuable too, among which: you can test the software and report bugs, you can give feedback, features that you are interested in, user interface, design, ..." -msgstr "" -"No cal que codifiqueu per començar a contribuir a aquest connector! També " -"són valuoses altres formes de contribució, com ara: podeu provar el " -"connector i informar de qualsevol error que trobeu, compartir els vostres " -"comentaris, proposar funcions que us interessen, informar dels vostres " -"comentaris sobre la interfície, el disseny, etc." +msgstr "No cal que codifiqueu per començar a contribuir a aquest connector! També són valuoses altres formes de contribució, com ara: podeu provar el connector i informar de qualsevol error que trobeu, compartir els vostres comentaris, proposar funcions que us interessen, informar dels vostres comentaris sobre la interfície, el disseny, etc." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/contributing/_index.md @@ -881,18 +676,12 @@ msgstr "Traduir" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "You can contribute to this plugin translation. Translations are handled using the [Weblate](https://weblate.org/) software, using [Framasoft Weblate instance](https://weblate.framasoft.org/)." -msgstr "" -"Podeu contribuir a la traducció d'aquest connector de Peertube. Les " -"traduccions les gestiona el programari [Weblate](https://weblate.org/), " -"mitjançant [la instància de Framasoft Weblate](https://weblate.framasoft.org/" -")." +msgstr "Podeu contribuir a la traducció d'aquest connector de Peertube. Les traduccions les gestiona el programari [Weblate](https://weblate.org/), mitjançant [la instància de Framasoft Weblate](https://weblate.framasoft.org/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Never modify directly files in the `languages` folder, this could lead to conflicts." -msgstr "" -"No modifiqueu mai directament els fitxers de la carpeta `languages` del " -"connector, correu el risc de crear conflictes." +msgstr "No modifiqueu mai directament els fitxers de la carpeta `languages` del connector, correu el risc de crear conflictes." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -918,9 +707,7 @@ msgstr "Trieu la vostra contrasenya i configureu el vostre compte" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Go to the plugin project page: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" -msgstr "" -"Aneu al projecte del connector: https://weblate.framasoft.org/projects/" -"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" +msgstr "Aneu al projecte del connector: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -930,17 +717,12 @@ msgstr "Trieu l'idioma que voleu traduir" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Just translate missing sentences, or correct the ones that seems incorrect to you." -msgstr "" -"Només cal afegir les traduccions que falten o corregir les que semblin " -"incorrectes." +msgstr "Només cal afegir les traduccions que falten o corregir les que semblin incorrectes." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "There might be some «very technical» strings. If you are not 100% sure of the meaning, or of your translation, you better not translate it, so it will display in english." -msgstr "" -"Pot haver-hi cadenes «bastant tècniques». Si no teniu certesa del " -"significat, o de la traducció, és millor no traduir-lo; de manera que es " -"mostrarà la versió en anglès." +msgstr "Pot haver-hi cadenes «bastant tècniques». Si no teniu certesa del significat, o de la traducció, és millor no traduir-lo; de manera que es mostrarà la versió en anglès." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -951,13 +733,7 @@ msgstr "Traduccions de ConverseJS" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "This plugin relies on [ConverseJS](https://conversejs.org/) for the chat front-end. ConverseJS has its own translations, on its own [weblate instance](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). You can also translate directly in the code repository. For more information, check [ConverseJS translations documentation](https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." -msgstr "" -"Aquest connector es basa en [ConverseJS](https://conversejs.org/) per a la " -"visualització del xat. ConverseJS té les seves traduccions a la pròpia [" -"instància de Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" -"#languages). També podeu traduir directament al repositori de codi. Per " -"obtenir més informació, consulteu la [documentació de traducció de " -"ConverseJS](https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." +msgstr "Aquest connector es basa en [ConverseJS](https://conversejs.org/) per a la visualització del xat. ConverseJS té les seves traduccions a la pròpia [instància de Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). També podeu traduir directament al repositori de codi. Per obtenir més informació, consulteu la [documentació de traducció de ConverseJS](https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -968,11 +744,7 @@ msgstr "Afegir un idioma nou" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you think there is a missing locale, please check first if it is handled in Peertube. If so, you can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to ask for it." -msgstr "" -"Si l'idioma que us interessa no és present, primer assegureu-vos que sigui " -"compatible amb PeerTube. Si és així, podeu [obrir un tiquet](https://github." -"com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) per sol·licitar que " -"s'afegeixi." +msgstr "Si l'idioma que us interessa no és present, primer assegureu-vos que sigui compatible amb PeerTube. Si és així, podeu [obrir un tiquet](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) per sol·licitar que s'afegeixi." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -983,25 +755,17 @@ msgstr "Afegir noves cadenes / utilitzar traduccions al codi" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you are working on new features, and need new strings, you can create them directly in Weblate. The english version is mandatory. Start with it." -msgstr "" -"Si esteu treballant en una funció nova i necessiteu noves cadenes, creeu-los " -"directament a Weblate. La versió en anglès és obligatòria, comenceu per " -"aquesta." +msgstr "Si esteu treballant en una funció nova i necessiteu noves cadenes, creeu-los directament a Weblate. La versió en anglès és obligatòria, comenceu per aquesta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Each string is linked to a key (for example `use_chat`). Choose an explicit key in english, lower case." -msgstr "" -"Cada cadena està enllaçada a una clau (p. ex., `use_chat`). Trieu una clau " -"en anglès, prou explícita i en minúscula." +msgstr "Cada cadena està enllaçada a una clau (p. ex., `use_chat`). Trieu una clau en anglès, prou explícita i en minúscula." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you have to test new strings without waiting for a Weblate merge, you can modify `languages/*.yml` files, but avoid to commit these changes (to minimize conflict risks)." -msgstr "" -"Si necessiteu provar les vostres localitzacions sense esperar la fusió de " -"Weblate, podeu modificar els fitxers `languages/*.yml`, però eviteu fer-ne " -"«commit» (per minimitzar el risc de conflictes)." +msgstr "Si necessiteu provar les vostres localitzacions sense esperar la fusió de Weblate, podeu modificar els fitxers `languages/*.yml`, però eviteu fer-ne «commit» (per minimitzar el risc de conflictes)." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1012,9 +776,7 @@ msgstr "Utilitzar traduccions al codi del «front-end»" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Before using a string in front-end, you need to declare a new constant in `client/@types/global.d.ts`. The constant name must:" -msgstr "" -"Abans d'utilitzar una cadena al «front-end» heu de declarar una constant " -"nova a `client/@types/global.d.ts`. La constant ha de:" +msgstr "Abans d'utilitzar una cadena al «front-end» heu de declarar una constant nova a `client/@types/global.d.ts`. La constant ha de:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1045,16 +807,12 @@ msgstr "declare const LOC_USE_CHAT: string\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "The `build-client.js` script will read the `client/@types/global.d.ts`, search for such constants, and load their values from the languages files." -msgstr "" -"L'script `build-client.js` llegirà el fitxer `client/@types/global.d.ts`, " -"cercarà aquestes constants i carregarà els seus valors des del fitxer " -"d'idioma." +msgstr "L'script `build-client.js` llegirà el fitxer `client/@types/global.d.ts`, cercarà aquestes constants i carregarà els seus valors des del fitxer d'idioma." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Now, you can simply call `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` in your code." -msgstr "" -"Ara podeu utilitzar `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` al vostre codi." +msgstr "Ara podeu utilitzar `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` al vostre codi." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1065,25 +823,17 @@ msgstr "Utilitzar traduccions al «back-end»" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "In theory, the only parts of the backend code where you need localization is the settings declaration and standardized data (ActivityPub, RSS, ...). Here we need to get english strings from the translation key." -msgstr "" -"En teoria les úniques parts del codi que necessiten traduccions són les " -"declaracions de paràmetres i la generació de dades estandarditzades (" -"ActivityPub, RSS, ...). Aquí hem de recuperar les cadenes en anglès de les " -"claus de traducció." +msgstr "En teoria les úniques parts del codi que necessiten traduccions són les declaracions de paràmetres i la generació de dades estandarditzades (ActivityPub, RSS, ...). Aquí hem de recuperar les cadenes en anglès de les claus de traducció." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Note: you should never need another language translation from backend code. Localization must be done on front-end." -msgstr "" -"Nota: mai no hauríeu de necessitar idiomes diferents de l'anglès per al codi " -"del «back-end». Les traduccions s'han de fer a la part del «front-end»." +msgstr "Nota: mai no hauríeu de necessitar idiomes diferents de l'anglès per al codi del «back-end». Les traduccions s'han de fer a la part del «front-end»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "There is a `lib/loc.ts` module providing a `loc()` function. Just pass it the key to have the english string: `loc('diagnostic')`'." -msgstr "" -"Hi ha un mòdul `lib/loc.ts` que proporciona una funció `loc()`. Només cal " -"passar la clau per recuperar la cadena en anglès: `loc('diagnostic')`." +msgstr "Hi ha un mòdul `lib/loc.ts` que proporciona una funció `loc()`. Només cal passar la clau per recuperar la cadena en anglès: `loc('diagnostic')`." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1094,18 +844,12 @@ msgstr "Traducció de documentació" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "The documentation translation is done using the corresponding Weblate component." -msgstr "" -"La traducció de la documentació es fa mitjançant el component Weblate " -"corresponent." +msgstr "La traducció de la documentació es fa mitjançant el component Weblate corresponent." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "There is a specific \"Hugo shortcodes\" you can use to display an application string. Saying you want to display the name of the button \"open_chat_new_window\", you can use this in the documentation markdown file:" -msgstr "" -"Hi ha un «codi curt Hugo» específic que us permet mostrar una cadena de " -"l'aplicació. Per exemple, si voleu mostrar l'etiqueta del botó " -"«open_chat_new_window» podeu utilitzar el codi següent al fitxer de " -"documentació:" +msgstr "Hi ha un «codi curt Hugo» específic que us permet mostrar una cadena de l'aplicació. Per exemple, si voleu mostrar l'etiqueta del botó «open_chat_new_window» podeu utilitzar el codi següent al fitxer de documentació:" #. type: Fenced code block (hugo) #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1116,9 +860,7 @@ msgstr "{{%/* livechat_label open_chat_new_window */%}}\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "You can also prevent a whole page from being translating by adding `livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section:" -msgstr "" -"També podeu evitar que es tradueixi una pàgina sencera afegint " -"`livechatnotranslation:true` a la secció Yaml Font Matter del fitxer:" +msgstr "També podeu evitar que es tradueixi una pàgina sencera afegint `livechatnotranslation:true` a la secció Yaml Font Matter del fitxer:" #. type: Fenced code block (yaml) #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1143,24 +885,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Never translate a string in the `livechat.en.pot` file, it would be ignored. Instead, edit directly the markdown files." -msgstr "" -"No traduïu mai una cadena al fitxer `livechat.en.pot`, això s'ignorarà. En " -"lloc d'això editeu el fitxer «markdown» directament." +msgstr "No traduïu mai una cadena al fitxer `livechat.en.pot`, això s'ignorarà. En lloc d'això editeu el fitxer «markdown» directament." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If a string contains a link, you can change it for the correct link in the translated language. For example, for a link to this documentation, you can add the language code in the url." -msgstr "" -"Si una cadena conté un enllaç podeu canviar-lo a l'enllaç correcte en " -"l'idioma de destinació. Per exemple, si és un enllaç a la documentació podeu " -"afegir el codi d'idioma a l'URL." +msgstr "Si una cadena conté un enllaç podeu canviar-lo a l'enllaç correcte en l'idioma de destinació. Per exemple, si és un enllaç a la documentació podeu afegir el codi d'idioma a l'URL." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Some strings are block of code. Don't translate code. But you can translate comments, or parameters if relevant." -msgstr "" -"Algunes cadenes són blocs de codi. No els traduïu. Tanmateix, podeu traduir " -"els comentaris, o els paràmetres si és rellevant." +msgstr "Algunes cadenes són blocs de codi. No els traduïu. Tanmateix, podeu traduir els comentaris, o els paràmetres si és rellevant." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1170,24 +905,12 @@ msgstr "En cas de dubte no traduïu i pregunteu què fer." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating." -msgstr "" -"Les eines utilitzades per gestionar les traduccions de documentació poden " -"tenir un comportament estrany. Quan s'afegeix una frase semblant una altra " -"existent, de vegades copiarà les traduccions. Per tant, quan tingueu " -"traduccions marcades com a «per comprovar», si us plau assegureu-vos que no " -"hagi copiat cap traducció que no tingui res a veure amb la versió en anglès " -"abans de validar." +msgstr "Les eines utilitzades per gestionar les traduccions de documentació poden tenir un comportament estrany. Quan s'afegeix una frase semblant una altra existent, de vegades copiarà les traduccions. Per tant, quan tingueu traduccions marcades com a «per comprovar», si us plau assegureu-vos que no hagi copiat cap traducció que no tingui res a veure amb la versió en anglès abans de validar." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`." -msgstr "" -"Si no esteu segurs del context d'una cadena de text podeu comprovar la " -"ubicació de la cadena d'origen al tauler dret de Weblate i obrir la pàgina " -"de documentació corresponent. Per exemple, per a un canal situat al fitxer `" -"support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, l'URL " -"corresponent és `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/streamers/`." +msgstr "Si no esteu segurs del context d'una cadena de text podeu comprovar la ubicació de la cadena d'origen al tauler dret de Weblate i obrir la pàgina de documentació corresponent. Per exemple, per a un canal situat al fitxer `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, l'URL corresponent és `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1198,9 +921,7 @@ msgstr "Recomanacions genèriques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)." -msgstr "" -"Si us plau sigueu inclusius/ves en les vostres paraules i respecteu el [codi " -"de conducta](/peertube-plugin-livechat/ca/contributing/codeofconduct/)." +msgstr "Si us plau sigueu inclusius/ves en les vostres paraules i respecteu el [codi de conducta](/peertube-plugin-livechat/ca/contributing/codeofconduct/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1217,39 +938,22 @@ msgstr "Crèdits" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) files contain the license information for this software and its dependencies." -msgstr "" -"Els fitxers [package.json](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github." -"com/JohnXLivingston/peertube-plugin -livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) i " -"[LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/" -"main/LICENSE) contenen la informació de la llicència d'aquest programari i " -"les seves dependències (en anglès)." +msgstr "Els fitxers [package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin -livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) i [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) contenen la informació de la llicència d'aquest programari i les seves dependències (en anglès)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "The plugin is maintained by [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." -msgstr "" -"El connector el manté [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." +msgstr "El connector el manté [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). The character design is under CC-By licence, and the SVG files used to create some logo and avatars in this plugin are GPLv3.0. PNG files are under CC-By licences, and comes from the [online Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." -msgstr "" -"Gràcies a David Revoy pel seu treball a la mascota de Peertube, " -"[Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). El disseny del " -"personatge està sota llicència CC-By i els fitxers SVG utilitzats per crear " -"alguns logotips i avatars en aquest connector són GPLv3.0. Els fitxers PNG " -"estan sota llicències CC-By i provenen del [generador d'avatars Sepia en " -"línia](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." +msgstr "Gràcies a David Revoy pel seu treball a la mascota de Peertube, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). El disseny del personatge està sota llicència CC-By i els fitxers SVG utilitzats per crear alguns logotips i avatars en aquest connector són GPLv3.0. Els fitxers PNG estan sota llicències CC-By i provenen del [generador d'avatars Sepia en línia](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [Framasoft](https://framasoft.org) for making [Peertube](https://joinpeertube.org/) possible, for the financial support, and for hosting the project translations on their [Weblate instance](https://weblate.framasoft.org)." -msgstr "" -"Gràcies a [Framasoft](https://framasoft.org) per fer possible " -"[Peertube](https://joinpeertube.org/), pel suport financer i per allotjar " -"les traduccions del projecte a [la seva instància Weblate] (https: //weblate." -"framasoft.org)." +msgstr "Gràcies a [Framasoft](https://framasoft.org) per fer possible [Peertube](https://joinpeertube.org/), pel suport financer i per allotjar les traduccions del projecte a [la seva instància Weblate] (https: //weblate.framasoft.org)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1259,16 +963,12 @@ msgstr "Gràcies a [ritimo](https://www.ritimo.org/) pel suport financer." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) and [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) for the financial support." -msgstr "" -"Gràcies a [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) i [Rétribution Copie " -"Publique](https://copiepublique.fr) pel suport financer." +msgstr "Gràcies a [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) i [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr) pel suport financer." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [NlNet](https://nlnet.nl/) and the [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) for the financial support." -msgstr "" -"Gràcies a [NlNet](https://nlnet.nl/) i [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/" -"entrust/) pel suport financer." +msgstr "Gràcies a [NlNet](https://nlnet.nl/) i [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) pel suport financer." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1278,9 +978,7 @@ msgstr "Gràcies a [Octopuce](https://www.octopuce.fr/) pel suport financer." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "And thanks to all individual contributors who have made a donation via my [liberapay page](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." -msgstr "" -"I gràcies per totes les col·laboracions individuals fetes a través de la " -"meva [pàgina de liberapay] (https://liberapay.com/JohnLivingston/)." +msgstr "I gràcies per totes les col·laboracions individuals fetes a través de la meva [pàgina de liberapay] (https://liberapay.com/JohnLivingston/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/_index.md @@ -1309,10 +1007,7 @@ msgstr "Utilitzar Matterbridge" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "The following is based on a tutorial to use Matterbridge with the plugin: [Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" -msgstr "" -"El següent es basa en un tutorial per utilitzar Matterbridge amb el " -"connector: [Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/" -"obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" +msgstr "El següent es basa en un tutorial per utilitzar Matterbridge amb el connector: [Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1323,23 +1018,17 @@ msgstr "Requisits" #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "[PeerTube plugin livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat) version 3.2.0 or later." -msgstr "" -"[Connector de PeerTube Livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-" -"plugin-livechat) versió 3.2.0 o posterior." +msgstr "[Connector de PeerTube Livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat) versió 3.2.0 o posterior." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) version 1.22.4 or later." -msgstr "" -"[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) versió 1.22.4 o " -"posterior." +msgstr "[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) versió 1.22.4 o posterior." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "The easiest is if the PeerTube instance and Matterbridge run on the same server." -msgstr "" -"El més fàcil és si la instància PeerTube i Matterbridge s'executen al mateix " -"servidor." +msgstr "El més fàcil és si la instància PeerTube i Matterbridge s'executen al mateix servidor." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1350,15 +1039,12 @@ msgstr "Només connexions internes (versió simple)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You will need to enable `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` in the livechat plugin settings." -msgstr "" -"Haureu d'habilitar `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` a la " -"configuració del connector Livechat." +msgstr "Haureu d'habilitar `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` a la configuració del connector Livechat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "This will allow localhost XMPP clients to connect to the Prosody XMPP server." -msgstr "" -"Això permetrà els clients XMPP locals connectar al servidor XMPP Prosody." +msgstr "Això permetrà els clients XMPP locals connectar al servidor XMPP Prosody." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1374,9 +1060,7 @@ msgstr "127.0.0.1 anon.exemple.cat room.exemple.cat\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Replace `example.org` by your actual instance domain name. Afterwards you can continue with the Matterbridge configuration below." -msgstr "" -"Substituïu `exemple.cat` pel nom de domini de la vostra instància. A " -"continuació, podeu continuar amb la configuració de Matterbridge següent." +msgstr "Substituïu `exemple.cat` pel nom de domini de la vostra instància. A continuació, podeu continuar amb la configuració de Matterbridge següent." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1387,57 +1071,38 @@ msgstr "Permetre connexions externes (avançat)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "By default, the internal Prosody XMPP server only listens on localhost (127.0.0.1)." -msgstr "" -"De manera predeterminada el servidor XMPP Prosody intern només escolta a " -"l'host local (127.0.0.1)." +msgstr "De manera predeterminada el servidor XMPP Prosody intern només escolta a l'host local (127.0.0.1)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md #, no-wrap msgid "On livechat versions >= 10.1.0 a new option call `Client to server network interfaces` was added to allow changing this.\n" -msgstr "" -"A les versions de Livechat >= 10.1.0, s'ha afegit una nova crida d'opció «" -"interfícies de client a servidor» per permetre que això es pugui canviar.\n" +msgstr "A les versions de Livechat >= 10.1.0, s'ha afegit una nova crida d'opció «interfícies de client a servidor» per permetre que això es pugui canviar.\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "It allows to add a list of IPs to listen on, coma separated (spaces will be stripped)." -msgstr "" -"Això afegeix una llista d'adreces IP per escoltar separades per comes (" -"s'eliminaran espais)." +msgstr "Això afegeix una llista d'adreces IP per escoltar separades per comes (s'eliminaran espais)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You can also use `*` to listen on all IPv4 interfaces, and `::` for all IPv6. Doing so allows external access to the client to server interface." -msgstr "" -"També podeu utilitzar `*` per escoltar a totes les interfícies IPv4 i `::` " -"per a totes les interfícies IPv6. Això permet l'accés extern a la interfície " -"client-servidor." +msgstr "També podeu utilitzar `*` per escoltar a totes les interfícies IPv4 i `::` per a totes les interfícies IPv6. Això permet l'accés extern a la interfície client-servidor." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Then you need to open the C2S port (by default `52822`, but check the plugin settings to get the current value) in your firewall so that it can be reached from the internet. If you don't want to use C2S connections for anything else than your Matterbridge service, you should restrict access to this port to your Matterbridge server IP." -msgstr "" -"A continuació heu d'obrir el port C2S (per defecte `52822`, però comproveu " -"la configuració del connector per obtenir el valor actual) al vostre " -"tallafoc perquè sigui accessible des d'Internet. Si no voleu utilitzar " -"connexions C2S per a res que no sigui el vostre servei Matterbridge, hauríeu " -"de restringir l'accés a aquest port a la IP del vostre servidor Matterbridge." +msgstr "A continuació heu d'obrir el port C2S (per defecte `52822`, però comproveu la configuració del connector per obtenir el valor actual) al vostre tallafoc perquè sigui accessible des d'Internet. Si no voleu utilitzar connexions C2S per a res que no sigui el vostre servei Matterbridge, hauríeu de restringir l'accés a aquest port a la IP del vostre servidor Matterbridge." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You also need to add DNS records (A and AAAA) for `anon.example.org` and `room.example.org` (replace `example.org` by your actual domain name)." -msgstr "" -"També heu d'afegir registres DNS (A i AAAA) per a «anon.exemple.cat» i «room." -"exemple.cat» (substituïu «exemple.cat» pel vostre nom de domini actual)." +msgstr "També heu d'afegir registres DNS (A i AAAA) per a «anon.exemple.cat» i «room.exemple.cat» (substituïu «exemple.cat» pel vostre nom de domini actual)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "In case you are using a port other than `5222` (XMPP standard port) you also need to set the [xmpp-client SRV record](https://prosody.im/doc/dns#srv_records) to the correct port." -msgstr "" -"Si utilitzeu un port diferent de `5222` (port estàndard XMPP), també heu de " -"configurar el registre SRV [xmpp-client](https://prosody.im/doc/" -"dns#srv_records) al port correcte." +msgstr "Si utilitzeu un port diferent de `5222` (port estàndard XMPP), també heu de configurar el registre SRV [xmpp-client](https://prosody.im/doc/dns#srv_records) al port correcte." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1448,9 +1113,7 @@ msgstr "Configurar Matterbridge" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "In the version 1.22.4, Matterbridge added support for XMPP anonymous connections needed to connect to the built-in prosody." -msgstr "" -"A la versió 1.22.4, Matterbridge va afegir suport per a connexions anònimes " -"XMPP, necessàries per connectar-se al servidor Prosody integrat." +msgstr "A la versió 1.22.4, Matterbridge va afegir suport per a connexions anònimes XMPP, necessàries per connectar-se al servidor Prosody integrat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1495,39 +1158,22 @@ msgstr "`elmeupeertube` es pot substituir per un altre nom." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Using `peertube` as the Nick will provide put PeerTube icon for overlay messages, can be also done with overlay config modification." -msgstr "" -"L'ús de `peertube` com a àlies (Nick) proporcionarà la icona PeerTube per " -"als missatges superposats, que també es pot fer canviant la configuració de " -"la superposició." +msgstr "L'ús de `peertube` com a àlies (Nick) proporcionarà la icona PeerTube per als missatges superposats, que també es pot fer canviant la configuració de la superposició." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "The setting `NoTLS=true` allows connecting to a server with self-signed certificates." -msgstr "" -"El paràmetre `NoTLS=true` us permet connectar-vos a un servidor amb " -"certificats autofirmats." +msgstr "El paràmetre `NoTLS=true` us permet connectar-vos a un servidor amb certificats autofirmats." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Now you can add this account to gateways and bridge specific live-chat channels." -msgstr "" -"Ara podeu afegir aquest compte a passarel·les i que faci de pont entre " -"canals de xat." +msgstr "Ara podeu afegir aquest compte a passarel·les i que faci de pont entre canals de xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "This documentation use an anonymous account to connect the bridge to the chat. But since the livechat v10.1.0, there is a new way to generate long term authentication token, that allows to connect using your account. This is used for [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs). Using this feature for other purposes is not documented and not officially supported yet. If you want to use it anyway, you can request a token by calling then `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens` endpoint. To get needed headers and request body, just check what happens when you generate a new token for OBS docks." -msgstr "" -"Aquesta documentació utilitza un compte anònim per connectar la passarel·la " -"al xat. Però des de la versió 10.1.0 del Livechat, hi ha una nova manera de " -"generar una fitxa d'autenticació a llarg termini, que us permet iniciar " -"sessió amb el vostre compte. S'utilitza per a [OBS docks](/peertube-" -"plugin-livechat/ca/documentation/user/obs). L'ús d'aquesta funció per a " -"altres finalitats no està documentat i encara no s'admet oficialment. Si el " -"voleu utilitzar de totes maneres, podeu sol·licitar una fitxa cridant a `/" -"plugins/livechat/router/api/auth/tokens`. Per obtenir les capçaleres " -"necessàries i el cos de la sol·licitud, només cal que mireu què passa quan " -"genereu una nova fitxa per a OBS docks." +msgstr "Aquesta documentació utilitza un compte anònim per connectar la passarel·la al xat. Però des de la versió 10.1.0 del Livechat, hi ha una nova manera de generar una fitxa d'autenticació a llarg termini, que us permet iniciar sessió amb el vostre compte. S'utilitza per a [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/obs). L'ús d'aquesta funció per a altres finalitats no està documentat i encara no s'admet oficialment. Si el voleu utilitzar de totes maneres, podeu sol·licitar una fitxa cridant a `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens`. Per obtenir les capçaleres necessàries i el cos de la sol·licitud, només cal que mireu què passa quan genereu una nova fitxa per a OBS docks." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1544,29 +1190,17 @@ msgstr "Clients XMPP" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "This chat module is based on the XMPP protocol, also known as Jabber. It is therefore possible to connect to the chats using [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). This can for example be useful to facilitate moderation operations." -msgstr "" -"Aquest mòdul de xat es basa en el protocol XMPP, també conegut com Jabber. " -"Per tant, és possible connectar-se als xats mitjançant [programari client " -"XMPP](https://ca.wikipedia.org/wiki/" -"Extensible_Messaging_and_Presence_Protocol#Clients). Això pot ser útil, per " -"exemple, per facilitar les operacions de moderació." +msgstr "Aquest mòdul de xat es basa en el protocol XMPP, també conegut com Jabber. Per tant, és possible connectar-se als xats mitjançant [programari client XMPP](https://ca.wikipedia.org/wiki/Extensible_Messaging_and_Presence_Protocol#Clients). Això pot ser útil, per exemple, per facilitar les operacions de moderació." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "For the user documentation associated with these features, please refer to the [user documentation page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/xmpp_clients/)." -msgstr "" -"Per obtenir la documentació d'usuari associada a aquestes funcions, " -"consulteu la [pàgina de documentació de l'usuari](/peertube-plugin-livechat/" -"ca/documentation/user/xmpp_clients/)." +msgstr "Per obtenir la documentació d'usuari associada a aquestes funcions, consulteu la [pàgina de documentació de l'usuari](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/xmpp_clients/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Enabling these features requires configuration changes on the server, and on the DNS records. It is not possible to configure this only from the Peertube interface, and it requires some basic system some basic system admin skills." -msgstr "" -"L'habilitació d'aquestes funcions requereix canvis de configuració al " -"servidor i als registres DNS. No és possible activar-los només des de la " -"interfície PeerTube, i això requereix unes habilitats bàsiques " -"d'administració del sistema." +msgstr "L'habilitació d'aquestes funcions requereix canvis de configuració al servidor i als registres DNS. No és possible activar-los només des de la interfície PeerTube, i això requereix unes habilitats bàsiques d'administració del sistema." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1579,9 +1213,7 @@ msgstr "Iniciar sessió amb el vostre compte de PeerTube" #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "This feature is not yet available, and will come in a future version of the plugin." -msgstr "" -"Aquesta funcionalitat encara no està disponible i arribarà en una versió " -"futura del connector." +msgstr "Aquesta funcionalitat encara no està disponible i arribarà en una versió futura del connector." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1593,11 +1225,7 @@ msgstr "Iniciar sessió amb un compte XMPP extern" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "To enable this feature, you will need to set up your server and DNS records, so that XMPP clients can find and access the [Prosody server](https://prosody.im) that this plugin uses internally." -msgstr "" -"Per habilitar aquesta funció haureu de configurar el vostre servidor i els " -"registres DNS, de manera que els clients XMPP puguin trobar i accedir al " -"servidor [Prosody](https://prosody.im) que aquest connector utilitza " -"internament." +msgstr "Per habilitar aquesta funció haureu de configurar el vostre servidor i els registres DNS, de manera que els clients XMPP puguin trobar i accedir al servidor [Prosody](https://prosody.im) que aquest connector utilitza internament." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1608,41 +1236,22 @@ msgstr "Configuració del connector" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Start by going to the livechat plugin settings of your instance, then enable the setting \"Enable connection to room using external XMPP accounts\". By checking this setting, new settings appear below." -msgstr "" -"Comenceu anant a la configuració del connector de Livechat de la vostra " -"instància i, a continuació, activeu la configuració «Permetre connexions a " -"les sales mitjançant comptes XMPP externs». En marcar-ho, apareixen nous " -"camps a continuació." +msgstr "Comenceu anant a la configuració del connector de Livechat de la vostra instància i, a continuació, activeu la configuració «Permetre connexions a les sales mitjançant comptes XMPP externs». En marcar-ho, apareixen nous camps a continuació." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "First of all, the \"Prosody server to server port\" field. This one defaults to 5269, which is the standard port for this service. You can however change to another port, if this is already in use on your server." -msgstr "" -"Primer, el camp «Port per a connexions de servidor Prosody a servidor». El " -"valor predeterminat és 5269, que és el port estàndard per a aquest servei. " -"Tanmateix, podeu canviar a un altre port, si aquest ja s'utilitza al vostre " -"servidor." +msgstr "Primer, el camp «Port per a connexions de servidor Prosody a servidor». El valor predeterminat és 5269, que és el port estàndard per a aquest servei. Tanmateix, podeu canviar a un altre port, si aquest ja s'utilitza al vostre servidor." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Next, the field \"Server to server network interfaces\" field allows you to specify which network interfaces the server should listen on. The default value \"*, ::\" indicates to listen on all IP addresses. You can change these values, if you wish to listen on only certain IP addresses. The syntax is explained next to the setting." -msgstr "" -"A continuació, el camp «Interfícies de xarxa per a connexions de servidor a " -"servidor» us permet indicar a quines interfícies de xarxa ha d'escoltar el " -"servidor. El valor predeterminat «*, ::» indica que s'escolta a totes les " -"adreces IP. Podeu canviar aquests valors, si voleu escoltar només en " -"determinades IP. La sintaxi s'explica al costat del camp." +msgstr "A continuació, el camp «Interfícies de xarxa per a connexions de servidor a servidor» us permet indicar a quines interfícies de xarxa ha d'escoltar el servidor. El valor predeterminat «*, ::» indica que s'escolta a totes les adreces IP. Podeu canviar aquests valors, si voleu escoltar només en determinades IP. La sintaxi s'explica al costat del camp." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "For the \"Certificate folder\" setting, you can leave it empty. In this case, the plugin will automatically generate self-signed certificates. Some XMPP servers may refuse to connect, depending on their configuration. In this case, you can indicate here a path on the server, in which you must place certificates to be used by the module. It is up to you to generate and renew them. See bellow for more information." -msgstr "" -"Quant al camp «Carpeta de certificats», podeu deixar-lo buit. En aquest cas, " -"el connector generarà automàticament certificats autofirmats. Alguns " -"servidors XMPP poden negar-se a connectar-se, depenent de llur configuració. " -"En aquest cas, podeu indicar aquí una ruta al servidor, en la qual heu de " -"col·locar els certificats per ser utilitzats pel mòdul. Depèn de vosaltres " -"generar-los i renovar-los. Més informació a continuació." +msgstr "Quant al camp «Carpeta de certificats», podeu deixar-lo buit. En aquest cas, el connector generarà automàticament certificats autofirmats. Alguns servidors XMPP poden negar-se a connectar-se, depenent de llur configuració. En aquest cas, podeu indicar aquí una ruta al servidor, en la qual heu de col·locar els certificats per ser utilitzats pel mòdul. Depèn de vosaltres generar-los i renovar-los. Més informació a continuació." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1658,10 +1267,7 @@ msgstr "Heu d'obrir el port configurat (5269 per defecte) al vostre tallafoc." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you are using Docker for your Peertube, you need to modify the `docker-compose.yml` file to open port 5269 of the `peertube` container, so that the outer world can connect to it." -msgstr "" -"Si utilitzeu Docker per al vostre PeerTube heu de modificar el fitxer " -"`docker-compose.yml` per obrir el port 5269 del contenidor `peertube` al món " -"exterior." +msgstr "Si utilitzeu Docker per al vostre PeerTube heu de modificar el fitxer `docker-compose.yml` per obrir el port 5269 del contenidor `peertube` al món exterior." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1672,24 +1278,17 @@ msgstr "DNS" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You need to add [DNS records](https://prosody.im/doc/dns) allowing remote servers to find \"room.your_instance.tld\" and \"external.your_instance.tld\" components." -msgstr "" -"Heu d'afegir [registres DNS](https://prosody.im/doc/dns) per permetre que " -"els servidors remots trobin els components «room.exemple.cat» i «external." -"exemple.cat»." +msgstr "Heu d'afegir [registres DNS](https://prosody.im/doc/dns) per permetre que els servidors remots trobin els components «room.exemple.cat» i «external.exemple.cat»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "The easiest way to do this is to add SRV records for the \"room\" and \"external\" [subdomain](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):" -msgstr "" -"La manera més senzilla de fer-ho és afegir registres SRV per als " -"[subdominis](https://prosody.im/doc/dns#subdomains) «room» i «external»:" +msgstr "La manera més senzilla de fer-ho és afegir registres SRV per als [subdominis](https://prosody.im/doc/dns#subdomains) «room» i «external»:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "record name: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (replace «your_instance.tld» by your instance uri)" -msgstr "" -"nom del registre: _xmpp-server._tcp.room.exemple.cat. (substituïu «exemple." -"cat» per la URI de la vostra instància)" +msgstr "nom del registre: _xmpp-server._tcp.room.exemple.cat. (substituïu «exemple.cat» per la URI de la vostra instància)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1729,9 +1328,7 @@ msgstr "target: exemple.cat. (substituïu-lo per la URI de la vostra instància) #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "record name: _xmpp-server._tcp.external.your_instance.tld. (replace «your_instance.tld» by your instance uri)" -msgstr "" -"record name: _xmpp-server._tcp.external.exemple.cat. (substituïu «exemple.ca»" -" per la URI de la vostra instància)" +msgstr "record name: _xmpp-server._tcp.external.exemple.cat. (substituïu «exemple.ca» per la URI de la vostra instància)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1741,9 +1338,7 @@ msgstr "Aneu amb compte de mantindre el punt després d'«exemple.cat»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Using the `dig` command to check your records, you should get a result similar to this:" -msgstr "" -"Si utilitzeu l'ordre `dig` per comprovar els vostres registres, hauríeu " -"d'obtenir un resultat semblant a aquest:" +msgstr "Si utilitzeu l'ordre `dig` per comprovar els vostres registres, hauríeu d'obtenir un resultat semblant a aquest:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1764,11 +1359,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you are **not using the standard `5269` port**, you must also add a SRV record for `_xmpp-server._tcp.your_instance.tld.` (same as above, just without the `room.` prefix). Of course, you can also add this record if you use the standard port. It will also work." -msgstr "" -"Si **no utilitzeu el port estàndard `5269`**, també heu d'afegir un registre " -"SRV per a `_xmpp-server._tcp.exemple.cat.` (igual que a dalt, sense el " -"prefix `room.`). Per descomptat, també podeu afegir aquest registre si feu " -"servir el port estàndard. També funcionarà." +msgstr "Si **no utilitzeu el port estàndard `5269`**, també heu d'afegir un registre SRV per a `_xmpp-server._tcp.exemple.cat.` (igual que a dalt, sense el prefix `room.`). Per descomptat, també podeu afegir aquest registre si feu servir el port estàndard. També funcionarà." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1779,24 +1370,12 @@ msgstr "Ús de certificats de confiança" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "The self-signed certificates that this plugin uses by default can be rejected by some XMPP servers, for security reasons." -msgstr "" -"Els certificats autodignats que el connector utilitza de manera " -"predeterminada poden no ser adequats per a tots els servidors XMPP. De fet, " -"poden rebutjar-los per motius de seguretat." +msgstr "Els certificats autodignats que el connector utilitza de manera predeterminada poden no ser adequats per a tots els servidors XMPP. De fet, poden rebutjar-los per motius de seguretat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "It is possible to use certificates validated by a certification authority. However, this requires advanced system administration knowledge. Indeed, due to the multitude of possible use cases, it is impossible to document all situations here. This documentation will therefore only explain the goal to be reached, and give an example which will only be suitable for a \"basic\" situation (manual installation of Peertube, using letsencrypt). If you are in another situation (Docker installation, certificates signed by another authority, etc...), you will have to adapt this approach by yourself." -msgstr "" -"És possible utilitzar certificats validats per una autoritat de " -"certificació. Tanmateix, això requereix coneixements avançats " -"d'administració de sistemes. De fet, donada la multitud de casos possibles, " -"aquí és impossible documentar totes les situacions. Per tant, aquesta " -"documentació simplement explicarà l'objectiu a assolir i donarà un exemple " -"que només serà adequat per a una situació «bàsica» (instal·lació manual de " -"PeerTube, amb l'ús de letsencrypt). Si us trobeu en una altra situació " -"(instal·lació de Docker, certificats signats per una altra autoritat, etc.), " -"haureu d'adaptar l'enfocament." +msgstr "És possible utilitzar certificats validats per una autoritat de certificació. Tanmateix, això requereix coneixements avançats d'administració de sistemes. De fet, donada la multitud de casos possibles, aquí és impossible documentar totes les situacions. Per tant, aquesta documentació simplement explicarà l'objectiu a assolir i donarà un exemple que només serà adequat per a una situació «bàsica» (instal·lació manual de PeerTube, amb l'ús de letsencrypt). Si us trobeu en una altra situació (instal·lació de Docker, certificats signats per una altra autoritat, etc.), haureu d'adaptar l'enfocament." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1807,37 +1386,22 @@ msgstr "Principi bàsic" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "It is up to you to generate valid certificates for domains `your_instance.tld` and `room.your_instance.tld`. You can use any [method supported by Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." -msgstr "" -"Depèn de vosaltres generar certificats vàlids per als dominis `exemple.cat i " -"`room.exemple.cat`. Podeu utilitzar qualsevol [mètode compatible amb " -"Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." +msgstr "Depèn de vosaltres generar certificats vàlids per als dominis `exemple.cat i `room.exemple.cat`. Podeu utilitzar qualsevol [mètode compatible amb Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You must then place these certificates in a folder that will be accessible to the `peertube` user, and specify this folder in the plugin setting \"Certificate folder\"." -msgstr "" -"A continuació, heu de col·locar aquests certificats en una carpeta la qual " -"serà accessible per l'usuari `peertube`, i després indicar aquesta carpeta " -"al paràmetre del connector «Carpetes de certificats»." +msgstr "A continuació, heu de col·locar aquests certificats en una carpeta la qual serà accessible per l'usuari `peertube`, i després indicar aquesta carpeta al paràmetre del connector «Carpetes de certificats»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you want to use the ProsodyCtl utility to import certificates, this utility is available (once Peertube is started) using the following command (adapting the path to your Peertube data folder, and replacing \"xxx\" with the arguments you wish to pass to prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`" -msgstr "" -"Si voleu utilitzar la utilitat ProsodyCtl per importar certificats, aquesta " -"utilitat està disponible (un cop iniciat PeerTube) mitjançant l'ordre " -"següent (adaptant el camí a la carpeta de dades de PeerTube i substituint " -"«xxx» amb els arguments que voleu passar a prosodyctl ): `sudo -u peertube /" -"var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/" -"prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/" -"storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody /prosody.cfg.lua xxx`" +msgstr "Si voleu utilitzar la utilitat ProsodyCtl per importar certificats, aquesta utilitat està disponible (un cop iniciat PeerTube) mitjançant l'ordre següent (adaptant el camí a la carpeta de dades de PeerTube i substituint «xxx» amb els arguments que voleu passar a prosodyctl ): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody /prosody.cfg.lua xxx`" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "The plugin will check once a day to see if any files have been modified in this folder, and reload Prosody if necessary." -msgstr "" -"El connector comprovarà un cop al dia si s'ha modificat algun fitxer en " -"aquesta carpeta i tornarà a carregar Prosody si cal." +msgstr "El connector comprovarà un cop al dia si s'ha modificat algun fitxer en aquesta carpeta i tornarà a carregar Prosody si cal." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1848,35 +1412,22 @@ msgstr "Mètode per al cas simple" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "We assume here that your Peertube installation is \"classic\" (no use of Docker), and that the certificates are generated by letsencrypt, using the certbot tool." -msgstr "" -"Suposem aquí que la vostra instal·lació de Peertube és «clàssica» (no fa " -"servir Docker) i que els certificats es generen mitjançant letsencrypt, " -"utilitzant l'eina certbot." +msgstr "Suposem aquí que la vostra instal·lació de Peertube és «clàssica» (no fa servir Docker) i que els certificats es generen mitjançant letsencrypt, utilitzant l'eina certbot." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "First of all, we'll have to create a certificate for the subdomain `room.your_instance.tld` : this is the uri of the MUC (XMPP chat rooms) component. Even if the connections are made on `your_instance.tld`, we will need a valid certificate for this subdomain." -msgstr "" -"En primer lloc haurem de crear un certificat per al subdomini `room.exemple." -"cat`: aquest és l'URI del component MUC (sales de xat XMPP). Fins i tot si " -"les connexions es fan a `exemple.cat`, necessitarem un certificat vàlid per " -"a aquest subdomini." +msgstr "En primer lloc haurem de crear un certificat per al subdomini `room.exemple.cat`: aquest és l'URI del component MUC (sales de xat XMPP). Fins i tot si les connexions es fan a `exemple.cat`, necessitarem un certificat vàlid per a aquest subdomini." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "So start by setting up a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA entry)." -msgstr "" -"Així que comenceu configurant una entrada DNS per a `room.exemple.cat`, que " -"apunta al vostre servidor. Podeu fer una entrada CNAME (o una entrada A i " -"una entrada AAAA)." +msgstr "Així que comenceu configurant una entrada DNS per a `room.exemple.cat`, que apunta al vostre servidor. Podeu fer una entrada CNAME (o una entrada A i una entrada AAAA)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Next, we'll use nginx (already installed for your Peertube) to generate the certbot certificate. We will create a new site. In the file `/etc/nginx/site-available/room.peertube`, add:" -msgstr "" -"A continuació, utilitzarem nginx (ja instal·lat per al vostre PeerTube) per " -"generar el certificat de certbot. Anem a crear un nou lloc. Al fitxer `/etc/" -"nginx/site-available/room.peertube`, afegiu:" +msgstr "A continuació, utilitzarem nginx (ja instal·lat per al vostre PeerTube) per generar el certificat de certbot. Anem a crear un nou lloc. Al fitxer `/etc/nginx/site-available/room.peertube`, afegiu:" #. type: Fenced code block (nginx) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1922,11 +1473,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Then we prepare the folder in which we will later import the certificates. We assume here that you already have the plugin active. We will create the following folder (if it doesn't already exist), with the user `peertube` to make sure there are no permissions issues:" -msgstr "" -"A continuació preparem el fitxer al qual més tard importarem els " -"certificats. Suposem aquí que ja teniu el connector actiu. Crearem la " -"següent carpeta (si encara no existeix), amb l'usuari `peertube` per " -"assegurar-nos que no hi ha cap problema de permisos:" +msgstr "A continuació preparem el fitxer al qual més tard importarem els certificats. Suposem aquí que ja teniu el connector actiu. Crearem la següent carpeta (si encara no existeix), amb l'usuari `peertube` per assegurar-nos que no hi ha cap problema de permisos:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1937,32 +1484,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Now you have to configure this folder in the plugin settings, for the parameter \"Certificate folders\". It's important to do this now, otherwise the certificate import script will put the certificates in the wrong folder." -msgstr "" -"Ara heu de configurar aquesta carpeta a la configuració del connector, per a " -"«Carpetes de certificats». És important fer-ho abans de continuar, en cas " -"contrari, l'script d'importació de certificats els col·locarà al lloc " -"equivocat." +msgstr "Ara heu de configurar aquesta carpeta a la configuració del connector, per a «Carpetes de certificats». És important fer-ho abans de continuar, en cas contrari, l'script d'importació de certificats els col·locarà al lloc equivocat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "We will configure certbot to import the generated certificates into the Prosody folder. We can use the ProsodyCtl utility packaged in the plugin." -msgstr "" -"Configurarem certbot perquè importi els certificats generats a la carpeta " -"Prosody. Podrem utilitzar la utilitat ProsodyCtl empaquetada al connector." +msgstr "Configurarem certbot perquè importi els certificats generats a la carpeta Prosody. Podrem utilitzar la utilitat ProsodyCtl empaquetada al connector." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Note: for it to be available, the plugin must have been started at least once." -msgstr "" -"Nota: perquè estigui disponible, el connector s'ha d'haver iniciat almenys " -"una vegada." +msgstr "Nota: perquè estigui disponible, el connector s'ha d'haver iniciat almenys una vegada." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "We will create a file `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` containing:" -msgstr "" -"Crearem un fitxer `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` que " -"conté:" +msgstr "Crearem un fitxer `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` que conté:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1976,11 +1513,9 @@ msgid "" " room.your_instance.tld your_instance.tld /etc/letsencrypt/live\n" msgstr "" "#!/usr/bin/env sh\n" -"/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/" -"prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl \\\n" +"/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl \\\n" " --root \\\n" -" --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/" -"prosody/prosody.cfg.lua \\\n" +" --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua \\\n" " cert import \\\n" " room.exemple.cat exemple.cat /etc/letsencrypt/live\n" @@ -1998,22 +1533,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If certbot offers you several methods to generate the certificate, choose \"nginx\"." -msgstr "" -"Si certbot us ofereix diversos mètodes per generar el certificat, trieu " -"«nginx»." +msgstr "Si certbot us ofereix diversos mètodes per generar el certificat, trieu «nginx»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Normally you should now find the certificates in the configured folder." -msgstr "" -"Normalment ara hauríeu de trobar els certificats a la carpeta configurada." +msgstr "Normalment ara hauríeu de trobar els certificats a la carpeta configurada." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Note: the first time you do this, you will have to reload Prosody. The easiest way to do this is to restart Peertube." -msgstr "" -"Nota: la primera vegada que ho feu, haureu de tornar a carregar Prosody. La " -"manera més senzilla de fer-ho és reiniciar PeerTube." +msgstr "Nota: la primera vegada que ho feu, haureu de tornar a carregar Prosody. La manera més senzilla de fer-ho és reiniciar PeerTube." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2024,24 +1554,17 @@ msgstr "Mètode quan s'utilitza Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "This method works with the officially supported [Docker guide](https://docs.joinpeertube.org/install/docker) from PeerTube." -msgstr "" -"Aquest mètode funciona amb la [guia de Docker](https://docs.joinpeertube.org/" -"install/docker) oficial de PeerTube." +msgstr "Aquest mètode funciona amb la [guia de Docker](https://docs.joinpeertube.org/install/docker) oficial de PeerTube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "First, ensure you create a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA entry). This is necessary for Let's Encrypt to validate the domain for certificate generation." -msgstr "" -"Primer, assegureu-vos de crear una entrada DNS per a `room.exemple.cat`, que " -"apunta al vostre servidor. Podeu utilitzar una entrada CNAME (o una entrada " -"A i una entrada AAAA). Això és necessari perquè «Let's Encrypt» validi el " -"domini per a la generació de certificats." +msgstr "Primer, assegureu-vos de crear una entrada DNS per a `room.exemple.cat`, que apunta al vostre servidor. Podeu utilitzar una entrada CNAME (o una entrada A i una entrada AAAA). Això és necessari perquè «Let's Encrypt» validi el domini per a la generació de certificats." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Enter the directory where your `docker-compose.yml` file exists." -msgstr "" -"Introduïu el directori on es troba el vostre fitxer `docker-compose.yml`." +msgstr "Introduïu el directori on es troba el vostre fitxer `docker-compose.yml`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2068,9 +1591,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You will be presented with a series of prompts. Enter `2` for the authentication type:" -msgstr "" -"Se us presentarà una sèrie d'indicacions. Introduïu «2» per al tipus " -"d'autenticació:" +msgstr "Se us presentarà una sèrie d'indicacions. Introduïu «2» per al tipus d'autenticació:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2094,9 +1615,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Enter the directory where the PeerTube webserver serves requests for Let's Encrypt, `/var/www/certbot`:" -msgstr "" -"Introduïu el directori on el servidor web PeerTube serveix les sol·licituds " -"de «Let's Encrypt», `/var/www/certbot`:" +msgstr "Introduïu el directori on el servidor web PeerTube serveix les sol·licituds de «Let's Encrypt», `/var/www/certbot`:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2121,12 +1640,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Run the below command inside the certbot container to give read access to the new certs and private keys to the peertube group. *Note*: This will also make the files readable to the group with id 999 on the host system. Check the groups on your system to assess this as a risk before running this command." -msgstr "" -"Executeu l'ordre següent dins del contenidor de certbot per donar accés de " -"lectura als nous certificats i claus privades al grup `peertube`. *Nota*: " -"Aquesta ordre també farà que els fitxers siguin llegibles per al grup amb ID " -"999 al sistema amfitrió. Comproveu els grups del vostre sistema per avaluar " -"el risc abans d'executar aquesta ordre." +msgstr "Executeu l'ordre següent dins del contenidor de certbot per donar accés de lectura als nous certificats i claus privades al grup `peertube`. *Nota*: Aquesta ordre també farà que els fitxers siguin llegibles per al grup amb ID 999 al sistema amfitrió. Comproveu els grups del vostre sistema per avaluar el risc abans d'executar aquesta ordre." #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2153,10 +1667,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Modify your `docker-compose.yml` file, changing the `entrypoint` line under the `certbot` service to the following. This is the same as the above, but to be automatically executed after every certificate renewal." -msgstr "" -"Editeu el vostre fitxer `docker-compose.yml`, canviant la línia `entrypoint` " -"sota el servei `certbot` a la següent. És el mateix que l'anterior, però " -"s'ha d'executar automàticament després de cada renovació del certificat." +msgstr "Editeu el vostre fitxer `docker-compose.yml`, canviant la línia `entrypoint` sota el servei `certbot` a la següent. És el mateix que l'anterior, però s'ha d'executar automàticament després de cada renovació del certificat." #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2167,9 +1678,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Continuing to modify `docker-compose.yml`, add the certbot certificate volume into the peertube container. It should look something like this:" -msgstr "" -"Continuant editant `docker-compose.yml`, afegiu el volum certbot al " -"contenidor peertube. Hauria de ser així:" +msgstr "Continuant editant `docker-compose.yml`, afegiu el volum certbot al contenidor peertube. Hauria de ser així:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2193,9 +1702,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "In the livechat plugin settings from your PeerTube administration settings, set the certificate directory to the following:" -msgstr "" -"A la configuració de Livechat dins l'administració de PeerTube establiu el " -"directori de certificats de la següent manera:" +msgstr "A la configuració de Livechat dins l'administració de PeerTube establiu el directori de certificats de la següent manera:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2206,9 +1713,7 @@ msgstr "/etc/letsencrypt/live\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Save the plugin settings and verify Prosody can see the certificates:" -msgstr "" -"Deseu la configuració del connector i comproveu que Prosody pugui veure els " -"certificats:" +msgstr "Deseu la configuració del connector i comproveu que Prosody pugui veure els certificats:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2233,10 +1738,7 @@ msgstr "Resolució de problemes" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you can't make it work, you can use the diagnostic tool (there is a button on top of the plugin settings page), and take a close look on the «Prosody check» section." -msgstr "" -"Si això no funciona, podeu utilitzar les eines de diagnòstic (un botó es " -"troba a la part superior de la pàgina de configuració del connector) i, en " -"particular, mireu què diu la secció «Comprovació de Prosody»." +msgstr "Si això no funciona, podeu utilitzar les eines de diagnòstic (un botó es troba a la part superior de la pàgina de configuració del connector) i, en particular, mireu què diu la secció «Comprovació de Prosody»." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2254,54 +1756,34 @@ msgstr "Autenticació externa" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Users that are not connected to your Peertube instance are joining the chat using \"anonymous accounts\" (they can freely choose a nickname, and will be assigned a random avatar)." -msgstr "" -"Els comptes que no estiguin connectats a la vostra instància de PeerTube " -"s'uneixen al xat mitjançant «comptes anònims» (poden triar lliurement un " -"sobrenom i se'ls assignarà un avatar aleatori)." +msgstr "Els comptes que no estiguin connectats a la vostra instància de PeerTube s'uneixen al xat mitjançant «comptes anònims» (poden triar lliurement un sobrenom i se'ls assignarà un avatar aleatori)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "You can enable some external authentication methods to allow user to create chat accounts. In such case their nickname and avatar will be automatically initialized with the remote account information." -msgstr "" -"Podeu habilitar mètodes d'autenticació externs per permetre la creació " -"comptes per xatejar. En aquest cas, l'àlies i l'avatar s'inicialitzaran " -"automàticament amb la informació del compte remot." +msgstr "Podeu habilitar mètodes d'autenticació externs per permetre la creació comptes per xatejar. En aquest cas, l'àlies i l'avatar s'inicialitzaran automàticament amb la informació del compte remot." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Such \"external account users\" will be easier to moderate than anonymous accounts." -msgstr "" -"Aquests «comptes externs» seran més fàcils de moderar que els comptes " -"anònims." +msgstr "Aquests «comptes externs» seran més fàcils de moderar que els comptes anònims." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "This also allows user to join the chat without creating Peertube account (in case your instance has closed registration for example, or without waiting for account approval)." -msgstr "" -"Això també permet al compte unir-se al xat sense crear un compte de PeerTube " -"(per exemple, en cas que la vostra instància hagi tancat el registre, o " -"sense esperar l'aprovació del compte)." +msgstr "Això també permet al compte unir-se al xat sense crear un compte de PeerTube (per exemple, en cas que la vostra instància hagi tancat el registre, o sense esperar l'aprovació del compte)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of a Peertube video page, with a chat on the right. At the bottom of the chat, there is a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label login_using_external_account %}} button\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una pàgina de vídeo de PeerTube, amb un xat a la " -"dreta. A la part inferior del xat, hi ha un botó «{{% livechat_label " -"login_using_external_account %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% " -"livechat_label login_account_external_using %}}\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una pàgina de vídeo de PeerTube, amb un xat a la dreta. A la part inferior del xat, hi ha un botó «{{% livechat_label login_using_external_account %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label login_account_external_using %}}\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of a dialog with an \"OpenID Connect\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"External login dialog - OpenID Connect\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un diàleg amb un botó «OpenID Connect».](/peertube-" -"plugin-livechat/images/" -"external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diàleg " -"d'inici de sessió extern - OpenID Connect\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un diàleg amb un botó «OpenID Connect».](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diàleg d'inici de sessió extern - OpenID Connect\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2311,9 +1793,7 @@ msgstr "Aquesta pàgina descriu els mètodes d'autenticació disponibles." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "For the user documentation, see [user documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers/)" -msgstr "" -"Per obtenir la documentació d'usuari consulteu la pàgina [documentació " -"d'usuari](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers/)" +msgstr "Per obtenir la documentació d'usuari consulteu la pàgina [documentació d'usuari](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers/)" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2334,41 +1814,27 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "You can configure one external [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/) compatible provider." -msgstr "" -"Podeu configurar un proveïdor extern compatible amb [OpenID " -"Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/)." +msgstr "Podeu configurar un proveïdor extern compatible amb [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Doing so, you can for example use your website for Single Sign-On." -msgstr "" -"Per exemple, podeu utilitzar el vostre lloc web per a l'inici de sessió únic." +msgstr "Per exemple, podeu utilitzar el vostre lloc web per a l'inici de sessió únic." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Popular CMS softwares (Wordpess, ...) offers plugins implementing OpenID Connect." -msgstr "" -"El programari CMS més popular (Wordpess, etc.) ofereix mòduls que " -"implementen OpenID Connect." +msgstr "El programari CMS més popular (Wordpess, etc.) ofereix mòduls que implementen OpenID Connect." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "To enable this feature, first you have to create a client on your provider side (check the related documentation for enabling OpenID Connect). Then go to the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings), and enable \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}\"." -msgstr "" -"Per habilitar aquesta funció, primer heu de crear un client al costat del " -"vostre proveïdor (consulteu la documentació per habilitar OpenID Connect). A " -"continuació, aneu a [Configuració del connector](/peertube-plugin-livechat/" -"ca/documentation/admin/settings) i activeu «{{% livechat_label " -"external_auth_custom_oidc_label %}}»." +msgstr "Per habilitar aquesta funció, primer heu de crear un client al costat del vostre proveïdor (consulteu la documentació per habilitar OpenID Connect). A continuació, aneu a [Configuració del connector](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/settings) i activeu «{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}»." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Note: if you want to restrict allowed redirection urls on the provider side (best security practice), the plugin will show you the url to allow. Just copy it in your OpenID Connect application configuration." -msgstr "" -"Nota: si voleu restringir els URL de redirecció autoritzats al costat del " -"proveïdor (bones pràctiques de seguretat), el connector us indicarà l'URL " -"per autoritzar. Simplement copieu-lo a la configuració de la vostra " -"aplicació OpenID Connect." +msgstr "Nota: si voleu restringir els URL de redirecció autoritzats al costat del proveïdor (bones pràctiques de seguretat), el connector us indicarà l'URL per autoritzar. Simplement copieu-lo a la configuració de la vostra aplicació OpenID Connect." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2388,19 +1854,12 @@ msgstr "De moment no és possible localitzar aquesta etiqueta." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Your OpenID Connect provider must implement the [discovery URL](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Just set here the discovery url, that should be something like `https://example.com/.well-known/openid-configuration`." -msgstr "" -"El vostre proveïdor d'OpenID Connect ha d'implementar l'[URL de " -"descoberta](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). " -"Establiu aquí l'URL de descobriment, que hauria de ser com `https://exemple." -"cat/.well-known/openid-configuration`." +msgstr "El vostre proveïdor d'OpenID Connect ha d'implementar l'[URL de descoberta](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Establiu aquí l'URL de descobriment, que hauria de ser com `https://exemple.cat/.well-known/openid-configuration`." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Note: if your provider use the standard `/.well-known/openid-configuration` path, you can omit it. For example `https://accounts.google.com` will work." -msgstr "" -"Nota: si el vostre proveïdor utilitza el camí estàndard `/.well-known/openid-" -"configuration`, podeu ometre-lo. Per exemple, `https://accounts.google.com` " -"funcionarà." +msgstr "Nota: si el vostre proveïdor utilitza el camí estàndard `/.well-known/openid-configuration`, podeu ometre-lo. Per exemple, `https://accounts.google.com` funcionarà." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2421,48 +1880,32 @@ msgstr "Google, Facebook, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "In addition to that, you can also configure one or several \"standard\" Open ID Connect provider (Google, Facebook, ...)." -msgstr "" -"A més d'això, també podeu configurar un o més proveïdors «estàndard» d'Open " -"ID Connect (Google, Facebook, etc.)." +msgstr "A més d'això, també podeu configurar un o més proveïdors «estàndard» d'Open ID Connect (Google, Facebook, etc.)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "For these providers, discovery url and button label are preset. You just have to create an OAuth2 application on the provider side, and configure Client ID and Client Secret." -msgstr "" -"Per a aquests proveïdors, l'URL de descoberta i l'etiqueta del botó estan " -"predefinits. Només cal que creeu una aplicació OAuth2 al costat del " -"proveïdor i configureu l'identificador i el secret del client." +msgstr "Per a aquests proveïdors, l'URL de descoberta i l'etiqueta del botó estan predefinits. Només cal que creeu una aplicació OAuth2 al costat del proveïdor i configureu l'identificador i el secret del client." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "If you think of a standard provider that is not available, you can ask for implementation by [opening a new issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." -msgstr "" -"Si teniu en compte un proveïdor estàndard que no està disponible, podeu sol·" -"licitar la implementació [obrint un nou tiquet](https://github.com/" -"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." +msgstr "Si teniu en compte un proveïdor estàndard que no està disponible, podeu sol·licitar la implementació [obrint un nou tiquet](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "If the button does not appear for end users, there might be a configuration issue. You can try the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) to get more information." -msgstr "" -"Si el botó no apareix és visible pot haver-hi un problema de configuració. " -"Podeu provar l'[eina de diagnòstic](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/installation/troubleshooting/) per obtenir més informació." +msgstr "Si el botó no apareix és visible pot haver-hi un problema de configuració. Podeu provar l'[eina de diagnòstic](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/installation/troubleshooting/) per obtenir més informació." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Note: if you are connected to your Peertube account, the button will never show. So use a private browser window to test." -msgstr "" -"Nota: si heu iniciat sessió al vostre compte de PeerTube, el botó no " -"apareixerà mai. Utilitzeu una finestra d'incògnit per provar." +msgstr "Nota: si heu iniciat sessió al vostre compte de PeerTube, el botó no apareixerà mai. Utilitzeu una finestra d'incògnit per provar." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "If the button is displayed but is not working, check your Peertube logs. It could be because the remote service does not use standard scopes or attribute names." -msgstr "" -"Si el botó apareix però no funciona, comproveu els registres de Peertube. " -"Això podria ser perquè el servei remot no utilitza àmbits ni noms d'atributs " -"estàndard." +msgstr "Si el botó apareix però no funciona, comproveu els registres de Peertube. Això podria ser perquè el servei remot no utilitza àmbits ni noms d'atributs estàndard." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2503,30 +1946,17 @@ msgstr "mod_firewall Prosody" #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can enable [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) on your Prosody server." -msgstr "" -"Podeu habilitar [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) al " -"vostre servidor de Prosody." +msgstr "Podeu habilitar [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) al vostre servidor de Prosody." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Doing so, Peertube admins will be able to define advanced firewall rules." -msgstr "" -"Això permetrà a l'administració de PeerTube definir regles avançades del " -"tallafoc." +msgstr "Això permetrà a l'administració de PeerTube definir regles avançades del tallafoc." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "These rules could be used to run arbitrary code on the server. If you are a hosting provider, and you don't want to allow Peertube admins to write such rules, you can disable the online editing by creating a `disable_mod_firewall_editing` file in the plugin directory (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). This is opt-out, as Peertube admins can already run arbitrary code just by installing any plugin. You can still use mod_firewall by editing files directly on the server." -msgstr "" -"Aquestes regles es podrien utilitzar per executar codi arbitrari al " -"servidor. Si sou un proveïdor d'allotjament i no voleu permetre que els " -"administradors de PeerTube escriguin aquestes regles, podeu desactivar " -"l'edició en línia creant un fitxer `disable_mod_firewall_editing` al " -"directori de connectors (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/" -"disable_mod_firewall_editing`). Això és deshabilitar, ja que els " -"administradors de PeerTube ja poden executar codi arbitrari només instal·" -"lant qualsevol connector. Encara podeu utilitzar mod_firewall editant " -"fitxers directament al servidor." +msgstr "Aquestes regles es podrien utilitzar per executar codi arbitrari al servidor. Si sou un proveïdor d'allotjament i no voleu permetre que els administradors de PeerTube escriguin aquestes regles, podeu desactivar l'edició en línia creant un fitxer `disable_mod_firewall_editing` al directori de connectors (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). Això és deshabilitar, ja que els administradors de PeerTube ja poden executar codi arbitrari només instal·lant qualsevol connector. Encara podeu utilitzar mod_firewall editant fitxers directament al servidor." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2537,25 +1967,17 @@ msgstr "Editar les regles" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "First, you must enable the feature in the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." -msgstr "" -"Primer, heu d'habilitar la funció a [Configuració del connector](/peertube-" -"plugin-livechat/ca/documentation/admin/settings)." +msgstr "Primer, heu d'habilitar la funció a [Configuració del connector](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/settings)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Just bellow the settings, you will find a \"Configure mod_firewall\" button. This button will open a configuration page." -msgstr "" -"Just a sota de la configuració trobareu el botó «Configura mod_firewall». " -"Aquest botó obrirà una pàgina de configuració." +msgstr "Just a sota de la configuració trobareu el botó «Configura mod_firewall». Aquest botó obrirà una pàgina de configuració." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\" form.](/peertube-plugin-livechat/images/mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari «{{% livechat_label " -"prosody_firewall_configuration %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label " -"prosody_firewall_configuration %}}\")" +msgstr "![Captura de pantalla del formulari «{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2570,36 +1992,17 @@ msgstr "Podeu activar/desactivar cada fitxer." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Files will be loaded in the alphabetical order. You can use a number as prefix to easily choose the order." -msgstr "" -"Els fitxers es carreguen per ordre alfabètic. Podeu utilitzar prefixos " -"numèrics per configurar fàcilment l'ordre." +msgstr "Els fitxers es carreguen per ordre alfabètic. Podeu utilitzar prefixos numèrics per configurar fàcilment l'ordre." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "You can also edit these firewall rules directly on the server, in the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/` directory. File names must only contains alphanumerical characters, underscores and hyphens. The extension must be `.pfw`, or `.pfw.disabled` if you want to disable a file. Please be sure that the peertube system user has write access to these files, else the web editing interface will fail. Once you have edited these files, you must reload prosody. This can be done by saving the plugin settings, or saving the mod_firewall configuration in the web interface, or by restarting Peertube." -msgstr "" -"També podeu editar aquestes regles del tallafoc directament al servidor, al " -"directori `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/" -"`. Els noms dels fitxers només han de contenir caràcters alfanumèrics, " -"guions baixos i guions. L'extensió ha de ser `.pfw`, o `.pfw.disabled` si " -"voleu desactivar un fitxer. Assegureu-vos que el compte del sistema peertube " -"tingui accés d'escriptura a aquests fitxers, en cas contrari, la interfície " -"d'edició web fallarà. Un cop hàgiu editat aquests fitxers, heu de tornar a " -"carregar Prosody. Això es pot fer desant la configuració del connector, " -"desant la configuració del mod_firewall a la interfície web o reiniciant " -"Peertube." +msgstr "També podeu editar aquestes regles del tallafoc directament al servidor, al directori `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/`. Els noms dels fitxers només han de contenir caràcters alfanumèrics, guions baixos i guions. L'extensió ha de ser `.pfw`, o `.pfw.disabled` si voleu desactivar un fitxer. Assegureu-vos que el compte del sistema peertube tingui accés d'escriptura a aquests fitxers, en cas contrari, la interfície d'edició web fallarà. Un cop hàgiu editat aquests fitxers, heu de tornar a carregar Prosody. Això es pot fer desant la configuració del connector, desant la configuració del mod_firewall a la interfície web o reiniciant Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "When you save the configuration, the server will automatically reload it, and your rules will apply immediatly. You can check that there is no parsing error in the Prosody error log. To do so, you can read the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` file, or use the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) that will show last Prosody errors." -msgstr "" -"Quan deseu la configuració, el servidor la tornarà a carregar automàticament " -"i les vostres regles s'aplicaran immediatament. Podeu comprovar que no hi " -"hagi cap error d'anàlisi al registre d'errors de Prosody. Per fer-ho, podeu " -"llegir el fitxer `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` " -"o utilitzar l'[eina de diagnòstic](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/installation/troubleshooting/) que mostra els últims errors de " -"Prosody." +msgstr "Quan deseu la configuració, el servidor la tornarà a carregar automàticament i les vostres regles s'aplicaran immediatament. Podeu comprovar que no hi hagi cap error d'anàlisi al registre d'errors de Prosody. Per fer-ho, podeu llegir el fitxer `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` o utilitzar l'[eina de diagnòstic](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/installation/troubleshooting/) que mostra els últims errors de Prosody." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2610,10 +2013,7 @@ msgstr "Exemples" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Don't hesitate to share your rules. To do so, you can for example edit this [page](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation)." -msgstr "" -"No dubteu a compartir les vostres normes. Per fer-ho, podeu, per exemple, " -"editar aquesta [pàgina](/peertube-plugin-livechat/ca/contributing/document/" -"#write-documentation)." +msgstr "No dubteu a compartir les vostres normes. Per fer-ho, podeu, per exemple, editar aquesta [pàgina](/peertube-plugin-livechat/ca/contributing/document/#write-documentation)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2635,24 +2035,17 @@ msgstr "Aquesta secció descriu la pàgina de configuració del connector." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "For more information on this feature, check the documentation for [channel's terms & conditions](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)." -msgstr "" -"Per obtenir més informació sobre aquesta funció, consulteu la documentació [" -"condicions d'ús del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/" -"streamers/terms)." +msgstr "Per obtenir més informació sobre aquesta funció, consulteu la documentació [condicions d'ús del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/terms)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Changing this setting will restart the chat server, and all users will be disconnected for a short time." -msgstr "" -"Si canvieu aquesta configuració, es reiniciarà el servidor de xat i tots els " -"usuaris es desconnectaran durant un breu període de temps." +msgstr "Si canvieu aquesta configuració, es reiniciarà el servidor de xat i tots els usuaris es desconnectaran durant un breu període de temps." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "When pressing the «List rooms» button, all existing chatrooms will be listed. You can then find them and moderated them." -msgstr "" -"Quan premeu el botó «Llista de sales» s'enumeren totes les sales de xat " -"existents, a continuació les podeu trobar i moderar." +msgstr "Quan premeu el botó «Llista de sales» s'enumeren totes les sales de xat existents, a continuació les podeu trobar i moderar." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2664,9 +2057,7 @@ msgstr "Federació" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Following settings concern the federation with other Peertube instances, and other fediverse softwares." -msgstr "" -"La configuració següent es refereix a la federació amb altres instàncies de " -"PeerTube i altres programes del fedivers." +msgstr "La configuració següent es refereix a la federació amb altres instàncies de PeerTube i altres programes del fedivers." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2677,9 +2068,7 @@ msgstr "Autenticació" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "In case you have any trouble with the long term authentication tokens, you can disable the feature here." -msgstr "" -"Si teniu problemes amb les fitxes d'autenticació a llarg termini, podeu " -"desactivar aquesta funció aquí." +msgstr "Si teniu problemes amb les fitxes d'autenticació a llarg termini, podeu desactivar aquesta funció aquí." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2689,9 +2078,7 @@ msgstr "Vegeu la pàgina de documentació detallada:" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "[External Authentication](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/external_auth/)" -msgstr "" -"[Autenticació externa](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/" -"external_auth/)" +msgstr "[Autenticació externa](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/external_auth/)" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2702,10 +2089,7 @@ msgstr "Configuració avançada del canal" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Following settings concern the advanced channel options: users will be able to add some customization on their channels, activate the moderation bot, ..." -msgstr "" -"La configuració següent es refereix a les opcions avançades del canal: els " -"usuaris podran personalitzar els seus canals, activar el bot de moderació, " -"etc." +msgstr "La configuració següent es refereix a les opcions avançades del canal: els usuaris podran personalitzar els seus canals, activar el bot de moderació, etc." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2721,24 +2105,17 @@ msgstr "Comportament del xat" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This feature enables a «share chat link» modal. With this modal, you can generate URLs to join the chat. The chat can be customized (readonly mode, use the current theme, ...)." -msgstr "" -"Aquesta funció us permet habilitar una finestra modal «comparteix l'enllaç " -"de xat». Amb aquest modal podeu generar URL per unir-vos al xat. El xat es " -"pot personalitzar (mode de només lectura, ús del tema actual, etc.)." +msgstr "Aquesta funció us permet habilitar una finestra modal «comparteix l'enllaç de xat». Amb aquest modal podeu generar URL per unir-vos al xat. El xat es pot personalitzar (mode de només lectura, ús del tema actual, etc.)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can for example generate a readonly URL and use it in OBS to integrate the chat in your live stream!" -msgstr "" -"Per exemple, podeu generar un URL de només lectura i utilitzar-lo a OBS per " -"integrar el xat a la vostra emissió en directe!" +msgstr "Per exemple, podeu generar un URL de només lectura i utilitzar-lo a OBS per integrar el xat a la vostra emissió en directe!" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting allows you to choose who can access this modal." -msgstr "" -"Aquesta configuració us permet triar qui pot accedir a aquesta finestra " -"modal." +msgstr "Aquesta configuració us permet triar qui pot accedir a aquesta finestra modal." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2748,12 +2125,7 @@ msgstr "El propietari del vídeo podrà activar el xat en línia." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Note: for now this feature simply hide the chat. In a future release, the chat will be replaced by a message saying «please log in to [...]». See [v5.7.0 Release Notes](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) for more information." -msgstr "" -"Nota: de moment, aquesta funcionalitat simplement amaga el xat. En una " -"versió futura, el xat serà substituït per un missatge que especifiqui «si us " -"plau connectar-vos […]». Consulteu les notes de la versió [5.7." -"0](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/" -"CHANGELOG.md#570) per obtenir més informació." +msgstr "Nota: de moment, aquesta funcionalitat simplement amaga el xat. En una versió futura, el xat serà substituït per un missatge que especifiqui «si us plau connectar-vos […]». Consulteu les notes de la versió [5.7.0](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) per obtenir més informació." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2764,9 +2136,7 @@ msgid "" "Otherwise it could block all anonymous users at once.\n" msgstr "" "**Nota important**:\n" -"Si activeu aquesta funció i utilitzeu un servidor intermediari invers " -"personalitzat davant de PeerTube, assegureu-vos que l'heu configurat " -"correctament per reenviar IP d'usuari real a PeerTube.\n" +"Si activeu aquesta funció i utilitzeu un servidor intermediari invers personalitzat davant de PeerTube, assegureu-vos que l'heu configurat correctament per reenviar IP d'usuari real a PeerTube.\n" "En cas contrari podria bloquejar tots els usuaris anònims alhora.\n" #. type: Title ## @@ -2778,110 +2148,72 @@ msgstr "Tematització" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can choose from several different sets the default avatars that will be used for chat users." -msgstr "" -"Podeu triar entre diversos jocs diferents els avatars predeterminats que " -"s'utilitzaran per als usuaris de xat." +msgstr "Podeu triar entre diversos jocs diferents els avatars predeterminats que s'utilitzaran per als usuaris de xat." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [Generador d'avatars " -"PeerTube de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/" -"2023_peertube-generator/), Llicència [CC-By](https://creativecommons .org/" -"licenses/by/4.0/)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [Generador d'avatars PeerTube de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/), Llicència [CC-By](https://creativecommons .org/licenses/by/4.0/)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "![Sepia avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" -msgstr "" -"![Exemple d'avatar de Sepia](/peertube-plugin-livechat/images/" -"avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" +msgstr "![Exemple d'avatar de Sepia](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: [David Revoy's cat avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: [Generador d'avatars de xat " -"per David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/" -"), Llicència [CC-By](https: //creativecommons .org/licenses/by/4.0/)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: [Generador d'avatars de xat per David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/), Llicència [CC-By](https: //creativecommons .org/licenses/by/4.0/)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "![Cats avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?classes=shadow,border&height=40px \"Cats\")" -msgstr "" -"![Exemple d'avatar de gats](/peertube-plugin-livechat/images/" -"avatar_cat.png?classes=shadow,border&height=40px \"Gats\")" +msgstr "![Exemple d'avatar de gats](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?classes=shadow,border&height=40px \"Gats\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's bird avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [Generador d'avatars d'ocells " -"de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/" -"), Llicència [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [Generador d'avatars d'ocells de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/), Llicència [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "![Birds avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow,border&height=40px \"Birds\")" -msgstr "" -"![Exemple d'avatar d'ocells](/peertube-plugin-livechat/images/" -"avatar_bird.png?classes=shadow,border&height=40px \"Ocells\")" +msgstr "![Exemple d'avatar d'ocells](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow,border&height=40px \"Ocells\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's fenec/mobilizon avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [Generador d'avatar fenec/" -"mobilizon de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/" -"2020_mobilizon-generator/), Llicència [CC-By](https://creativecommons.org/" -"licenses/by/4.0/)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [Generador d'avatar fenec/mobilizon de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/), Llicència [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "![Fenecs avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?classes=shadow,border&height=40px \"Fenecs\")" -msgstr "" -"![Exemple d'avatar de fenecs](/peertube-plugin-livechat/images/" -"avatar_fenec.png?classes=shadow,border&height=40px \"Fenecs\")" +msgstr "![Exemple d'avatar de fenecs](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?classes=shadow,border&height=40px \"Fenecs\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: [David Revoy's Abstract avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2017_abstract-generator/index.php), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: [Generador d'avatars " -"abstractes de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/" -"2017_abstract-generator/index.php), llicència [CC-By]( https: " -"//creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: [Generador d'avatars abstractes de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2017_abstract-generator/index.php), llicència [CC-By]( https: //creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "![Abstracts avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_abstract.png?classes=shadow,border&height=40px \"Abtracts\")" -msgstr "" -"![Exemple d'avatar abstracte](/peertube-plugin-livechat/images/" -"avatar_abstract.png?classes=shadow,border&height=40px \"Abstracte\")" +msgstr "![Exemple d'avatar abstracte](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_abstract.png?classes=shadow,border&height=40px \"Abstracte\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: Based on [David Revoy' work](https://www.davidrevoy.com), [AGPL-v3](https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: basat en el treball de [" -"David Revoy](https://www.davidrevoy.com), llicència [AGPL-v3](https://www.gnu" -".org/licenses/agpl -3.0.fr.html)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: basat en el treball de [David Revoy](https://www.davidrevoy.com), llicència [AGPL-v3](https://www.gnu.org/licenses/agpl -3.0.fr.html)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "![Legacy avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_legacy.jpg?classes=shadow,border&height=40px \"Legacy\")" -msgstr "" -"![Exemple d'avatar «llegat»](/peertube-plugin-livechat/images/" -"avatar_legacy.jpg?classes=shadow,border&height=40px \"Llegat\")" +msgstr "![Exemple d'avatar «llegat»](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_legacy.jpg?classes=shadow,border&height=40px \"Llegat\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "If you can't see the change immediatly, it could be because of your browser cache. Just clear your browser session storage, or restart it." -msgstr "" -"Si no veieu el canvi immediatament, es pot deure a la memòria cau del vostre " -"navegador. Esborreu l'emmagatzematge de la sessió del navegador o reinicieu-" -"lo." +msgstr "Si no veieu el canvi immediatament, es pot deure a la memòria cau del vostre navegador. Esborreu l'emmagatzematge de la sessió del navegador o reinicieu-lo." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2891,22 +2223,17 @@ msgstr "Podeu triar el tema que voleu utilitzar per a ConverseJS:" #. type: Bullet: '- ' #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Peertube theme: this is a special theme, made especially for peertube's integration." -msgstr "" -"Tema PeerTube: aquest és un tema especial, dissenyat específicament per a la " -"integració a PeerTube." +msgstr "Tema PeerTube: aquest és un tema especial, dissenyat específicament per a la integració a PeerTube." #. type: Bullet: '- ' #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Default ConverseJS theme: this is the default ConverseJS theme." -msgstr "" -"Tema de ConverseJS predeterminat: aquest és el tema per defecte de " -"ConverseJS." +msgstr "Tema de ConverseJS predeterminat: aquest és el tema per defecte de ConverseJS." #. type: Bullet: '- ' #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "ConverseJS cyberpunk theme: this is a theme provided by ConverseJS." -msgstr "" -"Tema cyberpunk de ConverseJS: aquest és un tema proporcionat per ConverseJS." +msgstr "Tema cyberpunk de ConverseJS: aquest és un tema proporcionat per ConverseJS." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2917,66 +2244,38 @@ msgstr "Configuració avançada del xat" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "The plugin comes with an AppImage that is used to run the [Prosody XMPP server](https://prosody.im). If this AppImage is not working, you can fallback to the Prosody that is packaged for your server. Just install the `prosody` package." -msgstr "" -"El connector ve amb una AppImage que s'utilitza per executar el [servidor " -"XMPP Prosody](https://prosody.im). Si aquesta AppImage no funciona, podeu " -"recórrer a la versió de Prosody empaquetada per al vostre servidor. " -"Simplement instal·leu el paquet `prosody`." +msgstr "El connector ve amb una AppImage que s'utilitza per executar el [servidor XMPP Prosody](https://prosody.im). Si aquesta AppImage no funciona, podeu recórrer a la versió de Prosody empaquetada per al vostre servidor. Simplement instal·leu el paquet `prosody`." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting should only be used if the plugin is broken, and waiting for a patch." -msgstr "" -"Aquesta configuració només s'ha d'utilitzar si el connector està trencat i " -"s'espera una solució." +msgstr "Aquesta configuració només s'ha d'utilitzar si el connector està trencat i s'espera una solució." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md #, no-wrap msgid "If this setting is left empty, and you are using Peertube >= 5.1 or later, the plugin will use values from your Peertube configuration file to guess on which interface and port request have to be done.\n" -msgstr "" -"Si aquest paràmetre es deixa buit i utilitzeu PeerTube >= 5.1, el connector " -"utilitzarà els valors del vostre fitxer de configuració de PeerTube per " -"determinar en quina interfície i port s'han de fer les sol·licituds.\n" +msgstr "Si aquest paràmetre es deixa buit i utilitzeu PeerTube >= 5.1, el connector utilitzarà els valors del vostre fitxer de configuració de PeerTube per determinar en quina interfície i port s'han de fer les sol·licituds.\n" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "In last resort, it will use your Peertube public URI. So, any API Call will go throught your Nginx server. This could fail in some case: for example if you are in a Docker container, where the public hostname does not resolve to the correct IP. In such case, try changing the \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" settings, by setting `http://127.0.0.1:9000` (assuming 9000 is the port on which Peertube listen, ask your instance administrators if you don't know)." -msgstr "" -"Com a últim recurs, utilitzarà l'URI públic de la vostra instància. Així, " -"les crides a l'API passaran per Nginx. Això pot fallar en alguns casos: per " -"exemple, si esteu en un contenidor Docker per al qual el nom d'amfitrió " -"públic no es resol a la IP correcta. En aquest cas, proveu de canviar el " -"paràmetre «{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}», posant " -"`http://127.0.0.1:9000` (si és el port 9000 que fa servir el vostre " -"PeerTube, pregunteu als administradors de la vostra instància si no ho " -"sabeu)." +msgstr "Com a últim recurs, utilitzarà l'URI públic de la vostra instància. Així, les crides a l'API passaran per Nginx. Això pot fallar en alguns casos: per exemple, si esteu en un contenidor Docker per al qual el nom d'amfitrió públic no es resol a la IP correcta. En aquest cas, proveu de canviar el paràmetre «{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}», posant `http://127.0.0.1:9000` (si és el port 9000 que fa servir el vostre PeerTube, pregunteu als administradors de la vostra instància si no ho sabeu)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting enable XMPP clients to connect to the built-in Prosody server. For now, this option **only allows connections from localhost clients**." -msgstr "" -"Aquesta configuració permet als clients XMPP connectar-se al servidor " -"Prosody incrustat. Actualment aquesta opció **només permet connexions de " -"client a localhost**." +msgstr "Aquesta configuració permet als clients XMPP connectar-se al servidor Prosody incrustat. Actualment aquesta opció **només permet connexions de client a localhost**." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "As example, this option can allow an instance of Matterbridge (once it could use anonymous login) *on the same machine* to bridge your chat with another services like a Matrix room." -msgstr "" -"Per exemple, aquesta opció pot permetre que una instància de Matterbridge (" -"un cop pugui utilitzar una connexió anònima) *a la mateixa màquina* vinculi " -"el vostre xat a altres serveis, com ara una sala de Matrix." +msgstr "Per exemple, aquesta opció pot permetre que una instància de Matterbridge (un cop pugui utilitzar una connexió anònima) *a la mateixa màquina* vinculi el vostre xat a altres serveis, com ara una sala de Matrix." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting enable XMPP external components to connect to the server. By default, this option **only allows connections from localhost components**. You have to change the \"{{% livechat_label prosody_components_interfaces_label %}}\" value to listen on other network interfaces." -msgstr "" -"Aquesta configuració permet que els components XMPP externs es connectin al " -"servidor. Per defecte, aquesta opció **només permet connexions de components " -"a localhost**. Heu de canviar el valor del paràmetre “{{% livechat_label " -"prosody_components_interfaces_label %}}” per escoltar a altres interfícies " -"de xarxa." +msgstr "Aquesta configuració permet que els components XMPP externs es connectin al servidor. Per defecte, aquesta opció **només permet connexions de components a localhost**. Heu de canviar el valor del paràmetre “{{% livechat_label prosody_components_interfaces_label %}}” per escoltar a altres interfícies de xarxa." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2986,16 +2285,12 @@ msgstr "Aquesta funció es pot utilitzar per connectar ponts o robots." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "More informations on Prosody external components [here](https://prosody.im/doc/components)." -msgstr "" -"Més informació sobre els components externs de Prosody [aquí](https://prosody" -".im/doc/components)." +msgstr "Més informació sobre els components externs de Prosody [aquí](https://prosody.im/doc/components)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "For more information, please check [the documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/mod_firewall/)." -msgstr "" -"Per obtenir més informació, consulteu [la documentació](/peertube-" -"plugin-livechat/ca/documentation/admin/mod_firewall/)." +msgstr "Per obtenir més informació, consulteu [la documentació](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/mod_firewall/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/_index.md @@ -3007,10 +2302,7 @@ msgstr "Documentació del connector" #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md #, no-wrap msgid "For now, the plugin only works out of the box for x86_64 and arm64 CPU architecture. Here are some instructions for other CPU architectures." -msgstr "" -"De moment, el connector només admet les arquitectures de CPU x86_64 i arm64. " -"Si us plau, trobareu instruccions per fer-lo funcionar en altres " -"arquitectures de CPU aquí." +msgstr "De moment, el connector només admet les arquitectures de CPU x86_64 i arm64. Si us plau, trobareu instruccions per fer-lo funcionar en altres arquitectures de CPU aquí." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3021,16 +2313,12 @@ msgstr "Problemes coneguts: compatibilitat de CPU" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "The Prosody AppImage included in the plugin will only work on x86_64 and arm64 CPU. It is not compatible with other CPU architectures." -msgstr "" -"L'AppImage Prosody inclòs al connector només funciona amb CPU x86_64 i " -"arm64. No és compatible amb altres arquitectures de CPU." +msgstr "L'AppImage Prosody inclòs al connector només funciona amb CPU x86_64 i arm64. No és compatible amb altres arquitectures de CPU." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "To use the plugin, you will have to manually install Prosody on your server (see below)." -msgstr "" -"Per utilitzar el connector haureu d'instal·lar manualment Prosody al vostre " -"servidor (vegeu més avall)." +msgstr "Per utilitzar el connector haureu d'instal·lar manualment Prosody al vostre servidor (vegeu més avall)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3040,15 +2328,12 @@ msgid "" "If you are using an older version, Chat Federation could be broken, and it could have some unexpected behaviour.\n" msgstr "" "Nota: la versió de Prosody hade ser superior o igual a 0.12.0.\n" -"Si utilitzeu una versió anterior, pot haver-hi errors a la federació de xat " -"i altres comportaments inesperats.\n" +"Si utilitzeu una versió anterior, pot haver-hi errors a la federació de xat i altres comportaments inesperats.\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "Once it is done, you have to check `Use system Prosody` in the plugin settings." -msgstr "" -"Un cop fet això haureu de comprovar el paràmetre `Utilitzar Prosody del " -"sistema` del connector." +msgstr "Un cop fet això haureu de comprovar el paràmetre `Utilitzar Prosody del sistema` del connector." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3059,9 +2344,7 @@ msgstr "Instal·lació diferent de Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "For standard installation, you just have to install the official `prosody` package for your linux distribution." -msgstr "" -"Per a instal·lacions estàndard només heu d'instal·lar el paquet `prosody` " -"disponible oficialment per a la vostra distribució de Linux." +msgstr "Per a instal·lacions estàndard només heu d'instal·lar el paquet `prosody` disponible oficialment per a la vostra distribució de Linux." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3077,11 +2360,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "You can then disable the service that starts automatically when you install Prosody (the plugin will launch a Prosody process, there is no need for the service to run). For example, on Debian/Ubuntu (and other Systemd based linux distributions):" -msgstr "" -"A continuació podeu desactivar el servei que s'inicïi automàticament quan " -"instal·leu el paquet (el connector iniciarà el seu propi procés de Prosody i " -"no necessita que el servei s'executi al servidor). Per exemple, a Debian/" -"Ubuntu (i altres distribucions basades en Systemd):" +msgstr "A continuació podeu desactivar el servei que s'inicïi automàticament quan instal·leu el paquet (el connector iniciarà el seu propi procés de Prosody i no necessita que el servei s'executi al servidor). Per exemple, a Debian/Ubuntu (i altres distribucions basades en Systemd):" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3092,9 +2371,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "Warning: do not disable Prosody if it is used for another service on your server, like for example Jitsi." -msgstr "" -"Avís: no desactiveu Prosody si l'utilitza un altre servei del vostre " -"servidor, per exemple, per Jitsi." +msgstr "Avís: no desactiveu Prosody si l'utilitza un altre servei del vostre servidor, per exemple, per Jitsi." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3105,17 +2382,12 @@ msgstr "Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "You will have to generate a Peertube image that includes Prosody in the same container that Peertube. I know this is not the standard way to do this with Docker, but keep in mind it is a temporary workaround." -msgstr "" -"Haureu de generar una imatge de PeerTube que inclogui Prosody al mateix " -"contenidor que Peertube. Sé que aquesta no és la manera estàndard de fer les " -"coses amb Docker, però tingueu en compte que aquesta és una solució temporal." +msgstr "Haureu de generar una imatge de PeerTube que inclogui Prosody al mateix contenidor que Peertube. Sé que aquesta no és la manera estàndard de fer les coses amb Docker, però tingueu en compte que aquesta és una solució temporal." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "To generate and use such an image, please refer to the Docker documentation. The Docker file to generate the image should be:" -msgstr "" -"Per generar aquesta imatge, consulteu la documentació de Docker. El fitxer " -"Docker per generar la imatge hauria de ser:" +msgstr "Per generar aquesta imatge, consulteu la documentació de Docker. El fitxer Docker per generar la imatge hauria de ser:" #. type: Fenced code block (Docker) #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3135,25 +2407,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "You have to disable `metronome` (the XMPP server provided by Yunohost), and install `prosody`." -msgstr "" -"Heu de desactivar `metronome` (el servidor XMPP utilitzat per Yunohost) i " -"instal·lar `prosody`." +msgstr "Heu de desactivar `metronome` (el servidor XMPP utilitzat per Yunohost) i instal·lar `prosody`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "This is already done by the Yunohost Peertube application, as it was required for the plugin before the v6.0.0." -msgstr "" -"Això ja ho fa l'aplicació Yunohost PeerTube, ja que era un requisit previ " -"per a les versions de connectors anteriors a la v6.0.0." +msgstr "Això ja ho fa l'aplicació Yunohost PeerTube, ja que era un requisit previ per a les versions de connectors anteriors a la v6.0.0." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "But it may be removed in a near feature (to avoid drawbacks of this method). I have to discuss with Yunohost team, to decide how we can do to minimize drawbacks, and maximize compatibility." -msgstr "" -"Però es pot eliminar de l'aplicació Yunohost PeerTube en un futur proper (" -"per evitar els inconvenients d'aquest mètode). Necessito parlar amb l'equip " -"de Yunohost per decidir la manera correcta de fer-ho per minimitzar les " -"molèsties i maximitzar la compatibilitat." +msgstr "Però es pot eliminar de l'aplicació Yunohost PeerTube en un futur proper (per evitar els inconvenients d'aquest mètode). Necessito parlar amb l'equip de Yunohost per decidir la manera correcta de fer-ho per minimitzar les molèsties i maximitzar la compatibilitat." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md @@ -3171,18 +2435,12 @@ msgstr "Guia d'instal·lació" #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "Before updating to a major release, please read the release notes and breaking changes list : [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md)." -msgstr "" -"Abans d'actualitzar el connector a una nova versió principal, llegiu les " -"notes de la versió i la llista de possibles canvis no compatibles amb " -"versions anteriors: [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md)." +msgstr "Abans d'actualitzar el connector a una nova versió principal, llegiu les notes de la versió i la llista de possibles canvis no compatibles amb versions anteriors: [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md msgid "To install or update the plugin, **just use the Peertube web admin interface**." -msgstr "" -"Per instal·lar o actualitzar aquest connector, **només feu servir la vostra " -"interfície web d'administració de PeerTube**." +msgstr "Per instal·lar o actualitzar aquest connector, **només feu servir la vostra interfície web d'administració de PeerTube**." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md @@ -3204,10 +2462,7 @@ msgstr "Acabo d'instal·lar/actualitzar el connector, però no passa res" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If you have just installed/upgraded the plugin, but nothing happens (no chat, no settings, buttons in the settings page does not work, ...), just try to reload the page." -msgstr "" -"Si acabeu d'instal·lar/actualitzar el connector i no passa res (no hi ha " -"xat, cap configuració, els botons no funcionen a la configuració, etc.), " -"només heu de provar de tornar a carregar la pàgina." +msgstr "Si acabeu d'instal·lar/actualitzar el connector i no passa res (no hi ha xat, cap configuració, els botons no funcionen a la configuració, etc.), només heu de provar de tornar a carregar la pàgina." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3218,44 +2473,27 @@ msgstr "Eina de diagnòstic" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If the chat does not work, there is a diagnostic tool in the plugin's settings pages." -msgstr "" -"Si el xat no funciona hi ha una eina de diagnòstic a la pàgina de " -"configuració del connector." +msgstr "Si el xat no funciona hi ha una eina de diagnòstic a la pàgina de configuració del connector." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "Open the plugin settings, and click on the \"launch diagnostic\" button." -msgstr "" -"Obriu la configuració del connector i feu clic al botó «Executar " -"diagnòstics»." +msgstr "Obriu la configuració del connector i feu clic al botó «Executar diagnòstics»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "![Screenshot of the plugin's settings page, with a \"launch diagnostic\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Launch diagnostic\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina de configuració del connector, amb un " -"botó «Executar diagnòstic».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Executar " -"diagnòstic\")" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina de configuració del connector, amb un botó «Executar diagnòstic».](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Executar diagnòstic\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If there is any error in the diagnostic page, you can search in this page for a solution, or refer to the [Bug tracking documentation page](/peertube-plugin-livechat/issues/) if you can't find any response." -msgstr "" -"Si hi ha un error a la pàgina de diagnòstic podeu buscar una solució en " -"aquesta pàgina, o si no trobeu una resposta, consultar [la pàgina de " -"documentació «desenvolupaments / errors»](/peertube-plugin -livechat/ca/" -"issues/)." +msgstr "Si hi ha un error a la pàgina de diagnòstic podeu buscar una solució en aquesta pàgina, o si no trobeu una resposta, consultar [la pàgina de documentació «desenvolupaments / errors»](/peertube-plugin -livechat/ca/issues/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "![Screenshot of the diagnostic result page. This gives a lot of information, with status for different test suites.](/peertube-plugin-livechat/images/diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diagnostic result\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina de resultats del diagnòstic. Això " -"proporciona molta informació, amb l'estat de diferents conjunts de proves" -".](/peertube-plugin-livechat/images/" -"diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Resultat del diagnòstic\"" -")" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina de resultats del diagnòstic. Això proporciona molta informació, amb l'estat de diferents conjunts de proves.](/peertube-plugin-livechat/images/diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Resultat del diagnòstic\")" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3273,25 +2511,17 @@ msgstr "Crides internes a l'API" #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md #, no-wrap msgid "In some case (like for some Docker Peertube installation), the diagnostic tools displays an error for the test called \"API Prosody -> Peertube is KO\".\n" -msgstr "" -"En alguns casos (com les instal·lacions de PeerTube a Docker), l'eina de " -"diagnòstic mostra un error anomenat «API Prosody -> PeerTube està KO».\n" +msgstr "En alguns casos (com les instal·lacions de PeerTube a Docker), l'eina de diagnòstic mostra un error anomenat «API Prosody -> PeerTube està KO».\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "In such case, try changing the \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" settings, by setting `http://127.0.0.1:9000` (assuming 9000 is the port on which Peertube listen, ask your instance administrators if you don't know)." -msgstr "" -"En aqueix cas, proveu de canviar el paràmetre «{{% livechat_label " -"prosody_peertube_uri_label %}}», posant `http://127.0.0.1:9000` (assumint és " -"el port 9000 el que fa servir el vostre PeerTube, pregunteu als " -"administradors de la instància si no ho sabeu)." +msgstr "En aqueix cas, proveu de canviar el paràmetre «{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}», posant `http://127.0.0.1:9000` (assumint és el port 9000 el que fa servir el vostre PeerTube, pregunteu als administradors de la instància si no ho sabeu)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "Check the help for [this setting](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings/) for more information." -msgstr "" -"Consulteu la pàgina d'ajuda [per a aquesta configuració](/peertube-" -"plugin-livechat/ca/documentation/admin/settings)." +msgstr "Consulteu la pàgina d'ajuda [per a aquesta configuració](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/settings)." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3302,39 +2532,23 @@ msgstr "Websocket" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If everything is fine in the diagnostic tools, but chat windows remains empty: it can be a Websocket issue. Since Peertube version 5.0.0, there are some additional configuration to do on the server side. Check with the instance administrators that they did not forgot to apply changes listed in the [Peertube v5.0.0 release notes](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500)." -msgstr "" -"Si tot està bé segons l'eina de diagnòstic, però la finestra de xat roman " -"buida: això pot ser un problema de Websocket. Des de la versió 5.0.0 de " -"PeerTube, hi ha una configuració addicional per fer al costat del servidor. " -"Consulteu amb els administradors de la vostra instància si no s'han oblidat " -"d'aplicar els canvis enumerats a les [Notes de la versió de Peertube 5.0." -"0](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500) ." +msgstr "Si tot està bé segons l'eina de diagnòstic, però la finestra de xat roman buida: això pot ser un problema de Websocket. Des de la versió 5.0.0 de PeerTube, hi ha una configuració addicional per fer al costat del servidor. Consulteu amb els administradors de la vostra instància si no s'han oblidat d'aplicar els canvis enumerats a les [Notes de la versió de Peertube 5.0.0](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500) ." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "You can confirm that it is a Websocket issue by opening your browser console, and checking for error logs talking about failed Websocket connection." -msgstr "" -"Podeu confirmar si es tracta d'un problema de Websocket obrint la consola " -"del vostre navegador i comprovant si hi ha cap registre d'errors que " -"mencioni una connexió de Websocket fallida." +msgstr "Podeu confirmar si es tracta d'un problema de Websocket obrint la consola del vostre navegador i comprovant si hi ha cap registre d'errors que mencioni una connexió de Websocket fallida." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If you can't fix this immediatly, you can disable Websocket by unchecking \"{{% livechat_label disable_websocket_label %}}\" in the plugin setting page. In such case, you should also check \"{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}\", as chat federation won't work without Websocket." -msgstr "" -"Si no podeu solucionar-ho immediatament, podeu desactivar Websocket " -"desmarcant «{{% livechat_label disable_websocket_label %}}» a la pàgina de " -"configuració del connector. En aquest cas, també hauríeu de desmarcar «{{% " -"livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}», perquè la " -"federació de xat no funcionarà sense Websocket." +msgstr "Si no podeu solucionar-ho immediatament, podeu desactivar Websocket desmarcant «{{% livechat_label disable_websocket_label %}}» a la pàgina de configuració del connector. En aquest cas, també hauríeu de desmarcar «{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}», perquè la federació de xat no funcionarà sense Websocket." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md #, no-wrap msgid "Important notes when upgrading for an older version." -msgstr "" -"Notes importants per a l'actualització des d'una versió anterior del " -"connector." +msgstr "Notes importants per a l'actualització des d'una versió anterior del connector." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md @@ -3351,23 +2565,17 @@ msgstr "NOTA IMPORTANT" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md msgid "Since version v6.0.0, this plugin does not need any Prosody installation." -msgstr "" -"Des de la versió v6.0.0, aquest connector no necessita cap instal·lació de " -"Prosody." +msgstr "Des de la versió v6.0.0, aquest connector no necessita cap instal·lació de Prosody." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md msgid "If you were using this plugin before this version, and if you had installed Prosody manually, you can safely uninstall Prosody." -msgstr "" -"Si utilitzàveu aquest connector abans i heu instal·lat Prosody manualment, " -"podeu desinstal·lar-lo amb seguretat." +msgstr "Si utilitzàveu aquest connector abans i heu instal·lat Prosody manualment, podeu desinstal·lar-lo amb seguretat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md msgid "If you were using the custom Peertube docker image that is embedding Prosody, you can switch back to the official Peertube image." -msgstr "" -"Si estàveu utilitzant la imatge de docker especial de Peertube (que incloïa " -"Prosody) podeu canviar a la imatge oficial de Peertube." +msgstr "Si estàveu utilitzant la imatge de docker especial de Peertube (que incloïa Prosody) podeu canviar a la imatge oficial de Peertube." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/_index.md @@ -3396,10 +2604,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "[OBS](https://obsproject.com) is a popular Free And Open Source streaming software, with advanced capacities for your live streams. In the current page, you will find some advices to handle your live chats using OBS." -msgstr "" -"[OBS](https://obsproject.com) és un popular programari d'emissió en directe " -"de codi obert i gratuït amb capacitats avançades. En aquesta pàgina trobareu " -"alguns consells per gestionar els vostres xats en directe amb OBS." +msgstr "[OBS](https://obsproject.com) és un popular programari d'emissió en directe de codi obert i gratuït amb capacitats avançades. En aquesta pàgina trobareu alguns consells per gestionar els vostres xats en directe amb OBS." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3416,62 +2621,39 @@ msgstr "Podeu incloure fàcilment el xat al vostre flux de vídeo." #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "![Screenshot of a Peertube live, replay, with the chat included at the bottom of the video stream.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px \"Embeding the chat in a live stream\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un PeerTube en directe, reproducció, amb el xat " -"inclòs a la part inferior del flux de vídeo.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Incrustar el xat en un directe\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un PeerTube en directe, reproducció, amb el xat inclòs a la part inferior del flux de vídeo.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px \"Incrustar el xat en un directe\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature to generate an URL to your chat. This button should be near the chat if you are the video owner (unless it was desactivated by your server admins)." -msgstr "" -"Podeu utilitzar la funció «{{% livechat_label share_chat_link %}}» per " -"generar un URL al vostre xat. El botó hauria d'estar a prop del xat si sou " -"el propietari del vídeo (tret que els administradors del vostre servidor " -"l'hagin desactivat)." +msgstr "Podeu utilitzar la funció «{{% livechat_label share_chat_link %}}» per generar un URL al vostre xat. El botó hauria d'estar a prop del xat si sou el propietari del vídeo (tret que els administradors del vostre servidor l'hagin desactivat)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Check the \"{{% livechat_label read_only %}}\" checkbox in the modal." -msgstr "" -"Marqueu la casella de selecció «{{% livechat_label read_only %}}» a la " -"finestra modal." +msgstr "Marqueu la casella de selecció «{{% livechat_label read_only %}}» a la finestra modal." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, where the \"{{% livechat_label read_only %}}\" option is checked.](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», " -"on l'opció «{{% livechat_label read_only %}}» està marcada.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Finestra emergent de compartir l'enllaç\")" +msgstr "![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», on l'opció «{{% livechat_label read_only %}}» està marcada.](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px \"Finestra emergent de compartir l'enllaç\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Then use this link as a \"web browser source\" in OBS." -msgstr "" -"A continuació, utilitzeu aquest enllaç com a «font del navegador web» a OBS." +msgstr "A continuació, utilitzeu aquest enllaç com a «font del navegador web» a OBS." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "![Screenshot of the OBS software, where the chat was added as web browser source.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_obs.png?classes=shadow,border&height=200px \"Embeding the chat in OBS\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del programari OBS, on el xat s'ha afegit com a font " -"del navegador web.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"embed_chat_in_obs.png?classes=shadow,border&height=200px \"Incrustació del " -"xat a OBS\")" +msgstr "![Captura de pantalla del programari OBS, on el xat s'ha afegit com a font del navegador web.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_obs.png?classes=shadow,border&height=200px \"Incrustació del xat a OBS\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use the \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" option to have a transparent background in OBS. If you want to customize the background transparency, you can add this CSS in your OBS browser source's settings:" -msgstr "" -"Podeu utilitzar l'opció «{{% livechat_label transparent_background %}}» per " -"obtenir un fons transparent a OBS. Si voleu personalitzar la transparència " -"del fons, podeu afegir aquest CSS a la configuració de font del navegador a " -"OBS:" +msgstr "Podeu utilitzar l'opció «{{% livechat_label transparent_background %}}» per obtenir un fons transparent a OBS. Si voleu personalitzar la transparència del fons, podeu afegir aquest CSS a la configuració de font del navegador a OBS:" #. type: Fenced code block (css) #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3485,19 +2667,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "In the previous CSS snippet, you can of course change the color or the transparency, by adapting the color values." -msgstr "" -"Al fragment CSS anterior, per descomptat, podeu canviar el color o la " -"transparència, adaptant els valors del color." +msgstr "Al fragment CSS anterior, per descomptat, podeu canviar el color o la transparència, adaptant els valors del color." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Note: you can entirely customize chat colors. This is undocumented yet, but you can try this: in the modal, check «use curent theme colors», then you can try to manually change color values in the URL. You must use valid CSS color values, and they must be properly URL encoded." -msgstr "" -"Nota: podeu personalitzar els colors. Encara no està documentat, però podeu " -"provar això: a la finestra modal, marqueu «utilitza els colors del tema " -"actuals» i, a continuació, intenteu canviar manualment els valors de color a " -"l'URL. Heu d'utilitzar valors de color CSS vàlids i han d'estar codificats " -"correctament a l'URL." +msgstr "Nota: podeu personalitzar els colors. Encara no està documentat, però podeu provar això: a la finestra modal, marqueu «utilitza els colors del tema actuals» i, a continuació, intenteu canviar manualment els valors de color a l'URL. Heu d'utilitzar valors de color CSS vàlids i han d'estar codificats correctament a l'URL." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3514,89 +2689,53 @@ msgstr "Aquesta funció la pot desactivar l'administració de la instància." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use OBS \"Custom browser docks\" to integrate the chat in your OBS while you are streaming. The livechat plugin offers a way to create long term token that can identify you automatically to join the chat, so you don't have to enter your password in OBS." -msgstr "" -"Podeu utilitzar els «acoblaments de navegador personalitzats» d'OBS per " -"integrar el xat al vostre OBS durant l'emissió en directe. El connector de " -"Livechat ofereix la possibilitat de crear una fitxa a llarg termini que us " -"pugui identificar automàticament per unir-vos al xat, de manera que no cal " -"que introduïu la vostra contrasenya a OBS." +msgstr "Podeu utilitzar els «acoblaments de navegador personalitzats» d'OBS per integrar el xat al vostre OBS durant l'emissió en directe. El connector de Livechat ofereix la possibilitat de crear una fitxa a llarg termini que us pugui identificar automàticament per unir-vos al xat, de manera que no cal que introduïu la vostra contrasenya a OBS." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "To do so, just use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature, and open the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab. From there, you can create a new token using the \"+\" button." -msgstr "" -"Per fer-ho només cal que utilitzeu la funció «{{% livechat_label " -"share_chat_link %}}» i obriu la pestanya «{{% livechat_label share_chat_dock " -"%}}». Des d'aquí podeu crear una fitxa nova amb el botó «+»." +msgstr "Per fer-ho només cal que utilitzeu la funció «{{% livechat_label share_chat_link %}}» i obriu la pestanya «{{% livechat_label share_chat_dock %}}». Des d'aquí podeu crear una fitxa nova amb el botó «+»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}} tab. A token was generated, and is selectionable.\"](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup - dock tab\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», a " -"la pestanya «{{% livechat_label share_chat_dock %}}. S'ha generat una fitxa " -"i es pot seleccionar.»](/peertube-plugin-livechat/images/" -"share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"Finestra emergent de " -"compartir enllaç - pestanya d'acoblaments\")" +msgstr "![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», a la pestanya «{{% livechat_label share_chat_dock %}}. S'ha generat una fitxa i es pot seleccionar.»](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"Finestra emergent de compartir enllaç - pestanya d'acoblaments\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Then, copy the url, and use the \"Docks / Custom browser docks\" menu from your OBS to add a dock with this URL." -msgstr "" -"A continuació copieu l'URL i utilitzeu el menú «Acoblament / Acoblaments de " -"navegador personalitzats» del vostre OBS per afegir un acoblament amb aquest " -"URL." +msgstr "A continuació copieu l'URL i utilitzeu el menú «Acoblament / Acoblaments de navegador personalitzats» del vostre OBS per afegir un acoblament amb aquest URL." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "![Screenshot of the OBS Dock menu, with a \"Custom Browser Docks\" entry.](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock menu\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del menú Passis OBS, amb una entrada «Acoblaments de " -"navegador personalitzats».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Menú " -"acoblament\")" +msgstr "![Captura de pantalla del menú Passis OBS, amb una entrada «Acoblaments de navegador personalitzats».](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Menú acoblament\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "![Screenshot of the OBS Custom Browser Docks dialog, with a new dock called \"My chat\".](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock dialog\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg OBS Acoblaments de navegador " -"personalitzats, amb un nou acoblament anomenat «El meu xat».](/peertube-" -"plugin-live chat/images/obs dock dialog.png?classes=shadow,border " -"height=200px \"OBS - Diàleg d'acoblaments\")" +msgstr "![Captura de pantalla del diàleg OBS Acoblaments de navegador personalitzats, amb un nou acoblament anomenat «El meu xat».](/peertube-plugin-live chat/images/obs dock dialog.png?classes=shadow,border height=200px \"OBS - Diàleg d'acoblaments\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Once you have done, you will have a new dock connected to the chat with your account." -msgstr "" -"Un cop fet això tindreu un nou acoblament connectat al xat amb el vostre " -"compte." +msgstr "Un cop fet això tindreu un nou acoblament connectat al xat amb el vostre compte." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "![Screenshot of OBS with a new dock including the chat. The user is logged in with their Peertube account, and can chat directly from OBS.](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'OBS amb un nou acoblament inclòs el xat. La persona " -"ha iniciat sessió amb el seu compte de PeerTube i pot xatejar directament " -"des d'OBS.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Acoblament\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'OBS amb un nou acoblament inclòs el xat. La persona ha iniciat sessió amb el seu compte de PeerTube i pot xatejar directament des d'OBS.](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Acoblament\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Tokens are valid to join any chat room. You don't have to generate separate tokens for each of your rooms. You can also customize the nickame that will be used by changing the `n` parameter in the url." -msgstr "" -"Les fitxes són vàlides per unir-se a qualsevol sala de xat. No cal que " -"genereu fitxes independents per a cadascuna de les vostres sales. També " -"podeu personalitzar l'àlies que s'utilitzarà canviant el paràmetre `n` a " -"l'URL." +msgstr "Les fitxes són vàlides per unir-se a qualsevol sala de xat. No cal que genereu fitxes independents per a cadascuna de les vostres sales. També podeu personalitzar l'àlies que s'utilitzarà canviant el paràmetre `n` a l'URL." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Don't share these links to anyone, as it would allow them to connect as yourself." -msgstr "" -"No compartiu aquests enllaços amb ningú, ja que els permetrien iniciar " -"sessió en el vostre nom." +msgstr "No compartiu aquests enllaços amb ningú, ja que els permetrien iniciar sessió en el vostre nom." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3606,11 +2745,7 @@ msgstr "Si una fitxa està compromesa o ja no és necessària, podeu revocar-la. #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "These tokens can be used for other purposes, as connecting to your account with XMPP bots or clients. This feature is not documented yet, and not officially supported. So use with care." -msgstr "" -"Aquestes fitxes es poden utilitzar per a altres finalitats, com ara " -"connectar-se al vostre compte amb bots o clients XMPP. Aquesta funció encara " -"no està documentada i no se suporta oficialment. Per tant, s'ha d'utilitzar " -"amb precaució." +msgstr "Aquestes fitxes es poden utilitzar per a altres finalitats, com ara connectar-se al vostre compte amb bots o clients XMPP. Aquesta funció encara no està documentada i no se suporta oficialment. Per tant, s'ha d'utilitzar amb precaució." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3621,20 +2756,13 @@ msgstr "Barrejar diversos xats a la vostra emissió en directe" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use the [social_stream browser extension](https://github.com/steveseguin/social_stream#readme) to mix multiple chat source (from Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, ...) and include their contents in your live stream. The compatibility with this plugin was added in recent versions." -msgstr "" -"Podeu utilitzar l'[extensió del navegador social_stream](https://github.com/" -"steveseguin/social_stream#readme) per barrejar diverses fonts de xat (" -"Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, etc.) i incloure el seu contingut a la " -"vostra emissió en directe. La compatibilitat amb aquest connector s'ha " -"afegit en les darreres versions." +msgstr "Podeu utilitzar l'[extensió del navegador social_stream](https://github.com/steveseguin/social_stream#readme) per barrejar diverses fonts de xat (Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, etc.) i incloure el seu contingut a la vostra emissió en directe. La compatibilitat amb aquest connector s'ha afegit en les darreres versions." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md #, no-wrap msgid "Room owners and administrators can send special announcements in the chat." -msgstr "" -"Administradors/es i propietaris/es de les sales poden enviar anuncis " -"especials al xat." +msgstr "Administradors/es i propietaris/es de les sales poden enviar anuncis especials al xat." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md @@ -3650,22 +2778,12 @@ msgstr "Aquests missatges seran més visibles que els missatges estàndard." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "To send announcements, owners and administrators will have a \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" selector on the top of the message field:" -msgstr "" -"Per enviar anuncis, propietaris/es i administradors/es tenen un selector «{{" -"% livechat_label announcements_message_type %}}» a la part superior del camp " -"del missatge:" +msgstr "Per enviar anuncis, propietaris/es i administradors/es tenen un selector «{{% livechat_label announcements_message_type %}}» a la part superior del camp del missatge:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "![Screenshot of a chat session. On top of the message field, there is a \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" selector. In the chat, we can see three types of announcements: a highlighted message, an announcement, and a warning. Each of these announcements have a special color to distinguish them. The announcement and the warning have also bold titles.](/peertube-plugin-livechat/images/announcements.png?classes=shadow,border&height=400px \"Announcements\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. A la part superior del camp del " -"missatge, hi ha un selector «{{% livechat_label announcements_message_type " -"%}}». Al xat podem veure tres tipus d'anuncis: un missatge destacat, un " -"anunci i un avís. Cadascun d'aquests anuncis té un color especial per " -"distingir-los. L'anunci i l'avís també tenen títols en negreta.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/announcements.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Anuncis\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. A la part superior del camp del missatge, hi ha un selector «{{% livechat_label announcements_message_type %}}». Al xat podem veure tres tipus d'anuncis: un missatge destacat, un anunci i un avís. Cadascun d'aquests anuncis té un color especial per distingir-los. L'anunci i l'avís també tenen títols en negreta.](/peertube-plugin-livechat/images/announcements.png?classes=shadow,border&height=400px \"Anuncis\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md @@ -3675,54 +2793,38 @@ msgstr "Hi ha diversos tipus de missatges:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: to send a standard message." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: per enviar " -"un missatge estàndard." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: per enviar un missatge estàndard." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: these messages will simply be highlighted in a blue box." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: aquests " -"missatges simplement es ressaltaran en un quadre blau." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: aquests missatges simplement es ressaltaran en un quadre blau." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: these messages will be in a green box, and a bold \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: aquests " -"missatges estaran en un quadre verd i s'afegirà un títol «{{% livechat_label " -"announcements_message_type_announcement %}}» en negreta." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: aquests missatges estaran en un quadre verd i s'afegirà un títol «{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}» en negreta." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: these messages will be in a rend box, and a bold \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: aquests " -"missatges estaran en un quadre de trencament, i s'afegirà un títol «{{% " -"livechat_label announcements_message_type_announcement %}}» en negreta." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: aquests missatges estaran en un quadre de trencament, i s'afegirà un títol «{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}» en negreta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "User that are not owner or administrator of the chatroom can't send such messages." -msgstr "" -"El compte que no sigui propietari/a o administrador/a de la sala de xat no " -"pot enviar aquests missatges." +msgstr "El compte que no sigui propietari/a o administrador/a de la sala de xat no pot enviar aquests missatges." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "Note: Standards XMPP clients will display announcements as standard messages." -msgstr "" -"Nota: Els clients XMPP estàndards mostraran anuncis com a missatges " -"estàndard." +msgstr "Nota: Els clients XMPP estàndards mostraran anuncis com a missatges estàndard." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md #, no-wrap msgid "Some basics about how to setup and use the chat for your live stream" -msgstr "" -"Informació bàsica sobre com configurar i utilitzar el xat per a les vostres " -"emissions en directe" +msgstr "Informació bàsica sobre com configurar i utilitzar el xat per a les vostres emissions en directe" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3739,49 +2841,32 @@ msgstr "Activar el xat per a les vostres emissions en directe" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "Instance administrators can choose to disable or enable chat in specific cases. Information in this section are only true in the default case." -msgstr "" -"L'administració de la instància pot optar per desactivar o activar el xat en " -"determinats casos específics. La informació d'aquesta secció només és " -"aplicable en el cas predeterminat." +msgstr "L'administració de la instància pot optar per desactivar o activar el xat en determinats casos específics. La informació d'aquesta secció només és aplicable en el cas predeterminat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "When you create or modify a Peertube live, there is a \"plugin settings\" tab:" -msgstr "" -"Quan creeu o modifiqueu un Peertube en directe hi ha una pestanya «" -"Configuració del connector»:" +msgstr "Quan creeu o modifiqueu un Peertube en directe hi ha una pestanya «Configuració del connector»:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the Peertube new live form.](/peertube-plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"New live\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari de PeerTube Nou directe.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"Nou " -"directe\")" +msgstr "![Captura de pantalla del formulari de PeerTube Nou directe.](/peertube-plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"Nou directe\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "In the \"plugin settings\" tab, there is a \"{{% livechat_label use_chat %}}\" checkbox. Just check or uncheck it to enable or disable the chat associated to your video." -msgstr "" -"A la pestanya «Configuració del connector» hi ha una casella de selecció «{{" -"% livechat_label use_chat %}}». Simplement marqueu-lo o desmarqueu-lo per " -"activar o desactivar el xat associat al vostre vídeo." +msgstr "A la pestanya «Configuració del connector» hi ha una casella de selecció «{{% livechat_label use_chat %}}». Simplement marqueu-lo o desmarqueu-lo per activar o desactivar el xat associat al vostre vídeo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the form, with a \"{{% livechat_label use_chat %}}\" checkbox.](/peertube-plugin-livechat/images/new_live_activate_chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Activate the chat\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari, amb una casella de selecció «{{% " -"livechat_label use_chat %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"new_live_activate_chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Activar el " -"xat\")" +msgstr "![Captura de pantalla del formulari, amb una casella de selecció «{{% livechat_label use_chat %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/new_live_activate_chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Activar el xat\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "There can be other settings in this tab, depending on plugins installed on your Peertube instance." -msgstr "" -"Pot haver-hi altres paràmetres en aquesta pestanya, depenent dels connectors " -"instal·lats a la vostra instància de Peertube." +msgstr "Pot haver-hi altres paràmetres en aquesta pestanya, depenent dels connectors instal·lats a la vostra instància de Peertube." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3792,11 +2877,7 @@ msgstr "Xat per canal" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin." -msgstr "" -"A nivell d'instància l'administració pot triar si les sales de xat són " -"úniques per vídeo o si seran úniques per canal. Poseu-vos en contacte amb " -"l'administració de la vostra instància per obtenir més informació sobre com " -"es configura el connector Livechat." +msgstr "A nivell d'instància l'administració pot triar si les sales de xat són úniques per vídeo o si seran úniques per canal. Poseu-vos en contacte amb l'administració de la vostra instància per obtenir més informació sobre com es configura el connector Livechat." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3812,16 +2893,12 @@ msgstr "A sobre del xat hi ha un botó «{{% livechat_label share_chat_link %}} #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "This button opens a popup, where you can obtain an url to join the chat. This url can be shared." -msgstr "" -"Aquest botó obre una finestra emergent, on trobareu un URL per unir-vos al " -"xat. Aquest URL es pot compartir." +msgstr "Aquest botó obre una finestra emergent, on trobareu un URL per unir-vos al xat. Aquest URL es pot compartir." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" tab provide some links to embed the chat in websites, or in your live stream." -msgstr "" -"La pestanya «{{% livechat_label share_chat_embed %}}» ofereix enllaços per " -"incrustar el xat als llocs web o al vostre flux de vídeo en directe." +msgstr "La pestanya «{{% livechat_label share_chat_embed %}}» ofereix enllaços per incrustar el xat als llocs web o al vostre flux de vídeo en directe." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3831,75 +2908,43 @@ msgstr "Podeu personalitzar algunes opcions:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "{{% livechat_label read_only %}}: you will only be able to read the chat, not write. This is useful to include the chat content in your live stream (see the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs))." -msgstr "" -"{{% livechat_label read_only %}}: només podreu llegir el xat, no escriure-" -"hi. Això és útil per incloure contingut de xat a les vostres emissions en " -"directe (vegeu [documentació OBS](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/" -"user/obs))." +msgstr "{{% livechat_label read_only %}}: només podreu llegir el xat, no escriure-hi. Això és útil per incloure contingut de xat a les vostres emissions en directe (vegeu [documentació OBS](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/obs))." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: if checked, your current theme colors will be added to the url, so that any user that opens the link will have the same color set." -msgstr "" -"{{% livechat_label use_current_theme_color %}} : si està marcat, els colors " -"del tema actual s'afegiran a l'URL, de manera que les persones que obrin " -"aquest enllaç tindran la mateixa combinació de colors." +msgstr "{{% livechat_label use_current_theme_color %}} : si està marcat, els colors del tema actual s'afegiran a l'URL, de manera que les persones que obrin aquest enllaç tindran la mateixa combinació de colors." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "{{% livechat_label generate_iframe %}}: instead of an url, you will obtain an HTML snippet that you can add to your website to embed the chat." -msgstr "" -"{{% livechat_label generate_iframe %}} : en comptes d'un URL tindreu un " -"fragment HTML que podeu afegir al vostre lloc web per incloure el xat." +msgstr "{{% livechat_label generate_iframe %}} : en comptes d'un URL tindreu un fragment HTML que podeu afegir al vostre lloc web per incloure el xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "For more information on the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab, check the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)." -msgstr "" -"Per obtenir més informació sobre la pestanya «{{% livechat_label " -"share_chat_dock %}}», consulteu la [documentació OBS](/peertube-" -"plugin-livechat/ca/documentation/user/obs)." +msgstr "Per obtenir més informació sobre la pestanya «{{% livechat_label share_chat_dock %}}», consulteu la [documentació OBS](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/obs)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "In the \"{{% livechat_label web %}}\" tab, the provided url opens the chat in the Peertube interface. You can share this link to other users to invite them to join the chat." -msgstr "" -"A la pestanya «{{% livechat_label web %}}», l'URL proporcionat obre el xat a " -"la interfície de PeerTube. Pots compartir aquest enllaç amb altres persones " -"per convidar-les a unir-se al xat." +msgstr "A la pestanya «{{% livechat_label web %}}», l'URL proporcionat obre el xat a la interfície de PeerTube. Pots compartir aquest enllaç amb altres persones per convidar-les a unir-se al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on the \"{{% livechat_label web %}} tab. There is a url you can copy.](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup - web tab\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», a " -"la pestanya «{{% livechat_label web %}}». Hi ha un URL que podeu copiar" -".](/peertube-plugin-livechat/images/share_web ." -"png?classes=shadow,border&height=200px \"Emergent de compartir l'enllaç - " -"pestanya web\")" +msgstr "![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», a la pestanya «{{% livechat_label web %}}». Hi ha un URL que podeu copiar.](/peertube-plugin-livechat/images/share_web .png?classes=shadow,border&height=200px \"Emergent de compartir l'enllaç - pestanya web\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" popup can also contain a \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab. This will only be available if your instance's administators have enabled an correctly configured this option. Using this option, you can provide a link to join the chat using any [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Using such softwares can for example facilitate moderation actions." -msgstr "" -"La finestra emergent «{% livechat_label share_chat_link %}}» també pot " -"contenir una pestanya «{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}». Aquesta " -"pestanya només està disponible si els administradors de la vostra instància " -"han activat i configurat correctament aquesta opció. Amb aquesta opció podeu " -"proporcionar un enllaç per unir-vos al canal mitjançant qualsevol [client " -"XMPP](https://ca.wikipedia.org/wiki/" -"Extensible_Messaging_and_Presence_Protocol#Clients). Amb l'ús d'aquest " -"programari, serà més fàcil gestionar les accions de moderació, per exemple." +msgstr "La finestra emergent «{% livechat_label share_chat_link %}}» també pot contenir una pestanya «{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}». Aquesta pestanya només està disponible si els administradors de la vostra instància han activat i configurat correctament aquesta opció. Amb aquesta opció podeu proporcionar un enllaç per unir-vos al canal mitjançant qualsevol [client XMPP](https://ca.wikipedia.org/wiki/Extensible_Messaging_and_Presence_Protocol#Clients). Amb l'ús d'aquest programari, serà més fàcil gestionar les accions de moderació, per exemple." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on the \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab.](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», a " -"la pestanya «{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}».](/peertube-" -"plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow, " -"border&height=200px \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\")" +msgstr "![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», a la pestanya «{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow, border&height=200px \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\")" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3912,9 +2957,7 @@ msgstr "Moderació" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." -msgstr "" -"Consulteu la [documentació de moderació](/peertube-livechat-plugin/ca/" -"documentation/user/streamers/moderation)." +msgstr "Consulteu la [documentació de moderació](/peertube-livechat-plugin/ca/documentation/user/streamers/moderation)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3925,9 +2968,7 @@ msgstr "Incloeu diversos xats a la vostra emissió en directe" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "Please refer to the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)." -msgstr "" -"Consulteu la [documentació OBS](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/" -"user/obs)." +msgstr "Consulteu la [documentació OBS](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/obs)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3939,28 +2980,19 @@ msgstr "Persistència del xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "By default, the chat is persistent. This means that the room content will be kept for a while. User joining will see messages posted before their arrival." -msgstr "" -"Per defecte el xat és persistent. Això vol dir que el contingut de les sales " -"es conservarà durant un temps. Les persones que s'hi uneixin podran veure " -"els missatges enviats abans que arribessin." +msgstr "Per defecte el xat és persistent. Això vol dir que el contingut de les sales es conservarà durant un temps. Les persones que s'hi uneixin podran veure els missatges enviats abans que arribessin." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "You can change the persistence behaviour. [Open the chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), and click on \"Configure\"." -msgstr "" -"Podeu canviar el comportament de persistència. [Obriu el menú desplegable" -"](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers) i feu clic a " -"«Configurar»." +msgstr "Podeu canviar el comportament de persistència. [Obriu el menú desplegable](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers) i feu clic a «Configurar»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of the dropdown menu at the top of the chat. Several entries are available.](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat menu\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del menú desplegable a la part superior del xat. Hi ha " -"diverses entrades disponibles.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"Menú de xat\")" +msgstr "![Captura de pantalla del menú desplegable a la part superior del xat. Hi ha diverses entrades disponibles.](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"Menú de xat\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3970,32 +3002,22 @@ msgstr "Hi ha diverses opcions que es poden canviar." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the chat configuration form.](/peertube-plugin-livechat/images/configure.png?classes=shadow,border&height=200px \"Configure chat room\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari de configuració del xat.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/configure.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Configurar la sala de xat\")" +msgstr "![Captura de pantalla del formulari de configuració del xat.](/peertube-plugin-livechat/images/configure.png?classes=shadow,border&height=200px \"Configurar la sala de xat\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "You can for example set the default and maximum number of messages to return to 0, so that new incomers won't see any previously sent message." -msgstr "" -"Per exemple, podeu establir el valor predeterminat i el valor màxim del " -"nombre de missatges per tornar a 0. D'aquesta manera les persones que " -"s'incorporin a la sala no podran veure els missatges enviats anteriorment." +msgstr "Per exemple, podeu establir el valor predeterminat i el valor màxim del nombre de missatges per tornar a 0. D'aquesta manera les persones que s'incorporin a la sala no podran veure els missatges enviats anteriorment." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "You can also uncheck \"enable archiving\": if unchecked, messages will be pruned if the server restarts." -msgstr "" -"També podeu desmarcar «habilitar l'arxiu»: si no està marcat, els missatges " -"es netejaran si el servidor es reinicia." +msgstr "També podeu desmarcar «habilitar l'arxiu»: si no està marcat, els missatges es netejaran si el servidor es reinicia." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "By unchecking \"Persistent\", the room will be cleared if there is no more participant." -msgstr "" -"Si desactiveu «Persistent» la sala se suprimirà quan no hi hagi més " -"participants." +msgstr "Si desactiveu «Persistent» la sala se suprimirà quan no hi hagi més participants." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4006,18 +3028,12 @@ msgstr "Destruir el contingut del xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "If you want to delete the chat content, [open the chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then click on \"Destroy\". A popup will open, asking a confirmation." -msgstr "" -"Si voleu destruir el contingut del xat, [obriu el menú desplegable" -"](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers) i feu clic a " -"«Destruir». S'obrirà una finestra emergent que demana confirmació." +msgstr "Si voleu destruir el contingut del xat, [obriu el menú desplegable](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers) i feu clic a «Destruir». S'obrirà una finestra emergent que demana confirmació." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "The chat will be automatically recreated each time someone tries to join it as long as the video exists, and has the \"{{% livechat_label use_chat %}}\" feature activated." -msgstr "" -"El xat es recrearà automàticament cada vegada que algú intenti unir-s'hi, " -"sempre que el vídeo existeixi i tingui activada la configuració «{{% " -"livechat_label use_chat %}}»." +msgstr "El xat es recrearà automàticament cada vegada que algú intenti unir-s'hi, sempre que el vídeo existeixi i tingui activada la configuració «{{% livechat_label use_chat %}}»." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md @@ -4034,11 +3050,7 @@ msgstr "Ordres" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure the bot commands.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px \"Commands configuration\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb alguns camps per " -"configurar les ordres del bot.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració d'ordres\"" -")" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb alguns camps per configurar les ordres del bot.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració d'ordres\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md @@ -4049,8 +3061,7 @@ msgstr "Podeu configurar diferents ordres." #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #, no-wrap msgid "The bot can automatically moderate messages containing forbidden words." -msgstr "" -"El bot pot moderar automàticament els missatges que contenen mots prohibits." +msgstr "El bot pot moderar automàticament els missatges que contenen mots prohibits." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md @@ -4061,43 +3072,33 @@ msgstr "Mots prohibits" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the forbidden words.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbidden words configuration\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb diversos camps " -"per configurar els mots prohibits.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració de " -"mots prohibits\")" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb diversos camps per configurar els mots prohibits.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració de mots prohibits\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "![Screenshot of a chat message that was deleted, with the following reason: \"No url allowed\".](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Deleted message\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un missatge de xat que s'ha suprimit, amb el motiu " -"següent: «No es permet cap URL».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Missatge " -"suprimit\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un missatge de xat que s'ha suprimit, amb el motiu següent: «No es permet cap URL».](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Missatge suprimit\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." -msgstr "" -"Podeu omplir diversos camps «{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}». Quan s'envia un " -"missatge que coincideix amb un dels criteris configurats s'eliminarà " -"automàticament." +#, fuzzy +#| msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgstr "Podeu omplir diversos camps «{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}». Quan s'envia un missatge que coincideix amb un dels criteris configurats s'eliminarà automàticament." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." -msgstr "" -"En aquest camp podeu posar diversos mots, grups de paraules o «expressions " -"regulars»." +#, fuzzy +#| msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgstr "En aquest camp podeu posar diversos mots, grups de paraules o «expressions regulars»." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." -msgstr "" -"Cada vegada que algú envia un missatge aquestes paraules seran comprovades. " -"Si el missatge conté algun d'aquests el missatge s'eliminarà." +#, fuzzy +#| msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." +msgstr "Cada vegada que algú envia un missatge aquestes paraules seran comprovades. Si el missatge conté algun d'aquests el missatge s'eliminarà." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md @@ -4107,19 +3108,12 @@ msgstr "Per exemple, podeu omplir aquest camp amb una llista d'insults." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "To get some examples, please check these [forbidden words suggestions](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/forbidden_words)." -msgstr "" -"Per obtenir alguns exemples, consulteu [suggeriments de paraules " -"prohibides](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/" -"main/support/forbidden_words)." +msgstr "Per obtenir alguns exemples, consulteu [suggeriments de paraules prohibides](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/forbidden_words)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "If you have some usefull words lists, you are welcome to contribute to this suggestion page. There are in the `support/forbidden_words` folder of the livechat source code. See the [contribution guide](/peertube-plugin-livechat/contributing/) for more information." -msgstr "" -"Si teniu llistes de mots útils podeu contribuir a aquesta pàgina de " -"suggeriments. Es troben a la carpeta `support/forbidden_words` del codi " -"font. Consulteu la [guia de contribució](/peertube-livechat-plugin/ca/" -"contributing/) per obtenir més informació." +msgstr "Si teniu llistes de mots útils podeu contribuir a aquesta pàgina de suggeriments. Es troben a la carpeta `support/forbidden_words` del codi font. Consulteu la [guia de contribució](/peertube-livechat-plugin/ca/contributing/) per obtenir més informació." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md @@ -4130,30 +3124,22 @@ msgstr "Aquests mots no distingeixen entre majúscules i minúscules." #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "You can combine a short [moderation delay](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation_delay) (1 second for example) with the [moderation bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) to delete messages containing swear words before any non-moderator user will see them." -msgstr "" -"Podeu combinar un [retard de moderació](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/user/streamers/moderation_delay) breu (1 segon per exemple) " -"amb el [bot de moderació](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/" -"streamers/bot) per eliminar les publicacions que contenen insults abans que " -"fins i tot un usuari que no sigui moderador les vegi." +msgstr "Podeu combinar un [retard de moderació](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/moderation_delay) breu (1 segon per exemple) amb el [bot de moderació](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/bot) per eliminar les publicacions que contenen insults abans que fins i tot un usuari que no sigui moderador les vegi." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "This features is still experimental. There might be some issues with non-latin alphabets. You can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to report your problems." -msgstr "" -"Aquesta característica encara és experimental. Pot ser que hi hagi problemes " -"amb els alfabets no llatins. Si és així podeu [obrir un " -"tiquet](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) " -"per informar del vostre problema." +msgstr "Aquesta característica encara és experimental. Pot ser que hi hagi problemes amb els alfabets no llatins. Si és així podeu [obrir un tiquet](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) per informar del vostre problema." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." +msgstr "En marcar aquesta opció cada línia del camp «{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}» es considerarà com una [expressió regular](https://ca.wikipedia.org/wiki/Expressi%C3%B3_regular)." + +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." msgstr "" -"En marcar aquesta opció cada línia del camp «{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}» es considerarà com " -"una [expressió regular](https://ca.wikipedia.org/wiki/" -"Expressi%C3%B3_regular)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md @@ -4172,34 +3158,23 @@ msgstr "Bot de xat" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "This feature comes with the livechat plugin version 8.0.0, and can be disabled by your instance's admins." -msgstr "" -"Aquesta funció s'inclou a la versió 8.0.0 del connector Livechat i " -"l'administració de la instància la pot desactivar." +msgstr "Aquesta funció s'inclou a la versió 8.0.0 del connector Livechat i l'administració de la instància la pot desactivar." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "You can enable a chat bot on your chatrooms. The bot configuration is made channel per channel, and will apply to all related videos' chatrooms." -msgstr "" -"Podeu activar un bot de xat a les vostres sales. La configuració del bot es " -"fa canal per canal i s'aplica a les sales de tots els vídeos d'aquests " -"canals." +msgstr "Podeu activar un bot de xat a les vostres sales. La configuració del bot es fa canal per canal i s'aplica a les sales de tots els vídeos d'aquests canals." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "![Screenshot of the channel options. There is a form with multiple fields.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de les opcions del canal. Hi ha un formulari amb " -"diversos camps.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració " -"del canal\")" +msgstr "![Captura de pantalla de les opcions del canal. Hi ha un formulari amb diversos camps.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració del canal\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "To access this page, check the [channel configuration documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." -msgstr "" -"Per accedir a aquesta pàgina consulteu la [documentació de configuració del " -"canal](/peertube-livechat-plugin/ca/documentation/user/streamers/channel)." +msgstr "Per accedir a aquesta pàgina consulteu la [documentació de configuració del canal](/peertube-livechat-plugin/ca/documentation/user/streamers/channel)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md @@ -4209,9 +3184,7 @@ msgstr "Un cop aquí, podeu activar el bot i configurar algunes opcions:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "The bot will reload instantly when you save the page." -msgstr "" -"El bot tornarà a carregar automàticament les seves opcions quan deseu la " -"pàgina." +msgstr "El bot tornarà a carregar automàticament les seves opcions quan deseu la pàgina." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md @@ -4236,11 +3209,7 @@ msgstr "Configuració" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"No duplicate message\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"No duplicate message configuration\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb diversos camps " -"per configurar l'opció «Cap missatge duplicat».](/peertube-plugin-livechat/" -"images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració" -" de Cap missatge duplicat\" )" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb diversos camps per configurar l'opció «Cap missatge duplicat».](/peertube-plugin-livechat/images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració de Cap missatge duplicat\" )" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md @@ -4262,19 +3231,13 @@ msgstr "Si no hi ha ningú a la sala el bot no enviarà cap missatge." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure a new timer.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Timers configuration\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb alguns camps per " -"configurar un temporitzador nou.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Configuració dels " -"temporitzadors\")" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb alguns camps per configurar un temporitzador nou.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Configuració dels temporitzadors\")" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md #, no-wrap msgid "The bot can automatically moderate messages containing too many special characters." -msgstr "" -"El bot pot moderar automàticament els missatges que contenen massa caràcters " -"especials." +msgstr "El bot pot moderar automàticament els missatges que contenen massa caràcters especials." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md @@ -4285,12 +3248,7 @@ msgstr "Caràcters especials" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"Forbid special characters\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbid special characters configuration\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb diversos camps " -"per configurar l'opció «Prohibir caràcters especials».](/peertube-" -"plugin-livechat/images/" -"forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Configuració de Prohibir caràcters especials\" )" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb diversos camps per configurar l'opció «Prohibir caràcters especials».](/peertube-plugin-livechat/images/forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració de Prohibir caràcters especials\" )" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md @@ -4307,26 +3265,17 @@ msgstr "Configuració del canal" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "In the Peertube left menu, there is a \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" entry:" -msgstr "" -"Al menú esquerre de PeerTube hi ha una entrada «{{% livechat_label " -"menu_configuration_label %}}»:" +msgstr "Al menú esquerre de PeerTube hi ha una entrada «{{% livechat_label menu_configuration_label %}}»:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "![Screenshot of the chatrooms configuration page. The page list the user's channels.](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px \"Chatrooms menu\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina de configuració de les sales de xat. La " -"pàgina enumera els canals del compte.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px \"Menú de les sales de " -"xat\")" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina de configuració de les sales de xat. La pàgina enumera els canals del compte.](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px \"Menú de les sales de xat\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "This \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" link takes you to a list of your channels. By clicking on a channel, you will then be able to setup some options for your channels:" -msgstr "" -"Aquest enllaç «{{% livechat_label menu_configuration_label %}}» us porta a " -"una llista dels vostres canals. Si feu clic a un canal podreu fer-li algunes " -"configuracions:" +msgstr "Aquest enllaç «{{% livechat_label menu_configuration_label %}}» us porta a una llista dels vostres canals. Si feu clic a un canal podreu fer-li algunes configuracions:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md @@ -4336,38 +3285,27 @@ msgstr "Aquí podeu configurar:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)" -msgstr "" -"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label " -"%}}](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/terms)" +msgstr "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/terms)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) default value" -msgstr "" -"Valor predeterminat per a [{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-" -"plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/moderation)" +msgstr "Valor predeterminat per a [{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/moderation)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[The slow mode](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/slow_mode)" -msgstr "" -"[Mode lent](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/" -"slow_mode)" +msgstr "[Mode lent](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/slow_mode)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[The chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)" -msgstr "" -"[El bot de xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/" -"bot)" +msgstr "[El bot de xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/bot)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[Custom emojis](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)" -msgstr "" -"[Emojis personalitzats](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/" -"streamers/emojis)" +msgstr "[Emojis personalitzats](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/emojis)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md @@ -4400,29 +3338,17 @@ msgstr "Els/Les streamers poden afegir emojis personalitzats a llurs canals." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), open the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\" tab:" -msgstr "" -"A la [pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/user/streamers/channel), obriu la pestanya «{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_emojis_title %}}»:" +msgstr "A la [pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/channel), obriu la pestanya «{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}»:" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "![Screenshot of the emoji configuration page. There is a form where you can add new emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Channel emojis configuration\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina de configuració d'emojis. Hi ha un " -"formulari on podeu afegir nous emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Configuració del canal / Configuració dels emojis del canal\")" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina de configuració d'emojis. Hi ha un formulari on podeu afegir nous emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració del canal / Configuració dels emojis del canal\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "![Screenshot of a chat session, with messages containing custom emojis. The emoji picker is open, and shows custom emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Channel emojis\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb missatges que contenen emojis " -"personalitzats. El selector d'emojis està obert i mostra emojis " -"personalitzats.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració " -"del canal / Emojis del canal\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb missatges que contenen emojis personalitzats. El selector d'emojis està obert i mostra emojis personalitzats.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració del canal / Emojis del canal\")" #. type: Title ### #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md @@ -4433,19 +3359,12 @@ msgstr "Importació / Exportació" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "On the channel configuration page, there are an \"{{% livechat_label action_import %}}\" and an \"{{% livechat_label action_export %}}\" button. The \"{{% livechat_label action_export %}}\" button generates a file than you can then import on another channel." -msgstr "" -"A la pàgina de configuració del canal hi ha un botó «{{% livechat_label " -"action_import %}}» i un botó «{{% livechat_label action_export %}}». El botó " -"«{{% livechat_label action_export %}}» genera un fitxer que podeu importar " -"després a un altre canal." +msgstr "A la pàgina de configuració del canal hi ha un botó «{{% livechat_label action_import %}}» i un botó «{{% livechat_label action_export %}}». El botó «{{% livechat_label action_export %}}» genera un fitxer que podeu importar després a un altre canal." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "You can also generate a file to import from any other source (for example you can import your Twitch custom emojis). The file must be a valid JSON file, using the following format:" -msgstr "" -"També podeu generar un fitxer per importar des de qualsevol altra font (per " -"exemple, podeu importar els vostres emojis personalitzats de Twitch). " -"L'arxiu ha de ser un fitxer JSON vàlid, amb el format següent:" +msgstr "També podeu generar un fitxer per importar des de qualsevol altra font (per exemple, podeu importar els vostres emojis personalitzats de Twitch). L'arxiu ha de ser un fitxer JSON vàlid, amb el format següent:" #. type: Fenced code block (json) #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md @@ -4468,11 +3387,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "The `sn` attribute is the short name code. The `url` attribute can be any image url than your browser can access, or a [Data URL](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) representing the file you want to import." -msgstr "" -"L'atribut `sn` és el codi del nom curt. L'atribut `url` pot ser qualsevol " -"URL d'imatge a què pugui accedir el vostre navegador o un [URIs de dades, en " -"Espanyol](https://developer.mozilla.org/es/docs/Web/URI/Schemes/data) que " -"representa el fitxer voleu importar." +msgstr "L'atribut `sn` és el codi del nom curt. L'atribut `url` pot ser qualsevol URL d'imatge a què pugui accedir el vostre navegador o un [URIs de dades, en Espanyol](https://developer.mozilla.org/es/docs/Web/URI/Schemes/data) que representa el fitxer voleu importar." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md @@ -4494,8 +3409,7 @@ msgstr "Aquest mode pot ser útil per exemple:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "To avoid spam or offensive message when you are not here to moderate." -msgstr "" -"Per evitar correu brossa o missatges ofensius quan no esteu aquí per moderar." +msgstr "Per evitar correu brossa o missatges ofensius quan no esteu aquí per moderar." #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md @@ -4505,20 +3419,12 @@ msgstr "Quan hi ha massa participants parlant i no podeu moderar correctament." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}\" checkbox." -msgstr "" -"Per habilitar o deshabilitar aquesta funció, utilitzeu el [menú desplegable " -"del xat](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), obriu el " -"menú «configurar». Al formulari trobareu una casella de selecció «{{% " -"livechat_label emoji_only_mode_title %}}»." +msgstr "Per habilitar o deshabilitar aquesta funció, utilitzeu el [menú desplegable del xat](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), obriu el menú «configurar». Al formulari trobareu una casella de selecció «{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}»." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "If you want to enable it for all your chatrooms at once, open the [channel emojis configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/), and use the \"{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\" button." -msgstr "" -"Si voleu activar-lo per a totes les vostres sales de xat alhora, obriu la [" -"pàgina de configuració d'emojis del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/user/streamers/emojis/) i utilitzeu el botó «{{% " -"livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}»." +msgstr "Si voleu activar-lo per a totes les vostres sales de xat alhora, obriu la [pàgina de configuració d'emojis del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/emojis/) i utilitzeu el botó «{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}»." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/_index.md @@ -4557,26 +3463,17 @@ msgstr "Introducció" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "As a streamer, you can choose to delay messages in the chat, to let some time to moderators to delete messages before they can even be read by other participants." -msgstr "" -"Com a streamer podeu optar per aplicar un retard als missatges del xat, per " -"donar temps a la moderació perquè esborri missatges abans que els altres " -"participants els llegeixin." +msgstr "Com a streamer podeu optar per aplicar un retard als missatges del xat, per donar temps a la moderació perquè esborri missatges abans que els altres participants els llegeixin." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "When this feature is enabled, moderators will see all messages without any delay. Chat participants won't see that their own messages are delayed." -msgstr "" -"Quan aquesta funció està activada la moderació veu tots els missatges sense " -"demora. La resta de participants del xat no veuran que els seus propis " -"missatges es retarden." +msgstr "Quan aquesta funció està activada la moderació veu tots els missatges sense demora. La resta de participants del xat no veuran que els seus propis missatges es retarden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "Please note that messages sent by moderators will also be delayed, to avoid them to respond to messages that are not even visible by other participants." -msgstr "" -"Tingueu en compte que els missatges enviats per la moderació també es " -"retardaran, per evitar que respongui a missatges que encara no són visibles " -"per als altres participants." +msgstr "Tingueu en compte que els missatges enviats per la moderació també es retardaran, per evitar que respongui a missatges que encara no són visibles per als altres participants." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -4587,27 +3484,18 @@ msgstr "Opció de retard de moderació" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), you can set the \"{{% livechat_label moderation_delay %}}\" option:" -msgstr "" -"A la [pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/user/streamers/channel), podeu establir un valor per a l'opció " -"«{{% livechat_label moderation_delay %}}»:" +msgstr "A la [pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/channel), podeu establir un valor per a l'opció «{{% livechat_label moderation_delay %}}»:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "![Screenshot of the channel option form, with a field to configure the moderation delay.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Moderation delay\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari d'opció del canal, amb un camp per " -"configurar el retard de moderació.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_delay_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Configuració del canal / Retard de moderació\")" +msgstr "![Captura de pantalla del formulari d'opció del canal, amb un camp per configurar el retard de moderació.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració del canal / Retard de moderació\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "This value will apply as a default value for all your channel's chatrooms." -msgstr "" -"Aquest valor s'aplicarà com a predeterminat a totes les sales de xat del " -"vostre canal." +msgstr "Aquest valor s'aplicarà com a predeterminat a totes les sales de xat del vostre canal." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -4618,28 +3506,17 @@ msgstr "El valor `0` desactiva la funció." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "Setting the value to a positive integer will set the delay, in seconds, to apply to messages. Please avoid setting the value too high. Ideally it should not exceed a few seconds (4 or 5 seconds for example)." -msgstr "" -"Establir aquest valor en un nombre enter positiu us permet definir el " -"retard, en segons, per aplicar als missatges. Eviteu configurar el valor " -"massa alt. Idealment, no hauria de superar uns quants segons (4 ó 5 segons " -"per exemple)." +msgstr "Establir aquest valor en un nombre enter positiu us permet definir el retard, en segons, per aplicar als missatges. Eviteu configurar el valor massa alt. Idealment, no hauria de superar uns quants segons (4 ó 5 segons per exemple)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "To modify the value for an already existing room, just open the room \"configuration\" menu (on top of the chat window), and change the moderation delay value in the configuration form." -msgstr "" -"Per modificar el valor d'una sala ja existent, només cal que obriu el menú " -"de «configuració» de la sala (a la part superior de la finestra de xat) i " -"modifiqueu el valor del període de moderació al formulari de configuració." +msgstr "Per modificar el valor d'una sala ja existent, només cal que obriu el menú de «configuració» de la sala (a la part superior de la finestra de xat) i modifiqueu el valor del període de moderació al formulari de configuració." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "Currently, this feature has one known bug: users that join the chat will get all messages, even messages that are still pending for other participants. However, messages sent after they joined will be delayed correctly." -msgstr "" -"Actualment aquesta funció té un error conegut: els usuaris que s'uneixin al " -"xat rebran tots els missatges, fins i tot els que encara estiguin pendents " -"per als altres participants. Tanmateix, els missatges enviats després d" -"'haver-se unit al xat es retardaran correctament." +msgstr "Actualment aquesta funció té un error conegut: els usuaris que s'uneixin al xat rebran tots els missatges, fins i tot els que encara estiguin pendents per als altres participants. Tanmateix, els missatges enviats després d'haver-se unit al xat es retardaran correctament." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -4650,19 +3527,12 @@ msgstr "Al xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "As a moderator, you will see the remaining time (in seconds) before the message is broadcasted, just besides the message datetime." -msgstr "" -"Com a moderador/a, veureu el temps restant (en segons) abans que s'emeti el " -"missatge, just al costat de la marca de temps del missatge." +msgstr "Com a moderador/a, veureu el temps restant (en segons) abans que s'emeti el missatge, just al costat de la marca de temps del missatge." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "![Screenshot of a chat message. A timer is displayed next to the message datetime. The timer is in seconds.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border \"Moderation delay timer\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un missatge de xat. Es mostra un temporitzador al " -"costat de la data i hora del missatge. El temporitzador és en segons" -".](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border \"Temporitzador de retard " -"de moderació\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un missatge de xat. Es mostra un temporitzador al costat de la data i hora del missatge. El temporitzador és en segons.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border \"Temporitzador de retard de moderació\")" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4682,10 +3552,8 @@ msgid "" "This page describes the behaviour of livechat versions >= 10.0.0.\n" "There were some changes in the way we manage access rights for Peertube administrators and moderators.\n" msgstr "" -"Aquesta pàgina descriu el comportament de les versions de Livechat >= 10.0.0." -"\n" -"Hi ha hagut alguns canvis en la manera com gestiona els drets d'accés " -"l'administració i la moderació de PeerTube.\n" +"Aquesta pàgina descriu el comportament de les versions de Livechat >= 10.0.0.\n" +"Hi ha hagut alguns canvis en la manera com gestiona els drets d'accés l'administració i la moderació de PeerTube.\n" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4696,10 +3564,7 @@ msgstr "El bot de xat" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can use a chat bot, that will help you for moderation. Check [the chat bot documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) for more information." -msgstr "" -"Podeu utilitzar un bot de xat, que us ajudarà amb la moderació. Consulteu la " -"[documentació del bot de xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/" -"user/streamers/bot) per obtenir més informació." +msgstr "Podeu utilitzar un bot de xat, que us ajudarà amb la moderació. Consulteu la [documentació del bot de xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/bot) per obtenir més informació." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4710,105 +3575,62 @@ msgstr "Accedint a les eines de moderació" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can access room settings and moderation tools using the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) at the top of the chat." -msgstr "" -"Podeu accedir a la configuració de la sala i a les eines de moderació " -"mitjançant el [menú desplegable del xat](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/user/viewers) a la part superior dreta." +msgstr "Podeu accedir a la configuració de la sala i a les eines de moderació mitjançant el [menú desplegable del xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers) a la part superior dreta." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "The video owner will be owner of the chat room. This means they can configure the room, delete it, promote other users as admins, ..." -msgstr "" -"L'am@ del vídeo serà l'am@ de la sala de xat. Això vol dir que pot " -"configurar la sala, eliminar-la, promocionar altres comptes a " -"l'administració…" +msgstr "L'am@ del vídeo serà l'am@ de la sala de xat. Això vol dir que pot configurar la sala, eliminar-la, promocionar altres comptes a l'administració…" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "Starting with livechat v10.0.0, Peertube instance's admins and moderators have no special rights on rooms by default. However, they have a special button available on top of the chat: \"{{% livechat_label promote %}}\". Clicking this button will give them owner access on the room." -msgstr "" -"Des de la versió 10.0.0 de Livechat, els/les membres de l'administració i " -"moderació de la instància de PeerTube no tenen drets específics per defecte " -"a les sales. Tanmateix, tenen un botó especial disponible a la part superior " -"del xat: «{{% livechat_label promote %}}“. En fer clic en aquest botó " -"tindran accés com a propietari/a a la sala." +msgstr "Des de la versió 10.0.0 de Livechat, els/les membres de l'administració i moderació de la instància de PeerTube no tenen drets específics per defecte a les sales. Tanmateix, tenen un botó especial disponible a la part superior del xat: «{{% livechat_label promote %}}“. En fer clic en aquest botó tindran accés com a propietari/a a la sala." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can use [ConverseJS moderation commands](https://conversejs.org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) to moderate the room. When you open the chat room in full screen, there will also be a menu with dedicated commands on the top right." -msgstr "" -"Podeu utilitzar les [ordres de moderació de ConverseJS](https://conversejs." -"org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) per moderar la sala. Quan " -"obriu la sala de xat a pantalla completa apareix un menú amb ordres " -"dedicades a la part superior dreta." +msgstr "Podeu utilitzar les [ordres de moderació de ConverseJS](https://conversejs.org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) per moderar la sala. Quan obriu la sala de xat a pantalla completa apareix un menú amb ordres dedicades a la part superior dreta." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can prevent anonymous users to send messages. In such case, only registered users will be able to talk in the chat." -msgstr "" -"Podeu evitar que anònims/es enviïn missatges. En aqueix cas només els " -"comptes registrats podran parlar al xat." +msgstr "Podeu evitar que anònims/es enviïn missatges. En aqueix cas només els comptes registrats podran parlar al xat." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" checkbox." -msgstr "" -"Per activar o desactivar aquesta funció, utilitzeu el [menú desplegable de " -"xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers) i, a " -"continuació, obriu el menú «configurar». Al formulari trobareu una casella " -"de selecció «{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}»." +msgstr "Per activar o desactivar aquesta funció, utilitzeu el [menú desplegable de xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers) i, a continuació, obriu el menú «configurar». Al formulari trobareu una casella de selecció «{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}»." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "![Screenshot of the room configuration form. There is a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" checkbox.](/peertube-plugin-livechat/images/configure_mute_anonymous.png?classes=shadow,border&height=400px \"Room configuration / Mute anonymous users\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari de configuració de la sala. Hi ha una " -"casella de selecció «{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}».](/peertube-" -"plugin-livechat/images/" -"configure_mute_anonymous.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Configuració de la sala / Silenciar anònims/es\")" +msgstr "![Captura de pantalla del formulari de configuració de la sala. Hi ha una casella de selecció «{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/configure_mute_anonymous.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració de la sala / Silenciar anònims/es\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "Anonymous users won't have the message field, and will see following prompt: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"" -msgstr "" -"Els/les anònims/es no tindran el camp de missatge i veuran el següent " -"missatge: «{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}»" +msgstr "Els/les anònims/es no tindran el camp de missatge i veuran el següent missatge: «{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}»" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "![Screenshot of a chat session. The current user has no message field. There is a message: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/anonymous_muted.png?classes=shadow,border&height=400px \"Room configuration / Muted anonymous users\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. L'usuari/a actual no té cap camp " -"de missatge. Hi ha un missatge: «{{% livechat_label muted_anonymous_message " -"%}}»](/peertube-plugin-livechat/images/" -"anonymous_muted.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració de la " -"sala / Anònims/es silenciats/des\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. L'usuari/a actual no té cap camp de missatge. Hi ha un missatge: «{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}»](/peertube-plugin-livechat/images/anonymous_muted.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració de la sala / Anònims/es silenciats/des\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "When this feature is enabled, anonymous users will be assigned the \"visitor\" role. You can change their role to \"participant\" if you want to allow some of them to talk." -msgstr "" -"Quan aquesta funció està habilitada, els/les anònims/es se'ls assigna la " -"funció de «visitant». Podeu canviar llur rol a «participant» si voleu " -"permetre que alguns d'ells parlin." +msgstr "Quan aquesta funció està habilitada, els/les anònims/es se'ls assigna la funció de «visitant». Podeu canviar llur rol a «participant» si voleu permetre que alguns d'ells parlin." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "If you change the room configuration, all anonymous users will be muted or unmuted." -msgstr "" -"Si canvieu la configuració de la sala, els/les anònims/es seran silenciats/" -"des o tornaran a poder parlar." +msgstr "Si canvieu la configuració de la sala, els/les anònims/es seran silenciats/des o tornaran a poder parlar." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can choose to enable or disable this feature for new chatrooms on the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." -msgstr "" -"Podeu triar activar o desactivar aquesta funció per a sales de xat noves a " -"la [pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/user/streamers/channel)." +msgstr "Podeu triar activar o desactivar aquesta funció per a sales de xat noves a la [pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/channel)." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4819,9 +3641,7 @@ msgstr "Rols i afiliacions" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "There are several roles that can be assignated to users in chat rooms: owner, moderators, member, ..." -msgstr "" -"Hi ha diferents rols que es poden assignar a les persones a les sales de xat:" -" propietària, moderadora, membre…" +msgstr "Hi ha diferents rols que es poden assignar a les persones a les sales de xat: propietària, moderadora, membre…" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4831,19 +3651,12 @@ msgstr "Si necessiteu ajuda podeu promocionar usuaris/es a moderadors/es." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "It is possible to anonymize moderation actions, to avoid disclosing who is banning/kicking/… occupants." -msgstr "" -"És possible anonimitzar les accions de moderació per tal d'evitar revelar " -"qui està bandejant/expulsant… participants." +msgstr "És possible anonimitzar les accions de moderació per tal d'evitar revelar qui està bandejant/expulsant… participants." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}\" checkbox." -msgstr "" -"Per activar o desactivar aquesta funció, utilitzeu el [menú desplegable de " -"xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers) i, a " -"continuació, obriu el menú «configurar». Al formulari trobareu una casella " -"de selecció «{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}»." +msgstr "Per activar o desactivar aquesta funció, utilitzeu el [menú desplegable de xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/viewers) i, a continuació, obriu el menú «configurar». Al formulari trobareu una casella de selecció «{{% livechat_label livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}»." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4854,9 +3667,7 @@ msgstr "Cerca l'historial de missatges de participants" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "As a room admin or owner, you can search all messages sent by a given participant." -msgstr "" -"Com a administrador/a o propietari/a de la sala, podeu cercar tots els " -"missatges enviats per un/a participant determinat/da." +msgstr "Com a administrador/a o propietari/a de la sala, podeu cercar tots els missatges enviats per un/a participant determinat/da." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4866,74 +3677,51 @@ msgstr "Per fer-ho teniu a la vostra disposició diverses possibilitats:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "using the \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" action in the dropdown menu besides participants in the sidebar" -msgstr "" -"utilitzeu l'acció «{{% livechat_label search_occupant_message %}}» al menú " -"desplegable al costat dels/les participants a la barra lateral" +msgstr "utilitzeu l'acció «{{% livechat_label search_occupant_message %}}» al menú desplegable al costat dels/les participants a la barra lateral" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "using the \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" action in the dropdown menu besides chat messages" -msgstr "" -"utilitzant l'acció «{{% livechat_label search_occupant_message %}}» al menú " -"desplegable al costat dels missatges de xat" +msgstr "utilitzant l'acció «{{% livechat_label search_occupant_message %}}» al menú desplegable al costat dels missatges de xat" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "![Screenshot of a chat session. The moderator has open the message menu, and there is a \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/message_search.png?classes=shadow,border&height=200px \"Message history search\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. La moderació ha obert el menú de " -"missatges i hi ha un botó «{{% livechat_label search_occupant_message " -"%}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"message_search.png?classes=shadow,border&height=200px \"Cerca de l'historial " -"de missatges\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. La moderació ha obert el menú de missatges i hi ha un botó «{{% livechat_label search_occupant_message %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/message_search.png?classes=shadow,border&height=200px \"Cerca de l'historial de missatges\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "To have more space and better readability, open the chat in full-page mode." -msgstr "" -"Per tindre més espai i una millor llegibilitat obriu el xat en mode de " -"pàgina completa." +msgstr "Per tindre més espai i una millor llegibilitat obriu el xat en mode de pàgina completa." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "In the search results, there are several informations that are shown at the right of the participant nickname:" -msgstr "" -"Als resultats de la cerca es mostren diverses informacions a la dreta del " -"sobrenom de la persona participant:" +msgstr "Als resultats de la cerca es mostren diverses informacions a la dreta del sobrenom de la persona participant:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "if the current nickname is different than the nickname when the participant has sent the message, the original nickname will be shown" -msgstr "" -"si l'àlies actual és diferent de l'àlies utilitzat quan el/la participant va " -"enviar el missatge, es mostrarà l'àlies original" +msgstr "si l'àlies actual és diferent de l'àlies utilitzat quan el/la participant va enviar el missatge, es mostrarà l'àlies original" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "you will see the [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) of the participant" -msgstr "" -"veureu el [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) de la " -"persona participant" +msgstr "veureu el [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) de la persona participant" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "you will also see the [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) of the participant" -msgstr "" -"també veureu l'[ocupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) de la " -"persona participant" +msgstr "també veureu l'[ocupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) de la persona participant" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "The search result will also include all messages related to participants who had the same nickname. You can differenciate them by comparing [JID](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) and [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html)." -msgstr "" -"El resultat de la cerca també inclourà tots els missatges de participants " -"que tenien el mateix àlies. Podeu diferenciar-los comparant el " -"[JID](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) i l'[ocupant-" -"id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html)." +msgstr "El resultat de la cerca també inclourà tots els missatges de participants que tenien el mateix àlies. Podeu diferenciar-los comparant el [JID](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) i l'[ocupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html)." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4944,9 +3732,7 @@ msgstr "Suprimir contingut de les sales" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can delete old rooms: join the room, and use the menu on the top to destroy the room." -msgstr "" -"Podeu suprimir sales antigues: uneix-vos a la sala i utilitzeu el menú de la " -"part superior per destruir la sala." +msgstr "Podeu suprimir sales antigues: uneix-vos a la sala i utilitzeu el menú de la part superior per destruir la sala." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4957,24 +3743,17 @@ msgstr "Moderació de la instància" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "As Peertube instance moderator or administrator, you will probably need to check that your users are not behaving badly." -msgstr "" -"Com a moderador/a o administrador/a de la instància de PeerTube probablement " -"voldreu comprovar que els/les participants no presenten un comportament " -"problemàtic." +msgstr "Com a moderador/a o administrador/a de la instància de PeerTube probablement voldreu comprovar que els/les participants no presenten un comportament problemàtic." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can list all existing chatrooms: in the plugin settings screen, there is a button «List rooms»." -msgstr "" -"Podeu llistar totes les sales de xat existents: a la pantalla de " -"configuració del connector, hi ha un botó «Llistar sales»." +msgstr "Podeu llistar totes les sales de xat existents: a la pantalla de configuració del connector, hi ha un botó «Llistar sales»." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "From there, you can also promote yourself as room moderator by using the \"{{% livechat_label promote %}}\" button on the right." -msgstr "" -"Des d'aquí també podeu promocionar-vos com a moderador/a del canal " -"mitjançant el botó «{{% livechat_label promote %}}» de la dreta." +msgstr "Des d'aquí també podeu promocionar-vos com a moderador/a del canal mitjançant el botó «{{% livechat_label promote %}}» de la dreta." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -4991,11 +3770,7 @@ msgstr "Notes de moderació" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "The livechat plugin includes a Moderator Notes Application: you can write some notes, that could be associated to chat participants. Every room's admins have access to these notes, so they can edit them collaboratively." -msgstr "" -"El connector Livechat inclou una aplicació de notes de moderació: podeu " -"escriure algunes notes, que es podrien associar als/les participants del " -"xat. L'equip d'administració de cada sala té accés a aquestes notes, de " -"manera que pot editar-les de manera col·laborativa." +msgstr "El connector Livechat inclou una aplicació de notes de moderació: podeu escriure algunes notes, que es podrien associar als/les participants del xat. L'equip d'administració de cada sala té accés a aquestes notes, de manera que pot editar-les de manera col·laborativa." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5010,8 +3785,7 @@ msgstr "compartir algunes notes entre moderadors/es" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "take notes about participants that were kicked or caused troubles" -msgstr "" -"prendre notes sobre participants expulsats/des o que han causat problemes" +msgstr "prendre notes sobre participants expulsats/des o que han causat problemes" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5034,29 +3808,17 @@ msgstr "Obrint l'aplicació Notes de moderació" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "To open the Moderator Notes Application, there is a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button in the top chat menu:" -msgstr "" -"Per obrir l'aplicació Notes de moderació, hi ha un botó «{{% livechat_label " -"\"moderator_notes\" %}}» al menú de xat superior:" +msgstr "Per obrir l'aplicació Notes de moderació, hi ha un botó «{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}» al menú de xat superior:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The chat top menu is open, with a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Moderator Notes Application\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. El menú " -"superior del xat està obert, amb un botó «{{% livechat_label " -"\"moderator_notes\" %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Obrir l'aplicació Notes de moderació\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. El menú superior del xat està obert, amb un botó «{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Obrir l'aplicació Notes de moderació\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The chat top menu open, with a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Moderator Notes Application\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. S'obre el " -"menú superior del xat, amb un botó «{{% livechat_label \"moderator_notes\" " -"%}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Obrir l'aplicació Notes de moderació\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. S'obre el menú superior del xat, amb un botó «{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Obrir l'aplicació Notes de moderació\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5066,22 +3828,12 @@ msgstr "Si feu clic a aquest botó es canviarà la visualització de l'aplicaci #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The moderation notes application is open. There are several notes, some of them are associated to users.](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notes Application\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. " -"L'aplicació Notes de moderació està oberta. Hi ha diverses notes, algunes " -"d'elles estan associades a participants.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Aplicació Notes de moderació\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. L'aplicació Notes de moderació està oberta. Hi ha diverses notes, algunes d'elles estan associades a participants.](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació Notes de moderació\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The moderation notes application is open. There are several notes, some of them are associated to users.](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notes Application\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. L'aplicació " -"Notes de moderació està oberta. Hi ha diverses notes, algunes d'elles estan " -"associades a participants.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderator_notes_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Aplicació Notes de moderació\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. L'aplicació Notes de moderació està oberta. Hi ha diverses notes, algunes d'elles estan associades a participants.](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació Notes de moderació\")" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5094,18 +3846,12 @@ msgstr "Drets d'accés" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "Every room's admins have access to this Application (read and write access)." -msgstr "" -"L'administració de cada sala té accés a aquesta aplicació (de lectura i " -"escriptura)." +msgstr "L'administració de cada sala té accés a aquesta aplicació (de lectura i escriptura)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to this Application. When you remove admin or owner rights to someone, they instantly lose access to this Application." -msgstr "" -"Quan promocioneu algú a administrador/a o propietari/a de la sala, obté " -"accés instantani a aquesta aplicació. Quan suprimiu els drets d'" -"administrador/a o de propietari/a d'algú, perd instantàniament l'accés a " -"aquesta aplicació." +msgstr "Quan promocioneu algú a administrador/a o propietari/a de la sala, obté accés instantani a aquesta aplicació. Quan suprimiu els drets d'administrador/a o de propietari/a d'algú, perd instantàniament l'accés a aquesta aplicació." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5121,19 +3867,12 @@ msgstr "Les notes només estan disponibles a la sala on les heu creades." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "Chatrooms can be releated to video or channel. If you want to keep notes from one video to another, please consider using rooms associated to channels." -msgstr "" -"Les sales de xat poden estar relacionades amb el vídeo o el canal. Si voleu " -"guardar notes d'un vídeo a un altre considereu utilitzar sales associades " -"als canals." +msgstr "Les sales de xat poden estar relacionades amb el vídeo o el canal. Si voleu guardar notes d'un vídeo a un altre considereu utilitzar sales associades als canals." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "Currently the video vs channel rooms is an instance-wide settings. Only Peertube admins can change it, and it applies to all chatrooms. In the future, this choice will be added in your channel's options." -msgstr "" -"Actualment la configuració de sales de vídeo o de canal és una configuració " -"per a tota la instància. Només l'administració de PeerTube poden canviar-ho " -"i s'aplica a totes les sales de xat. En el futur aquesta opció s'afegirà a " -"les opcions de canal." +msgstr "Actualment la configuració de sales de vídeo o de canal és una configuració per a tota la instància. Només l'administració de PeerTube poden canviar-ho i s'aplica a totes les sales de xat. En el futur aquesta opció s'afegirà a les opcions de canal." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5150,18 +3889,13 @@ msgstr "Crear/editar notes" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can use the plus button on the top to create a new note. You can also edit existing notes using the edit button, or delate any note." -msgstr "" -"Podeu utilitzar el botó més a la part superior per crear una nota nova. " -"També podeu editar les notes existents mitjançant el botó d'edició o " -"eliminar qualsevol nota." +msgstr "Podeu utilitzar el botó més a la part superior per crear una nota nova. També podeu editar les notes existents mitjançant el botó d'edició o eliminar qualsevol nota." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "All modification are instantly visible in all your browser tabs, and for all room's admins." -msgstr "" -"Tots els canvis són visibles a l'instant a totes les pestanyes del vostre " -"navegador i per a tota l'administració de la sala." +msgstr "Tots els canvis són visibles a l'instant a totes les pestanyes del vostre navegador i per a tota l'administració de la sala." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5171,23 +3905,17 @@ msgstr "Podeu crear una nota associada a un/a participant de diverses maneres:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" action in the dropdown menu besides participants in the sidebar" -msgstr "" -"utilitzant l'acció «{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant " -"%}}» al menú desplegable al costat dels àlies a la barra lateral" +msgstr "utilitzant l'acció «{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}» al menú desplegable al costat dels àlies a la barra lateral" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" action in the dropdown menu besides chat messages" -msgstr "" -"utilitzant l'acció «{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant " -"%}}» al menú desplegable al costat dels missatges de xat" +msgstr "utilitzant l'acció «{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}» al menú desplegable al costat dels missatges de xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "When a note is associated to a participant, you will see their nickname and avatar on the top of the note." -msgstr "" -"Quan s'associa una nota a un participant veureu el seu àlies i l'avatar a la " -"part superior de la nota." +msgstr "Quan s'associa una nota a un participant veureu el seu àlies i l'avatar a la part superior de la nota." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5198,31 +3926,22 @@ msgstr "Filtrat de notes" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can filter notes to find all notes related to a given participant in several ways:" -msgstr "" -"Podeu filtrar les notes per trobar totes les notes relacionades amb un/a " -"participant determinat/da de diverses maneres:" +msgstr "Podeu filtrar les notes per trobar totes les notes relacionades amb un/a participant determinat/da de diverses maneres:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button that is available on notes to find all notes related to the same participant" -msgstr "" -"feu clic al botó «{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant " -"%}}» disponible a les notes per trobar totes les notes relacionades amb el/" -"la mateix/a participant" +msgstr "feu clic al botó «{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}» disponible a les notes per trobar totes les notes relacionades amb el/la mateix/a participant" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button in the dropdown menu besides participants in the sidebar" -msgstr "" -"feu clic al botó «{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant " -"%}}» al menú desplegable al costat dels àlies a la barra lateral" +msgstr "feu clic al botó «{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}» al menú desplegable al costat dels àlies a la barra lateral" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button in the dropdown menu besides chat messages" -msgstr "" -"feu clic al botó «{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant " -"%}}» al menú desplegable al costat dels missatges de xat" +msgstr "feu clic al botó «{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}» al menú desplegable al costat dels missatges de xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5232,35 +3951,22 @@ msgstr "Podeu eliminar el filtre fent clic al botó de tancament." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "![Screenshot of the note application, with a filter enabled for user \"Mike\". The only notes that are shown are the notes for the Mike user.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_filters.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notes Application - filtering\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de l'aplicació de notes, amb un filtre habilitat per a " -"l'usuari «Mike». Les úniques notes que es mostren són les notes per a " -"l'usuari Mike.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_notes_filters.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació " -"de notes de moderació - filtratge\")" +msgstr "![Captura de pantalla de l'aplicació de notes, amb un filtre habilitat per a l'usuari «Mike». Les úniques notes que es mostren són les notes per a l'usuari Mike.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_filters.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació de notes de moderació - filtratge\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "When you filters notes on a participant, there are several informations that are shown at the right of the participant nickname:" -msgstr "" -"Quan filtreu les notes d'un/a participant hi ha diverses informacions que es " -"mostren a la dreta del seu àlies:" +msgstr "Quan filtreu les notes d'un/a participant hi ha diverses informacions que es mostren a la dreta del seu àlies:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "if the current nickname is different than the nickname when you created the note, the original nickname will be shown" -msgstr "" -"si l'àlies actual és diferent de l'àlies quan es va crear la nota, es " -"mostrarà l'àlies original" +msgstr "si l'àlies actual és diferent de l'àlies quan es va crear la nota, es mostrarà l'àlies original" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "The search result will also include all notes related to participants who had the same nickname. So you can also take note for anonymous users (who don't have any consistent JID or occupant-id). You can differenciate them by comparing JID and occupant-id." -msgstr "" -"El resultat de la cerca també inclourà totes les notes relacionades amb els/" -"les participants que tenien el mateix àlies. Així, també podeu prendre nota " -"d'anònims/es (que no tenen cap JID coherent o occupant-id). Podeu " -"diferenciar-los comparant JID i occupant-id." +msgstr "El resultat de la cerca també inclourà totes les notes relacionades amb els/les participants que tenien el mateix àlies. Així, també podeu prendre nota d'anònims/es (que no tenen cap JID coherent o occupant-id). Podeu diferenciar-los comparant JID i occupant-id." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5294,28 +4000,17 @@ msgstr "Crear una enquesta" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "You can create a new poll by using the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" action in the chat top menu:" -msgstr "" -"Podeu crear una enquesta nova utilitzant l'acció «{{% livechat_label " -"new_poll %}}» al menú de xat:" +msgstr "Podeu crear una enquesta nova utilitzant l'acció «{{% livechat_label new_poll %}}» al menú de xat:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "![Screenshot of a \"{{% livechat_label new_poll %}}\" form. The form contains several fields: question, duration, choices, …](/peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll form\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un formulari «{{% livechat_label new_poll %}}». El " -"formulari conté diversos camps: pregunta, durada, opcions…](/peertube-" -"plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Formulari d'enquesta\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un formulari «{{% livechat_label new_poll %}}». El formulari conté diversos camps: pregunta, durada, opcions…](/peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Formulari d'enquesta\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "This poll feature should not be considered as a reliable voting system. It is easy to cheat. There is no mechanism to prevent anonymous users to vote multiple times by just reloading the chat. Votes are never fully anonymous, someone having access to the server could see who voted for what choice." -msgstr "" -"Aquesta funció de votació no s'ha de considerar un sistema de votació " -"fiable. És fàcil fer trampes. No hi ha cap mecanisme per evitar que persones " -"anònimes votin diverses vegades simplement tornant a carregar el xat. Els " -"vots mai són completament anònims, algú amb accés al servidor pot veure qui " -"ha votat per quina opció." +msgstr "Aquesta funció de votació no s'ha de considerar un sistema de votació fiable. És fàcil fer trampes. No hi ha cap mecanisme per evitar que persones anònimes votin diverses vegades simplement tornant a carregar el xat. Els vots mai són completament anònims, algú amb accés al servidor pot veure qui ha votat per quina opció." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5331,22 +4026,17 @@ msgstr "Omplir els camps del formulari:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"{{% livechat_label poll_question %}}\": the question to ask to you viewers" -msgstr "" -"«{{% livechat_label poll_question %}}»: la pregunta per fer als/les " -"espectadors/es" +msgstr "«{{% livechat_label poll_question %}}»: la pregunta per fer als/les espectadors/es" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"{{% livechat_label poll_duration %}}\": the duration for which viewers can vote" -msgstr "" -"«{{% livechat_label poll_duration %}}“: temps durant el qual es pot votar" +msgstr "«{{% livechat_label poll_duration %}}“: temps durant el qual es pot votar" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\": if checked, votes won't be publicly visible in the chat" -msgstr "" -"«{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}»: si aquesta casella està " -"marcada, els vots no seran visibles públicament al xat" +msgstr "«{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}»: si aquesta casella està marcada, els vots no seran visibles públicament al xat" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5366,9 +4056,7 @@ msgstr "Un cop envieu el formulari l'enquesta començarà a l'instant." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "If there was a previous unfinished poll, it will end and its result will be shown." -msgstr "" -"Si una enquesta anterior no s'ha acabat, finalitzarà i es mostrarà el seu " -"resultat." +msgstr "Si una enquesta anterior no s'ha acabat, finalitzarà i es mostrarà el seu resultat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5378,26 +4066,17 @@ msgstr "L'administració de cada sala pot crear una nova enquesta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" action." -msgstr "" -"Quan promocioneu algú a administrador/a o propietari/a d'una sala, té accés " -"instantani a l'acció «{{% livechat_label new_poll %}}»." +msgstr "Quan promocioneu algú a administrador/a o propietari/a d'una sala, té accés instantani a l'acció «{{% livechat_label new_poll %}}»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When you remove admin or owner rights to someone, they can't create new poll. But any existing poll will continue until it ends." -msgstr "" -"Quan elimineu els drets d'administració o de propietat d'algú, aquesta " -"persona ja no pot crear enquestes noves. Però una possible enquesta existent " -"continuarà fins que acabi." +msgstr "Quan elimineu els drets d'administració o de propietat d'algú, aquesta persona ja no pot crear enquestes noves. Però una possible enquesta existent continuarà fins que acabi." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Every user that is not muted can vote. This means that you can prevent anonymous users to vote by using the [\"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" feature](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." -msgstr "" -"Totes les persones que no estiguin silenciades poden votar. Això vol dir que " -"podeu evitar que votin anònims/es mitjançant la funció [«{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}»](/peertube-" -"plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/moderation)." +msgstr "Totes les persones que no estiguin silenciades poden votar. Això vol dir que podeu evitar que votin anònims/es mitjançant la funció [«{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}»](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/moderation)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5408,33 +4087,22 @@ msgstr "Flux de treball de l'enquesta" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When the polls starts, a first message will be sent in the chat, from the account of the user creating the poll." -msgstr "" -"Quan comencen les enquestes s'envia un primer missatge al xat, des del " -"compte que ha creat l'enquesta." +msgstr "Quan comencen les enquestes s'envia un primer missatge al xat, des del compte que ha creat l'enquesta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "A banner will also appear to show the poll, and will be updated regularly with the current votes." -msgstr "" -"També apareixerà un bàner per anunciar l'enquesta i s'actualitzarà " -"periòdicament amb els vots de cada momen5." +msgstr "També apareixerà un bàner per anunciar l'enquesta i s'actualitzarà periòdicament amb els vots de cada momen5." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "![Screenshot of a chat session. In the chat, there is a message with the poll question, and the different choices. There is also a banner on the top of the chat, where you can see the question, and the number of votes for each answers.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll start\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. Al xat hi ha un missatge amb la " -"pregunta de l'enquesta i les diferents opcions. També hi ha un bàner a la " -"part superior del xat on podeu veure la pregunta i el nombre de vots per a " -"cada resposta.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px \"Inici de l'enquesta\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. Al xat hi ha un missatge amb la pregunta de l'enquesta i les diferents opcions. També hi ha un bàner a la part superior del xat on podeu veure la pregunta i el nombre de vots per a cada resposta.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px \"Inici de l'enquesta\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Viewers can then vote by clicking on their choice, or by sending message like \"!1\" in the chat." -msgstr "" -"Aleshores les persones poden votar fent clic a la seva elecció o enviant un " -"missatge com «!1» al xat." +msgstr "Aleshores les persones poden votar fent clic a la seva elecció o enviant un missatge com «!1» al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5444,64 +4112,42 @@ msgstr "El recompte de vots s'actualitzarà regularment al bàner." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Viewers can change their vote at any time, just by making a new choice. Their precedent choice will be replaced by the new one." -msgstr "" -"Les persones poden canviar el seu vot en qualsevol moment fent una nova " -"elecció. L'opció anterior serà substituïda per la nova." +msgstr "Les persones poden canviar el seu vot en qualsevol moment fent una nova elecció. L'opció anterior serà substituïda per la nova." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "![Screenshot of a chat session, with an ongoing poll. The current user has just voted by sending \"!1\".](/peertube-plugin-livechat/images/polls_votes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll votes\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb una enquesta en curs. El " -"compte actual acaba de votar enviant «!1».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"polls_votes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Vots de l'enquesta\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb una enquesta en curs. El compte actual acaba de votar enviant «!1».](/peertube-plugin-livechat/images/polls_votes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Vots de l'enquesta\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Anonymous viewers can only vote once they have choosen their nickname." -msgstr "" -"Les persones anònimes només poden votar un cop hagin triat el seu àlies." +msgstr "Les persones anònimes només poden votar un cop hagin triat el seu àlies." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "If \"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\" is checked, votes won't be shown to other users. If unchecked, votes will be publicly visible as you will see message like \"!1\" in the chat." -msgstr "" -"Si està marcat «{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}» els vots no " -"es mostraran a altres participants. Si aquesta opció no està marcada els " -"vots seran visibles públicament en forma de missatges com «!1» al xat." +msgstr "Si està marcat «{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}» els vots no es mostraran a altres participants. Si aquesta opció no està marcada els vots seran visibles públicament en forma de missatges com «!1» al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "For viewers using XMPP clients or outdated livechat plugin versions, the banner will not be visible. But they will see the message in the chat and will be able to vote by sending messages with their choices." -msgstr "" -"Per a les persones que utilitzen clients XMPP o versions obsoletes del " -"connector Livechat el bàner no serà visible. Però veuran el missatge al xat " -"i podran votar enviant missatges amb les seves eleccions." +msgstr "Per a les persones que utilitzen clients XMPP o versions obsoletes del connector Livechat el bàner no serà visible. Però veuran el missatge al xat i podran votar enviant missatges amb les seves eleccions." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When the poll ends, a new message will be sent in the chat, with the results." -msgstr "" -"Al final de l'enquesta s'enviarà un nou missatge al xat amb els resultats." +msgstr "Al final de l'enquesta s'enviarà un nou missatge al xat amb els resultats." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "![Screenshot of a chat session, with poll that has ended. The banner no more accept new votes. There is a message in the chat with the poll results. For each choice, there is the number of votes, and the percentage of the total it represents.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll end\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb una enquesta que ha " -"finalitzat. El bàner ja no accepta nous vots. Hi ha un missatge al xat amb " -"els resultats de l'enquesta. Per a cada opció hi ha el nombre de vots i el " -"percentatge del total que representa.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px \"Fi de l'enquesta\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb una enquesta que ha finalitzat. El bàner ja no accepta nous vots. Hi ha un missatge al xat amb els resultats de l'enquesta. Per a cada opció hi ha el nombre de vots i el percentatge del total que representa.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px \"Fi de l'enquesta\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "The only way to get old polls results is to search for the poll end message in the chat. For now, polls results are not saved by any other means. So don't forget to note polls results if you want to keep them." -msgstr "" -"L'única manera d'obtenir resultats d'enquestes antigues és cercar el " -"missatge de final de l'enquesta al xat. En aquest moment els resultats de " -"l'enquesta no es guarden per altres mitjans. Així que no us oblideu d'anotar " -"els resultats de l'enquesta si els voleu conservar." +msgstr "L'única manera d'obtenir resultats d'enquestes antigues és cercar el missatge de final de l'enquesta al xat. En aquest moment els resultats de l'enquesta no es guarden per altres mitjans. Així que no us oblideu d'anotar els resultats de l'enquesta si els voleu conservar." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5518,9 +4164,7 @@ msgstr "Mode lent" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "As a streamer, you can choose to rate limit your viewers messages in the chat." -msgstr "" -"Com a streamer podeu optar per limitar la freqüència dels missatges d'" -"espectadors/es al xat." +msgstr "Com a streamer podeu optar per limitar la freqüència dels missatges d'espectadors/es al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5540,9 +4184,7 @@ msgstr "evitar que el xat es torni il·legible si hi ha molta gent parlant" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "You can set a number of seconds that users will have to wait after sending a message, before sending another." -msgstr "" -"Podeu definir el nombre de segons que les persones esperaran després " -"d'enviar un missatge per a enviar-ne un altre." +msgstr "Podeu definir el nombre de segons que les persones esperaran després d'enviar un missatge per a enviar-ne un altre." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5558,34 +4200,22 @@ msgstr "Opció de mode lent" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), you can set the slow mode option:" -msgstr "" -"A la [pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/user/streamers/channel), podeu establir un valor per a l'opció " -"de mode lent:" +msgstr "A la [pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/channel), podeu establir un valor per a l'opció de mode lent:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "![Screenshot of the channel options form, with a slow mode field.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Slow Mode\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari d'opcions del canal, amb un camp de mode " -"lent.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"slow_mode_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Configuració del canal / Mode lent\")" +msgstr "![Captura de pantalla del formulari d'opcions del canal, amb un camp de mode lent.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració del canal / Mode lent\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "Setting the value to a positive integer will set the period during which users will not be able to post additional messages." -msgstr "" -"Establir el valor a un nombre enter positiu us permet fixar el període (en " -"segons) durant el qual els usuaris no podran enviar missatges addicionals." +msgstr "Establir el valor a un nombre enter positiu us permet fixar el període (en segons) durant el qual els usuaris no podran enviar missatges addicionals." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "To modify the value for an already existing room, just open the room \"configuration\" menu (on top of the chat window), and change the slow mode value in the configuration form." -msgstr "" -"Per modificar el valor d'una sala ja existent només cal que obriu el menú de " -"«configurar» de la sala (a la part superior de la finestra de xat) i " -"modifiqueu el valor del mode lent al formulari de configuració." +msgstr "Per modificar el valor d'una sala ja existent només cal que obriu el menú de «configurar» de la sala (a la part superior de la finestra de xat) i modifiqueu el valor del mode lent al formulari de configuració." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5602,27 +4232,18 @@ msgstr "Si el mode lent està activat s'informarà mitjançant un missatge." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "![Screenshot of a chat session. There is a banner on the bottom of the chat, indicating that the slow mode is enabled, and that users can send a message every 2 seconds.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px \"Slow mode infobox\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. Hi ha un bàner a la part inferior " -"del xat que indica que el mode lent està habilitat i que es pot enviar un " -"missatge cada 2 segons.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px \"Quadre d'informació del " -"mode lent\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. Hi ha un bàner a la part inferior del xat que indica que el mode lent està habilitat i que es pot enviar un missatge cada 2 segons.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px \"Quadre d'informació del mode lent\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "When they send a message, the input field will be disabled for X seconds (where X is the slow mode duration)." -msgstr "" -"Quan envien un missatge el camp d'entrada es desactiva durant X segons (X és " -"la durada del mode lent)." +msgstr "Quan envien un missatge el camp d'entrada es desactiva durant X segons (X és la durada del mode lent)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "You can handle tasks and task lists with your moderation team." -msgstr "" -"Podeu gestionar tasques i llistes de tasques pendents amb el vostre equip de " -"moderació." +msgstr "Podeu gestionar tasques i llistes de tasques pendents amb el vostre equip de moderació." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5633,11 +4254,7 @@ msgstr "Tasques / llistes de coses a fer" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "The livechat plugin includes a Task Application: a kind of \"to-do list\" feature where you can create task lists and add tasks to them. Every room's admins have access to these tasks, so you can edit them collaboratively." -msgstr "" -"El connector Livechat inclou una aplicació de tasques: una mena de «llista " -"de tasques pendents» on podeu crear llistes de tasques pendents i afegir-hi " -"tasques. L'administració de cada sala de xat té accés a aquestes tasques, la " -"qual cosa els permet editar-les de manera col·laborativa." +msgstr "El connector Livechat inclou una aplicació de tasques: una mena de «llista de tasques pendents» on podeu crear llistes de tasques pendents i afegir-hi tasques. L'administració de cada sala de xat té accés a aquestes tasques, la qual cosa els permet editar-les de manera col·laborativa." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5647,16 +4264,12 @@ msgstr "Per exemple, podeu utilitzar l'aplicació de tasques per:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "prepare a list of themes you want to discuss during your livestream, so you can be sure you won't forget anything" -msgstr "" -"preparar una llista de temes que voleu tractar durant la l'emissió en " -"directe, per assegurar-vos que no oblideu res" +msgstr "preparar una llista de temes que voleu tractar durant la l'emissió en directe, per assegurar-vos que no oblideu res" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "highlight questions from your viewers, so you can come back to them later without forgetting to answer them" -msgstr "" -"ressaltar les preguntes d'espectadors/es, perquè pugueu tornar-hi més tard " -"sense oblidar-vos de respondre-les" +msgstr "ressaltar les preguntes d'espectadors/es, perquè pugueu tornar-hi més tard sense oblidar-vos de respondre-les" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5673,70 +4286,42 @@ msgstr "Obrint l'aplicació de tasques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "To open the Task Application, there is a \"{{% livechat_label \"tasks\" %}}\" button in the top chat menu:" -msgstr "" -"Per obrir l'aplicació Tasques hi ha un botó «{{% livechat_label tasks %}}» " -"al menú de xat superior:" +msgstr "Per obrir l'aplicació Tasques hi ha un botó «{{% livechat_label tasks %}}» al menú de xat superior:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The chat top menu is open, with a \"{{% livechat_label tasks %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Task Application\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. El menú " -"superior del xat està obert, amb un botó «{{% livechat_label tasks " -"%}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Obrint " -"l'aplicació de tasques\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. El menú superior del xat està obert, amb un botó «{{% livechat_label tasks %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Obrint l'aplicació de tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The chat top menu open, with a \"{{% livechat_label tasks %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Task Application\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. S'obre el " -"menú superior del xat, amb un botó «{{% livechat_label tasks " -"%}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Obrir " -"l'aplicació de tasques\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. S'obre el menú superior del xat, amb un botó «{{% livechat_label tasks %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Obrir l'aplicació de tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Clicking this button will toggle the Task Application display:" -msgstr "" -"En fer clic en aquest botó la pantalla de l'aplicació de tasques canvia:" +msgstr "En fer clic en aquest botó la pantalla de l'aplicació de tasques canvia:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The Task application is open. There is a task list, and a form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task Application\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. " -"L'aplicació Tasques està oberta. Hi ha una llista de tasques i un formulari " -"per crear una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació de " -"tasques\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. L'aplicació Tasques està oberta. Hi ha una llista de tasques i un formulari per crear una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació de tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The Task application is open. There is a task list, and a form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task Application\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. L'aplicació " -"Tasques està oberta. Hi ha una llista de tasques i un formulari per crear " -"una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació de " -"tasques\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. L'aplicació Tasques està oberta. Hi ha una llista de tasques i un formulari per crear una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació de tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Every room's admins have access to the Task Application (read and write access)." -msgstr "" -"L'administració de cada sala de xat té accés a l'aplicació de tasques (" -"lectura i escriptura)." +msgstr "L'administració de cada sala de xat té accés a l'aplicació de tasques (lectura i escriptura)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to the Task Application. When you remove admin or owner rights to someone, they instantly lose access to the Task Application." -msgstr "" -"Quan promocioneu algú a administrador/a o propietari/a d'una sala obté accés " -"instantani a l'aplicació Tasques. Quan suprimiu els drets d'administració o " -"de propietat d'algú, perd instantàniament l'accés a l'aplicació." +msgstr "Quan promocioneu algú a administrador/a o propietari/a d'una sala obté accés instantani a l'aplicació Tasques. Quan suprimiu els drets d'administració o de propietat d'algú, perd instantàniament l'accés a l'aplicació." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5747,18 +4332,12 @@ msgstr "Llistes de tasques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "By default, there is one task list that has the same name as your livestream." -msgstr "" -"Per defecte hi ha una llista de tasques amb el mateix nom que el vostre " -"directe." +msgstr "Per defecte hi ha una llista de tasques amb el mateix nom que el vostre directe." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can use the form at the bottom to create a new task list. You can also edit existing task lists using the edit button, or delete any task list. Deleting a task list will also delete all its tasks." -msgstr "" -"Podeu utilitzar el formulari de la part inferior de la pàgina per crear una " -"nova llista de tasques. També podeu editar les llistes de tasques existents " -"mitjançant el botó «editar» o suprimir qualsevol llista de tasques. En " -"suprimir una llista se suprimeixen totes les seves tasques." +msgstr "Podeu utilitzar el formulari de la part inferior de la pàgina per crear una nova llista de tasques. També podeu editar les llistes de tasques existents mitjançant el botó «editar» o suprimir qualsevol llista de tasques. En suprimir una llista se suprimeixen totes les seves tasques." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5768,11 +4347,7 @@ msgstr "Les llistes de tasques estan ordenades alfabèticament." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a chat session, with the Task application. There are several task lists.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_lists.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task lists\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb l'aplicació Tasques. Hi ha " -"diverses llistes de tasques.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_app_task_lists.png?classes=shadow,border&height=200px \"Llistes de " -"tasques\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb l'aplicació Tasques. Hi ha diverses llistes de tasques.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_lists.png?classes=shadow,border&height=200px \"Llistes de tasques\")" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5789,28 +4364,17 @@ msgstr "Crear tasques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can create a task using the button on the right of task lists. This opens a form with two fields: a mandatory task name, and an optional description." -msgstr "" -"Podeu crear una tasca utilitzant el botó a la dreta de les llistes de " -"tasques. Aleshores s'obre un formulari amb dos camps: un nom de tasca " -"obligatori i una descripció opcional." +msgstr "Podeu crear una tasca utilitzant el botó a la dreta de les llistes de tasques. Aleshores s'obre un formulari amb dos camps: un nom de tasca obligatori i una descripció opcional." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. Under the first task list, there is a form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task form\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. A la primera llista de " -"tasques, hi ha un formulari per crear una tasca nova.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/" -"task_app_task_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Formulari de la " -"tasca\")" +msgstr "![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. A la primera llista de tasques, hi ha un formulari per crear una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Formulari de la tasca\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. Under the first task list, a new task was created.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task created\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. Sota la primera llista de " -"tasques s'ha creat una tasca nova.](/peertube-plugin-live chat/images/" -"task_app_task_1.png?classes=shadow,border height=200px \"Tasca creada\")" +msgstr "![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. Sota la primera llista de tasques s'ha creat una tasca nova.](/peertube-plugin-live chat/images/task_app_task_1.png?classes=shadow,border height=200px \"Tasca creada\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5826,18 +4390,12 @@ msgstr "Les tasques es poden modificar amb el botó d'edició de la dreta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Tasks can be marked complete (or uncomplete) by clicking directly on the checkbox in the list." -msgstr "" -"Les tasques es poden marcar com a finalitzades (o no completades) fent clic " -"directament a la casella de selecció de la llista." +msgstr "Les tasques es poden marcar com a finalitzades (o no completades) fent clic directament a la casella de selecció de la llista." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. Under task lists, there are several tasks. Some of them are checked, other not.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Tasks\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. A les llistes hi ha " -"diverses tasques. Algunes d'ells estan marcades, altres no.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/" -"task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Tasques\")" +msgstr "![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. A les llistes hi ha diverses tasques. Algunes d'ells estan marcades, altres no.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Tasques\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5848,27 +4406,17 @@ msgstr "Ordenar tasques / canviar la llista de tasques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can sort tasks, or move tasks from one list to another, simply using drag & drop." -msgstr "" -"Podeu ordenar les tasques o moure-les d'una llista a una altra amb un " -"senzill «arrossegar i deixar anar»." +msgstr "Podeu ordenar les tasques o moure-les d'una llista a una altra amb un senzill «arrossegar i deixar anar»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. There is a task that is dragged over another.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag and drop to sort\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. Hi ha una tasca que " -"s'arrossega sobre una altra.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_drag_drop.png?classes=shadow,border&height=200px \"Arrossegar i deixar " -"anar per ordenar\")" +msgstr "![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. Hi ha una tasca que s'arrossega sobre una altra.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop.png?classes=shadow,border&height=200px \"Arrossegar i deixar anar per ordenar\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. There is a task that is dragged over another task list.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop_task_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag and drop to move to another list\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. Hi ha una tasca que " -"s'arrossega sobre una altra llista de tasques.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/task_drag_drop_task_list.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Arrossegar i deixar anar per passar a una altra llista\")" +msgstr "![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. Hi ha una tasca que s'arrossega sobre una altra llista de tasques.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop_task_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Arrossegar i deixar anar per passar a una altra llista\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5879,48 +4427,27 @@ msgstr "Crear una tasca a partir d'un missatge de xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can create a task from a message in a chat, using the \"{{% livechat_label \"task_create\" %}}\" button in the dropdown menu at the right of the message. This will open a dialog box where you can choose which task list you want to add the task into. The task name will be the user nickname, and the task description the message content." -msgstr "" -"Podeu crear una tasca a partir d'un missatge de xat utilitzant el botó «{{% " -"livechat_label \"task_create\" %}}» al menú desplegable a la dreta del " -"missatge. Això obrirà un quadre de diàleg on podeu triar a quina llista de " -"tasques voleu afegir la tasca. El nom de la tasca serà l'àlies de l'usuari/a " -"i la descripció de la tasca serà el contingut del missatge." +msgstr "Podeu crear una tasca a partir d'un missatge de xat utilitzant el botó «{{% livechat_label \"task_create\" %}}» al menú desplegable a la dreta del missatge. Això obrirà un quadre de diàleg on podeu triar a quina llista de tasques voleu afegir la tasca. El nom de la tasca serà l'àlies de l'usuari/a i la descripció de la tasca serà el contingut del missatge." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a chat session. The menu besides a message is open, with a button to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Create task from message\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. El menú, a més d'un missatge, " -"està obert, amb un botó per crear una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/task_from_message_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Crear " -"una tasca a partir del missatge\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. El menú, a més d'un missatge, està obert, amb un botó per crear una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Crear una tasca a partir del missatge\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a dialog, where you can choose in which task list you want to add the new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Choose the task list\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un diàleg, on podeu triar a quina llista de tasques " -"voleu afegir la nova tasca.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_from_message_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Triar la llista " -"de tasques\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un diàleg, on podeu triar a quina llista de tasques voleu afegir la nova tasca.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Triar la llista de tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. A new task was added in the \"chat questions\" task list, with the user's nickname, and the message as content.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task created\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. S'ha afegit una tasca nova " -"a la llista de tasques «preguntes de xat», amb l'àlies de l'usuari/a i el " -"missatge com a contingut.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px \"S'ha creat una " -"tasca\")" +msgstr "![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. S'ha afegit una tasca nova a la llista de tasques «preguntes de xat», amb l'àlies de l'usuari/a i el missatge com a contingut.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px \"S'ha creat una tasca\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Using this feature, for example, you can ask your moderators to highlight all chat questions, so you can see them at a glance during your livestream, and check them as answered." -msgstr "" -"Gràcies a aquesta funció podeu, per exemple, demanar a la moderació que " -"anoti totes les preguntes del xat, de manera que les pugueu veure d'un cop " -"d'ull durant el directe i comprovar que les heu respost." +msgstr "Gràcies a aquesta funció podeu, per exemple, demanar a la moderació que anoti totes les preguntes del xat, de manera que les pugueu veure d'un cop d'ull durant el directe i comprovar que les heu respost." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md @@ -5937,32 +4464,22 @@ msgstr "Condicions d'ús" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "You can add terms & conditions to your channel. These terms will be shown to all users joining the chat." -msgstr "" -"Podeu afegir condicions del servei al vostre canal. Aquestes condicions es " -"mostraran a totes les persones que s'uneixin al xat." +msgstr "Podeu afegir condicions del servei al vostre canal. Aquestes condicions es mostraran a totes les persones que s'uneixin al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "To configure the terms & conditions, go to the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel):" -msgstr "" -"Per configurar les condicions d'ús aneu a [la pàgina de configuració del " -"canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/channel):" +msgstr "Per configurar les condicions d'ús aneu a [la pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/channel):" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "![Screenshot of the channel options form, with a field to configure your terms and conditions.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Terms\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari d'opcions del canal, amb un camp per " -"configurar els vostres termes i condicions.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Configuració del canal / Condicions\")" +msgstr "![Captura de pantalla del formulari d'opcions del canal, amb un camp per configurar els vostres termes i condicions.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració del canal / Condicions\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "URL in the message will be clickable. You can also do some styling: [Message Styling](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." -msgstr "" -"Es podrà fer clic a l'URL de la publicació. També podeu formatar: [Estil del " -"missatge](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." +msgstr "Es podrà fer clic a l'URL de la publicació. També podeu formatar: [Estil del missatge](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md @@ -5978,51 +4495,32 @@ msgstr "Quan algú s'uneixi al xat veurà les condicions:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "![Screenshot of a chat session. On the top of the chat, there are terms and conditions for both the server and the channel.](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px \"Terms\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. A la part superior del xat hi ha " -"les condicions d'ús tant per al servidor com per al canal.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Condicions\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. A la part superior del xat hi ha les condicions d'ús tant per al servidor com per al canal.](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px \"Condicions\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "Peertube instance's admin can also set global terms & conditions. If so, these terms will be shown above your channel's terms." -msgstr "" -"L'administració de la instància de PeerTube també pot establir condicions " -"d'ús. Si ho fa aquestes condicions es mostraran a sobre de les del vostre " -"canal." +msgstr "L'administració de la instància de PeerTube també pot establir condicions d'ús. Si ho fa aquestes condicions es mostraran a sobre de les del vostre canal." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "Anonymous users will only see the terms & conditions once they have chosen their nickname (in other words: once they are able to talk)." -msgstr "" -"Les persones anònimes només veuran les condicions d'ús un cop hagin escollit " -"el seu àlies (és a dir, un cop puguin parlar)." +msgstr "Les persones anònimes només veuran les condicions d'ús un cop hagin escollit el seu àlies (és a dir, un cop puguin parlar)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "You can change the terms content at any time, it will be instantly updated for all viewers." -msgstr "" -"Podeu canviar el contingut de les condicions en qualsevol moment, " -"s'actualitzarà a l'instant per a totes les persones." +msgstr "Podeu canviar el contingut de les condicions en qualsevol moment, s'actualitzarà a l'instant per a totes les persones." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "Users can hide the terms & conditions. When doing so, terms won't be shown again, unless you change the content." -msgstr "" -"Es poden ocultar les condicions d'ús. En aquest cas ja no es mostraran, tret " -"que modifiqueu el seu contingut." +msgstr "Es poden ocultar les condicions d'ús. En aquest cas ja no es mostraran, tret que modifiqueu el seu contingut." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "If your Peertube instance allows joining chat with [XMPP clients](https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/), users using such clients will see the terms as chat messages, coming from a \"Peertube\" account. When you update terms, they will receive a new message with the update terms content." -msgstr "" -"Si la vostra instància de PeerTube us permet unir-vos al xat amb [clients " -"XMPP](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/" -"), les persones que utilitzin aquests clients veuran les condicions com a " -"missatges de xat procedents d'un compte «PeerTube». Quan actualitzeu les " -"condicions, rebran un missatge nou amb el contingut actualitzat de les " -"condicions del servei." +msgstr "Si la vostra instància de PeerTube us permet unir-vos al xat amb [clients XMPP](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/), les persones que utilitzin aquests clients veuran les condicions com a missatges de xat procedents d'un compte «PeerTube». Quan actualitzeu les condicions, rebran un missatge nou amb el contingut actualitzat de les condicions del servei." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6039,26 +4537,19 @@ msgstr "Unir-se a sales de xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "When you are watching a Peertube video that has the chat activated, you will see the chat next to the video:" -msgstr "" -"Quan mireu un vídeo de PeerTube que té el xat activat, el veureu al costat:" +msgstr "Quan mireu un vídeo de PeerTube que té el xat activat, el veureu al costat:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md #: support/documentation/content/en/_index.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "![Screenshot of a Peertube video page, with a web chat on the right of the video.](/peertube-plugin-livechat/images/chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat screenshot\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una pàgina de vídeo de PeerTube, amb un xat web a la " -"dreta del vídeo.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Captura de pantalla del xat\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una pàgina de vídeo de PeerTube, amb un xat web a la dreta del vídeo.](/peertube-plugin-livechat/images/chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Captura de pantalla del xat\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "There are two slightly different use cases, depending on wether or not you have an account on the Peertube instance. See bellow for more informations." -msgstr "" -"Hi ha dos casos d'ús lleugerament diferents, depenent de si teniu un compte " -"a la instància de PeerTube o no. Vegeu a continuació per obtenir més " -"informació." +msgstr "Hi ha dos casos d'ús lleugerament diferents, depenent de si teniu un compte a la instància de PeerTube o no. Vegeu a continuació per obtenir més informació." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6069,36 +4560,22 @@ msgstr "Si no teniu un compte de PeerTube" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you are not logged in on the Peertube instance where you are watching the video, you will automatically join the chat. You will be assigned a random nickname (something like \"Anonymous 12345\")." -msgstr "" -"Si no esteu identificat a la instància de PeerTube on esteu veient el vídeo, " -"us unireu automàticament al xat. Se us assignarà un àlies aleatori (com ara «" -"Anònim 12345»)." +msgstr "Si no esteu identificat a la instància de PeerTube on esteu veient el vídeo, us unireu automàticament al xat. Se us assignarà un àlies aleatori (com ara «Anònim 12345»)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of a chat. In the participant list, there is John Livingston, and an anonymous account using \"Anonymous 212873\" nickname.](/peertube-plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat with an anonymous user\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un xat. A la llista de participants hi ha John " -"Livingston i un compte anònim amb l'àlies «Anonymous 212873».](/peertube-" -"plugin-livechat/images/" -"chat_with_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Xat amb un " -"àlies anònim\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un xat. A la llista de participants hi ha John Livingston i un compte anònim amb l'àlies «Anonymous 212873».](/peertube-plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Xat amb un àlies anònim\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "Before being able to speak in the chat room, you have to enter a nickname in the field on the bottom of the window." -msgstr "" -"Abans de poder parlar a la sala haureu de triar un àlies al camp de la part " -"inferior de la finestra." +msgstr "Abans de poder parlar a la sala haureu de triar un àlies al camp de la part inferior de la finestra." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of the chat. The current user is not logged in, and must choose a nickname before being able to write in the chat.](/peertube-plugin-livechat/images/chat_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Joining chat when not connected\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del xat. La persona no ha iniciat sessió i ha de triar " -"un àlies abans de poder escriure al xat.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"chat_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Entrar al xat sense " -"haver iniciat sessió\")" +msgstr "![Captura de pantalla del xat. La persona no ha iniciat sessió i ha de triar un àlies abans de poder escriure al xat.](/peertube-plugin-livechat/images/chat_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Entrar al xat sense haver iniciat sessió\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6109,20 +4586,12 @@ msgstr "Iniciar la sessió amb un proveïdor d'autenticació extern" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "The Peertube instance can configure external authentication providers (Mastodon accounts, Google accounts, ...). In such case, you will see a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button, that will open a dialog modal. In this dialog modal, there will be some buttons to connect using a remote account." -msgstr "" -"La instància de PeerTube pot configurar proveïdors d'autenticació externs (" -"comptes de Mastodon, comptes de Google, etc.). En aquest cas, veureu un botó " -"«{{% livechat_label login_using_external_account %}}», que obrirà un diàleg " -"modal en què hi haurà botons per iniciar sessió amb un compte remot." +msgstr "La instància de PeerTube pot configurar proveïdors d'autenticació externs (comptes de Mastodon, comptes de Google, etc.). En aquest cas, veureu un botó «{{% livechat_label login_using_external_account %}}», que obrirà un diàleg modal en què hi haurà botons per iniciar sessió amb un compte remot." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "Once you signed in the remote account, and have granted access, your nickname and avatar (if available) will be automatically fetched. No other data will be stored. These data will be automatically deleted several hours after your quit the chat." -msgstr "" -"Un cop inicieu sessió al compte remot es recuperaran automàticament el " -"vostre àlies i l'avatar (si escau). No s'emmagatzemarà cap altra dada. " -"Aquestes dades s'eliminaran automàticament unes quantes hores després de " -"sortir del xat." +msgstr "Un cop inicieu sessió al compte remot es recuperaran automàticament el vostre àlies i l'avatar (si escau). No s'emmagatzemarà cap altra dada. Aquestes dades s'eliminaran automàticament unes quantes hores després de sortir del xat." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6133,20 +4602,12 @@ msgstr "Si teniu un compte de PeerTube" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you are connected with your Peertube account, you will automatically join the room, using your Peertube nickname and avatar." -msgstr "" -"Si heu iniciat sessió amb el vostre compte de PeerTube unireu automàticament " -"a la sala, utilitzant el vostre àlies i avatar de PeerTube." +msgstr "Si heu iniciat sessió amb el vostre compte de PeerTube unireu automàticament a la sala, utilitzant el vostre àlies i avatar de PeerTube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you are watching a live on an instance on which you have no account, but you have an account on another instance: if the livechat plugin is installed on both instances, it is possible to join the chat using your account. To do so, just open the video on your instance (you can for example copy/paste the video url in the search field of your instance)." -msgstr "" -"Si esteu veient una emissió en directe en una instància en què no teniu cap " -"compte, però teniu un compte de PeerTube en una altra instància: sempre que " -"el connector Livechat estigui instal·lat en ambdues instàncies podeu unir-" -"vos al xat amb el vostre compte . Per fer-ho obriu el vídeo a la vostra " -"instància (per exemple, podeu copiar/enganxar l'URL del vídeo al camp de " -"cerca de la vostra instància)." +msgstr "Si esteu veient una emissió en directe en una instància en què no teniu cap compte, però teniu un compte de PeerTube en una altra instància: sempre que el connector Livechat estigui instal·lat en ambdues instàncies podeu unir-vos al xat amb el vostre compte . Per fer-ho obriu el vídeo a la vostra instància (per exemple, podeu copiar/enganxar l'URL del vídeo al camp de cerca de la vostra instància)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6157,23 +4618,12 @@ msgstr "Si teniu un compte de PeerTube en una altra instància" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you have a Peertube account, but not on the current instance, there is a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button. This button will open a dialog where you can enter your Peertube instance URL. Once you entered it, it will check if the livechat plugin is available on the remote instance, and if the video is available. If it is the case, you will be redirected to the video on the remote instance." -msgstr "" -"Si teniu un compte de PeerTube, però no a la instància actual, hi ha un botó " -"«{{% livechat_label login_using_external_account %}}». Aquest botó obrirà " -"una finestra de diàleg on podeu introduir l'URL de la vostra instància. Un " -"cop fet es comprovarà si el connector Livechat està disponible a la " -"instància remota i si el vídeo hi està disponible. En aquest cas se us " -"redirigirà al vídeo de la instància remota." +msgstr "Si teniu un compte de PeerTube, però no a la instància actual, hi ha un botó «{{% livechat_label login_using_external_account %}}». Aquest botó obrirà una finestra de diàleg on podeu introduir l'URL de la vostra instància. Un cop fet es comprovarà si el connector Livechat està disponible a la instància remota i si el vídeo hi està disponible. En aquest cas se us redirigirà al vídeo de la instància remota." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" dialog. There is a field where you can enter a Peertube url.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"External login dialog\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label " -"login_using_external_account %}}». Hi ha un camp on podeu introduir un URL " -"de PeerTube.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diàleg " -"d'inici de sessió extern\")" +msgstr "![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label login_using_external_account %}}». Hi ha un camp on podeu introduir un URL de PeerTube.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diàleg d'inici de sessió extern\")" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6184,34 +4634,22 @@ msgstr "Xatejant" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "To send messages, just type them in the \"message\" field on the bottom of the screen. You can send them by pressing the enter key on your keyboard, or by clicking on the \"send\" button." -msgstr "" -"Per enviar missatges simplement escriviu-los al camp «missatge» a la part " -"inferior de la pantalla. Podeu enviar-los prement la tecla Intro del vostre " -"teclat o fent clic al botó «enviar»." +msgstr "Per enviar missatges simplement escriviu-los al camp «missatge» a la part inferior de la pantalla. Podeu enviar-los prement la tecla Intro del vostre teclat o fent clic al botó «enviar»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you want to add line breaks in your messages, you can use the \"shift+enter\" key combination." -msgstr "" -"Si voleu afegir salts de línia als vostres missatges podeu utilitzar la " -"combinació de tecles «majúscules + intro»." +msgstr "Si voleu afegir salts de línia als vostres missatges podeu utilitzar la combinació de tecles «majúscules + intro»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "You can add emojis to your messages. You can for example use the emojis menu, or directly type emojis shortcuts like `:smiley:`." -msgstr "" -"Podeu afegir emojis als missatges. Per exemple, podeu utilitzar el menú " -"d'emojis o escriure directament dreceres com `:smiley:`." +msgstr "Podeu afegir emojis als missatges. Per exemple, podeu utilitzar el menú d'emojis o escriure directament dreceres com `:smiley:`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "You can mention other participants. To do so, you can type the first nickname letters, then press the tab key. You can also type `@`: this will directly open the menu. You can also click on a nickname in the participants list to insert it in the message field." -msgstr "" -"Podeu esmentar altres participants. Per fer-ho, podeu escriure les primeres " -"lletres del sobrenom i, a continuació, prémer la tecla de tabulació. També " -"podeu escriure el caràcter `@`: això obrirà un menú directament. També podeu " -"fer clic a un sobrenom a la llista de participants per inserir-lo al camp " -"d'entrada del missatge." +msgstr "Podeu esmentar altres participants. Per fer-ho, podeu escriure les primeres lletres del sobrenom i, a continuació, prémer la tecla de tabulació. També podeu escriure el caràcter `@`: això obrirà un menú directament. També podeu fer clic a un sobrenom a la llista de participants per inserir-lo al camp d'entrada del missatge." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6222,24 +4660,17 @@ msgstr "Llista de participants" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "To see the list of participants, just open the right menu:" -msgstr "" -"Per veure la llista de participants només cal que obriu el menú de la dreta:" +msgstr "Per veure la llista de participants només cal que obriu el menú de la dreta:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of a chat session, with on the right the list of participants.](/peertube-plugin-livechat/images/open_participants_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Participants list\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb la llista de participants a " -"la dreta.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"open_participants_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Llista de " -"participants\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb la llista de participants a la dreta.](/peertube-plugin-livechat/images/open_participants_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Llista de participants\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "You can see that some participants have special rights (moderator, owner, ...)." -msgstr "" -"Podeu veure que alguns/es participants tenen drets especials (moderació, " -"propietat, etc.)." +msgstr "Podeu veure que alguns/es participants tenen drets especials (moderació, propietat, etc.)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6250,11 +4681,7 @@ msgstr "Menú desplegable de xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "There is a dropdown menu on the top of the chat, with some advanced features. This is especially useful for [moderation features](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation). Available features depends on your access level." -msgstr "" -"Hi ha un menú desplegable a sobre del xat que inclou algunes funcions " -"avançades. Això és especialment útil per a [funcions de moderació](/peertube-" -"plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/moderation). Les funcions " -"disponibles depenen del vostre nivell d'accés." +msgstr "Hi ha un menú desplegable a sobre del xat que inclou algunes funcions avançades. Això és especialment útil per a [funcions de moderació](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/moderation). Les funcions disponibles depenen del vostre nivell d'accés." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6265,18 +4692,13 @@ msgstr "Obrint a pantalla completa" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "On top of the chat, there is a button to open the chat in fullscreen. This will open a new browser tab with the following content:" -msgstr "" -"A sobre del xat hi ha un botó que us permet obrir-lo a pantalla completa. " -"Això obrirà una nova pestanya del navegador amb el contingut següent:" +msgstr "A sobre del xat hi ha un botó que us permet obrir-lo a pantalla completa. Això obrirà una nova pestanya del navegador amb el contingut següent:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "![Screenshot of a chat using the full web page.](/peertube-plugin-livechat/images/fullscreen.png?classes=shadow,border&height=200px \"Fullscreen chat screenshot\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un xat amb la pàgina web completa.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/fullscreen.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Captura de pantalla de xat a pantalla completa\")" +msgstr "![Captura de pantalla d'un xat amb la pàgina web completa.](/peertube-plugin-livechat/images/fullscreen.png?classes=shadow,border&height=200px \"Captura de pantalla de xat a pantalla completa\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -6292,15 +4714,12 @@ msgstr "Canviant l'àlies" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "You can change your nickname by typing `/nick your_new_nickname` in the message field." -msgstr "" -"Podeu canviar el vostre àlies escrivint `/nick nou_àlies` al camp del " -"missatge." +msgstr "Podeu canviar el vostre àlies escrivint `/nick nou_àlies` al camp del missatge." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "You can also change your nickname using the chat menu." -msgstr "" -"També podeu canviar el vostre àlies mitjançant el menú desplegable del xat." +msgstr "També podeu canviar el vostre àlies mitjançant el menú desplegable del xat." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md @@ -6317,50 +4736,32 @@ msgstr "Clients XMPP" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "This chat plugin relies on the XMPP protocol (also known as Jabber). It is therefore possible to connect to the chats using [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). This can be useful for example to facilitate moderation operations." -msgstr "" -"Aquest mòdul de xat es basa en el protocol XMPP, també conegut com Jabber. " -"Per tant, és possible connectar-se als xats mitjançant [programari client " -"XMPP](https://ca.wikipedia.org/wiki/" -"Extensible_Messaging_and_Presence_Protocol#Clients). Això pot ser útil, per " -"exemple, per facilitar les operacions de moderació." +msgstr "Aquest mòdul de xat es basa en el protocol XMPP, també conegut com Jabber. Per tant, és possible connectar-se als xats mitjançant [programari client XMPP](https://ca.wikipedia.org/wiki/Extensible_Messaging_and_Presence_Protocol#Clients). Això pot ser útil, per exemple, per facilitar les operacions de moderació." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "The features described on this page must be enabled and configured by your Peertube instance's administrators. You may therefore not have access to them." -msgstr "" -"Les funcions descrites en aquesta pàgina han de ser habilitades i " -"configurades per l'administració de la vostra instància de PeerTube. Per " -"tant, és possible que no hi tingueu accés." +msgstr "Les funcions descrites en aquesta pàgina han de ser habilitades i configurades per l'administració de la vostra instància de PeerTube. Per tant, és possible que no hi tingueu accés." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "If this feature is enabled on your instance, you can connect to Peertube chats using any XMPP account." -msgstr "" -"Si aquesta funció està activada a la vostra instància podeu connectar-vos " -"als xats de PeerTube mitjançant qualsevol compte XMPP." +msgstr "Si aquesta funció està activada a la vostra instància podeu connectar-vos als xats de PeerTube mitjançant qualsevol compte XMPP." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "To get the address of the room you want to join, you can use the \"share chat\" button that is located above the chat:" -msgstr "" -"Per obtenir l'adreça de la sala per unir-vos podeu utilitzar el botó " -"«compartir» que es troba a sobre del xat:" +msgstr "Per obtenir l'adreça de la sala per unir-vos podeu utilitzar el botó «compartir» que es troba a sobre del xat:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "![Screenshot of the chat, with a share button on the top.](/peertube-plugin-livechat/images/share_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share button\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla del xat, amb un botó per compartir a la part superior" -".](/peertube-plugin-livechat/images/" -"share_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"Botó per compartir\")" +msgstr "![Captura de pantalla del xat, amb un botó per compartir a la part superior.](/peertube-plugin-livechat/images/share_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"Botó per compartir\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "By default, the share button is only visible to the owner of the video, and the admins/moderators of the instance. However, admins can decide to display this button for everyone." -msgstr "" -"De manera predeterminada el botó de compartir només és visible per a la " -"propietat del vídeo i l'administració/moderació de la instància. Tanmateix, " -"l'administració pot decidir mostrar aquest botó a tothom." +msgstr "De manera predeterminada el botó de compartir només és visible per a la propietat del vídeo i l'administració/moderació de la instància. Tanmateix, l'administració pot decidir mostrar aquest botó a tothom." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md @@ -6370,10 +4771,7 @@ msgstr "A continuació trieu «{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}»:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "Then you just have to click on \"open\" or copy/paste the address of the chat room into your XMPP client (using the \"join a room\" feature)." -msgstr "" -"Aleshores només cal que feu clic a «obrir» o bé copiar/enganxar l'adreça de " -"la sala al vostre client XMPP (emprant la funcionalitat «unir-vos a una " -"sala»)." +msgstr "Aleshores només cal que feu clic a «obrir» o bé copiar/enganxar l'adreça de la sala al vostre client XMPP (emprant la funcionalitat «unir-vos a una sala»)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/_index.md @@ -6390,42 +4788,27 @@ msgstr "Livechat de PeerTube" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "You can use the language selector in the left menu to view this documentation in different languages. Some translations are missing or incomplete. In this case, you'll see the English version of the text." -msgstr "" -"Podeu utilitzar el selector d'idiomes del menú esquerre per veure aquesta " -"documentació en diferents idiomes. Falten algunes traduccions o estan " -"incompletes, en aqueix cas en veureu la versió en anglès." +msgstr "Podeu utilitzar el selector d'idiomes del menú esquerre per veure aquesta documentació en diferents idiomes. Falten algunes traduccions o estan incompletes, en aqueix cas en veureu la versió en anglès." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "Welcome the **Peertube Livechat Plugin** documentation." -msgstr "" -"Us donem la benvinguda a la documentació del **Connector Livechat de " -"PeerTube**." +msgstr "Us donem la benvinguda a la documentació del **Connector Livechat de PeerTube**." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "[Peertube](https://joinpeertube.org/) is a decentralized streaming platform, that can provide both live streaming and VOD (Video On Demand) features. The present plugin adds chatting capatibilities to your Peertube installation, allowing viewers to interract with streamers." -msgstr "" -"[PeerTube](https://joinpeertube.org/) és una plataforma d'emissió " -"descentralitzada, que pot emetre en directe i vídeo sota demanda (VOD: Video " -"On Demand). Aquest connector us permet afegir capacitat de xat a la vostra " -"instal·lació de PeerTube, permetent interaccions amb els streamers." +msgstr "[PeerTube](https://joinpeertube.org/) és una plataforma d'emissió descentralitzada, que pot emetre en directe i vídeo sota demanda (VOD: Video On Demand). Aquest connector us permet afegir capacitat de xat a la vostra instal·lació de PeerTube, permetent interaccions amb els streamers." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "To have a glimpse on this plugin capabilities, checkout the [introduction](/peertube-plugin-livechat/intro/). For more precise informations, please find bellow the summary of this documentation." -msgstr "" -"Per obtenir una visió general de les possibilitats d'aquest connector feu " -"una ullada a [la introducció](/peertube-plugin-livechat/ca/intro/). Per " -"obtenir informació més específica trobareu el resum d'aquesta documentació a " -"continuació." +msgstr "Per obtenir una visió general de les possibilitats d'aquest connector feu una ullada a [la introducció](/peertube-plugin-livechat/ca/intro/). Per obtenir informació més específica trobareu el resum d'aquesta documentació a continuació." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "You can use the searchbox in the left menu to quickly find specific documentation parts." -msgstr "" -"Podeu utilitzar la barra de cerca del menú esquerre per trobar ràpidament " -"documentació específica." +msgstr "Podeu utilitzar la barra de cerca del menú esquerre per trobar ràpidament documentació específica." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6436,46 +4819,32 @@ msgstr "Què és el connector Livechat?" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "This [Peertube](https://joinpeertube.org/) plugin is meant to provide a chat system for Peertube videos." -msgstr "" -"Aquest connector per a [PeerTube](https://joinpeertube.org/) proveeix un " -"sistema de xat per als vídeos." +msgstr "Aquest connector per a [PeerTube](https://joinpeertube.org/) proveeix un sistema de xat per als vídeos." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "By default, once you have installed the plugin on your Peertube instance, a chat room will automatically be created for each live stream." -msgstr "" -"Per defecte, un cop instal·lat el connector a la instància de PeerTube es " -"crearà automàticament una sala de xat per a cada emissió en directe." +msgstr "Per defecte, un cop instal·lat el connector a la instància de PeerTube es crearà automàticament una sala de xat per a cada emissió en directe." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "On the following screenshot, you can see a classic Peertube video page, with a chat room on the right (click on the picture to view it full screen):" -msgstr "" -"A la captura de pantalla següent podeu veure una pàgina de vídeo clàssica de " -"PeerTube, amb una sala de xat a la dreta (feu clic a la imatge per veure-la " -"a pantalla completa):" +msgstr "A la captura de pantalla següent podeu veure una pàgina de vídeo clàssica de PeerTube, amb una sala de xat a la dreta (feu clic a la imatge per veure-la a pantalla completa):" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "The chat room will be accessible for all viewers, even those who don't have an account on your instance. Those \"anonymous\" users just have to choose a nickname before they can begin talking in the chat." -msgstr "" -"Els i les espectadors/es podran accedir a la sala, encara que no tinguin un " -"compte a la vostra instància. Aquests «anònims/es» només hauran de triar un " -"àlies abans de poder parlar al xat." +msgstr "Els i les espectadors/es podran accedir a la sala, encara que no tinguin un compte a la vostra instància. Aquests «anònims/es» només hauran de triar un àlies abans de poder parlar al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "By default, the chat is displayed next to the video. But you can open it in another browser tab, using the button on top of it :" -msgstr "" -"De manera predeterminada el xat es mostra al costat del vídeo. Però podeu " -"obrir-lo en una altra pestanya del navegador fent servir el botó de dalt:" +msgstr "De manera predeterminada el xat es mostra al costat del vídeo. Però podeu obrir-lo en una altra pestanya del navegador fent servir el botó de dalt:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "You can test the livechat plugin with this [demo page](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae)." -msgstr "" -"Podeu provar el connector de xat en directe mitjançant aquesta [pàgina de " -"demostració] (https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae)." +msgstr "Podeu provar el connector de xat en directe mitjançant aquesta [pàgina de demostració] (https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6486,21 +4855,12 @@ msgstr "Instal·lació" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "As a Peertube administrator, you can setup this plugin on your instance simply by using the Peertube plugin marketplace included in the administration interface. Search for \"livechat\", then click \"install\": that's it!" -msgstr "" -"Com a administrador/a de PeerTube podeu instal·lar aquest connector a la " -"vostra instància simplement utilitzant la botiga de complements inclosa a la " -"interfície d'administració. Cerqueu «livechat» i feu clic a «Instal·lar»: i " -"ja ho teniu!" +msgstr "Com a administrador/a de PeerTube podeu instal·lar aquest connector a la vostra instància simplement utilitzant la botiga de complements inclosa a la interfície d'administració. Cerqueu «livechat» i feu clic a «Instal·lar»: i ja ho teniu!" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "![Screenshot of Peertube plugins admin page. The search fields contains \"livechat\", and the search results show the livechat plugin.](/peertube-plugin-livechat/images/installation.png?classes=shadow,border&height=200px \"Livechat installation\")" -msgstr "" -"![Captura de pantalla de la pàgina d'administració dels connectors de " -"PeerTube. Els camps de cerca contenen «livechat» i els resultats de la cerca " -"mostren el connector Livechat.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"installation.png?classes=shadow,border&height=200px \"Instal·lació de " -"Livechat\")" +msgstr "![Captura de pantalla de la pàgina d'administració dels connectors de PeerTube. Els camps de cerca contenen «livechat» i els resultats de la cerca mostren el connector Livechat.](/peertube-plugin-livechat/images/installation.png?classes=shadow,border&height=200px \"Instal·lació de Livechat\")" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6511,75 +4871,47 @@ msgstr "Possibilitats de Livechat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "The plugin has many advanced features. As it is using the [XMPP](https://xmpp.org/) standard \"under the hood\", it is possible for Peertube administrators to allow advanced usages (connection using XMPP clients, chatbots, bridge to other chat protocols, ...). More information in the relevant sections of this documentation." -msgstr "" -"El connector té moltes funcions avançades. Utilitza l'estàndard " -"[XMPP](https://xmpp.org/) «sota el capó», que permet a l'administració " -"habilitar funcions avançades (connectar mitjançant clients XMPP, bots de " -"xat, passarel·la amb altres protocols…). Més informació als apartats " -"corresponents d'aquesta documentació." +msgstr "El connector té moltes funcions avançades. Utilitza l'estàndard [XMPP](https://xmpp.org/) «sota el capó», que permet a l'administració habilitar funcions avançades (connectar mitjançant clients XMPP, bots de xat, passarel·la amb altres protocols…). Més informació als apartats corresponents d'aquesta documentació." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "Peertube is part of the fediverse: you can create a network of Peertube instances, sharing content between them." -msgstr "" -"PeerTube forma part del fedivers: podeu crear una xarxa d'instàncies de " -"PeerTube, compartint contingut entre elles." +msgstr "PeerTube forma part del fedivers: podeu crear una xarxa d'instàncies de PeerTube, compartint contingut entre elles." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "This plugin can handle federation: when viewing a livestream from a remote instance, you will join the chat room with your local account. You will be automatically connected with your current nickname and avatar." -msgstr "" -"Aquest connector és capaç de gestionar la federació: quan mireu un directe " -"des d'una instància remota, us unireu al xat amb el vostre compte local. " -"Iniciareu la sessió automàticament amb el vostre àlies i avatar." +msgstr "Aquest connector és capaç de gestionar la federació: quan mireu un directe des d'una instància remota, us unireu al xat amb el vostre compte local. Iniciareu la sessió automàticament amb el vostre àlies i avatar." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "Of course, for the federation to work, the plugin must be installed on both instances." -msgstr "" -"Per descomptat, perquè la federació funcioni el connector s'ha d'instal·lar " -"en ambdues instàncies." +msgstr "Per descomptat, perquè la federació funcioni el connector s'ha d'instal·lar en ambdues instàncies." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "Some times, you have to protect your community from bad people. As an instance administrator, you can choose to disallow federation for the livechat plugin. If remote actors behave badly, streamers, moderators and administrators can ban or mute users." -msgstr "" -"De vegades heu de protegir la vostra comunitat de la gent dolenta. Com a " -"administrador/a de la instància podeu optar per no permetre la federació del " -"connector Livechat. Si algú d'una altra instància es comporta malament, els/" -"les streamers, la moderació i l'administració tenen la facultat de bandejar " -"o silenciar." +msgstr "De vegades heu de protegir la vostra comunitat de la gent dolenta. Com a administrador/a de la instància podeu optar per no permetre la federació del connector Livechat. Si algú d'una altra instància es comporta malament, els/les streamers, la moderació i l'administració tenen la facultat de bandejar o silenciar." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "This plugin comes with a built-in [chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot/). Check its documentation for more information." -msgstr "" -"Aquest connector ve amb un [bot de xat](/peertube-plugin-livechat/ca/" -"documentation/user/streamers/bot/) integrat. Consulteu la documentació per a " -"més informació." +msgstr "Aquest connector ve amb un [bot de xat](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/bot/) integrat. Consulteu la documentació per a més informació." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "You can also plug in any other XMPP chat bot, using [XMPP External Components](https://prosody.im/doc/components). To do so, you just have to configure External Components access in the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." -msgstr "" -"També podeu connectar qualsevol altre bot de xat XMPP mitjançant [Components " -"externs XMPP](https://prosody.im/doc/components). Per fer-ho només heu de " -"configurar l'accés als components externs a la [configuració del connector" -"](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/settings)." +msgstr "També podeu connectar qualsevol altre bot de xat XMPP mitjançant [Components externs XMPP](https://prosody.im/doc/components). Per fer-ho només heu de configurar l'accés als components externs a la [configuració del connector](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/admin/settings)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "When joining a room, you will see previous messages. Even those sent before you joined the room." -msgstr "" -"Quan us uniu a una sala veureu missatges antics, fins i tot els enviats " -"abans que hi entréssiu." +msgstr "Quan us uniu a una sala veureu missatges antics, fins i tot els enviats abans que hi entréssiu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "This behaviour can be changed room by room, and default retention duration can be chosen by instance's administrators." -msgstr "" -"Aquest comportament pot canviar segons la sala, i l'administració de la " -"instància pot triar la durada de la conservació." +msgstr "Aquest comportament pot canviar segons la sala, i l'administració de la instància pot triar la durada de la conservació." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6590,25 +4922,17 @@ msgstr "Integrar el xat a les vostres emissions en directe" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "When using software as [OBS](https://obsproject.com) for you live stream, you can embed the chat in the video stream. This is for example useful for replays." -msgstr "" -"Quan utilitzeu programari com [OBS](https://obsproject.com) per a la vostra " -"emissió en directe podeu inserir el xat al vídeo. Això és útil per a les " -"repeticions, per exemple." +msgstr "Quan utilitzeu programari com [OBS](https://obsproject.com) per a la vostra emissió en directe podeu inserir el xat al vídeo. Això és útil per a les repeticions, per exemple." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "In the following screenshot, you can see a live replay, where the chat content is embeded on bottom of the video:" -msgstr "" -"A la captura de pantalla següent podeu veure una emissió en directe on el " -"contingut del xat s'inclou a la part inferior del vídeo:" +msgstr "A la captura de pantalla següent podeu veure una emissió en directe on el contingut del xat s'inclou a la part inferior del vídeo:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "In the following screenshot, you can see an OBS setup, where the chat is included as a source in the current scene (background color can be changed, and can be transparent):" -msgstr "" -"A la següent captura de pantalla podeu veure una configuració OBS, on el xat " -"s'inclou com a font a l'escena actual (el color de fons es pot canviar i pot " -"ser transparent):" +msgstr "A la següent captura de pantalla podeu veure una configuració OBS, on el xat s'inclou com a font a l'escena actual (el color de fons es pot canviar i pot ser transparent):" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6619,25 +4943,17 @@ msgstr "Altres usos" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "By default, each streamer will be able to activate/deactivate the chat for their live streams." -msgstr "" -"Per defecte cada streamer pot activar/desactivar el xat per a les seves " -"emissions en directe." +msgstr "Per defecte cada streamer pot activar/desactivar el xat per a les seves emissions en directe." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "But on the instance level, administrators can choose to activate the chat for all videos (live and/or VOD)." -msgstr "" -"Però a nivell d'instància l'administració pot optar per habilitar el xat per " -"a tots els vídeos (directes i/o vídeo sota demanda)." +msgstr "Però a nivell d'instància l'administració pot optar per habilitar el xat per a tots els vídeos (directes i/o vídeo sota demanda)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "You can even activate the chat for specific VOD videos. This is how the [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae) page works: it is not a live stream, but I have activated the chat specifically for this video." -msgstr "" -"També podeu habilitar el xat per a vídeos específics sota demanda. Així és " -"com funciona la pàgina [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-" -"4ef2-b843-98530a8ccbae): no està en directe, però s'ha activat el xat " -"específicament per a aquest vídeo." +msgstr "També podeu habilitar el xat per a vídeos específics sota demanda. Així és com funciona la pàgina [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae): no està en directe, però s'ha activat el xat específicament per a aquest vídeo." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/issues/_index.md @@ -6654,36 +4970,24 @@ msgstr "Seguiment d'errors / Noves funcions" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "If you have new feature requests, bugs, or difficulties to setup the plugin, you can use the [Github issue tracker](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). If possible, try using english or french." -msgstr "" -"Si teniu sol·licituds de funcions, errors o dificultats per instal·lar i " -"utilitzar el connector, podeu utilitzar el [Seguidor de problemes de " -"Github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). " -"Si és possible escriviu en anglès; però també s'acceptarà el francès." +msgstr "Si teniu sol·licituds de funcions, errors o dificultats per instal·lar i utilitzar el connector, podeu utilitzar el [Seguidor de problemes de Github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). Si és possible escriviu en anglès; però també s'acceptarà el francès." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "To have a glimpse to the roadmap for upcoming features, please refer to:" -msgstr "" -"Per obtenir una visió general del full de ruta per a les properes funcions, " -"podeu consultar:" +msgstr "Per obtenir una visió general del full de ruta per a les properes funcions, podeu consultar:" #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "this [github project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1)." -msgstr "" -"aquest [projecte a github](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/" -"1)." +msgstr "aquest [projecte a github](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1)." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "the [milestones on github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones)." -msgstr "" -"[fites a github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/" -"milestones)." +msgstr "[fites a github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "If you are a webdesigner or a ConverseJS/Prosody/XMPP expert, and want to help improve this plugin, you are welcome." -msgstr "" -"Si us dediqueu al disseny web o teniu experiència en ConverseJS/Prosody/XMPP " -"i voleu participar en l'evolució d'aquest connector, us animem a fer-ho." +msgstr "Si us dediqueu al disseny web o teniu experiència en ConverseJS/Prosody/XMPP i voleu participar en l'evolució d'aquest connector, us animem a fer-ho." diff --git a/support/documentation/po/livechat.cs.po b/support/documentation/po/livechat.cs.po index 02c8d24b..464afcc1 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.cs.po +++ b/support/documentation/po/livechat.cs.po @@ -6,11 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-03 22:35+0000\n" "Last-Translator: Jiří Podhorecký \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,19 +32,12 @@ msgstr "Kontaktujte mě" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contact/_index.md msgid "If you have any question, or if you want to talk about this plugin, you can join this XMPP room with any Jabber client: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)." -msgstr "" -"Máte-li jakékoli dotazy nebo chcete-li si o tomto zásuvném modulu promluvit, " -"můžete se připojit k této místnosti XMPP pomocí libovolného klienta Jabber: " -"[plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room." -"im.yiny.org?join)." +msgstr "Máte-li jakékoli dotazy nebo chcete-li si o tomto zásuvném modulu promluvit, můžete se připojit k této místnosti XMPP pomocí libovolného klienta Jabber: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contact/_index.md msgid "If you want to support the project financially, you can contact me by mail at git.[at].john-livingston.fr, or check my [Liberapay profile](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." -msgstr "" -"Pokud chcete projekt finančně podpořit, můžete mě kontaktovat na e-mailové " -"adrese git.[at].john-livingston.fr nebo se podívejte na můj [Liberapay " -"profil](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." +msgstr "Pokud chcete projekt finančně podpořit, můžete mě kontaktovat na e-mailové adrese git.[at].john-livingston.fr nebo se podívejte na můj [Liberapay profil](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/contributing/codeofconduct/_index.md @@ -62,16 +54,7 @@ msgstr "Kodex chování" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/codeofconduct/_index.md msgid "This Code of Conduct is adapted from the [Contributor Covenant](https://www.contributor-covenant.org), version 2.1, available at [https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Translations are available at [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www.contributor-covenant.org/translations). Instances of abusive, harassing, or otherwise unacceptable behavior may be reported to the community leaders responsible for enforcement by mail at git.[at].john-livingston.fr." -msgstr "" -"Tento kodex chování je převzat z dokumentu [Contributor Covenant](https://www" -".contributor-covenant.org), verze 2.1, který je k dispozici na adrese " -"[https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct." -"html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html)" -". Překlady jsou k dispozici na adrese [https://www.contributor-covenant.org/" -"translations](https://www.contributor-covenant.org/translations). Případy " -"urážlivého, obtěžujícího nebo jinak nepřijatelného chování lze hlásit " -"vedoucím komunity odpovědným za jejich prosazování na e-mailovou adresu " -"git.[at].john-livingston.fr." +msgstr "Tento kodex chování je převzat z dokumentu [Contributor Covenant](https://www.contributor-covenant.org), verze 2.1, který je k dispozici na adrese [https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Překlady jsou k dispozici na adrese [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www.contributor-covenant.org/translations). Případy urážlivého, obtěžujícího nebo jinak nepřijatelného chování lze hlásit vedoucím komunity odpovědným za jejich prosazování na e-mailovou adresu git.[at].john-livingston.fr." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -82,11 +65,7 @@ msgstr "Vývoj" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Always talk about features you want to develop by creating/finding and commenting the issue tackling your problem before you start working on it, and inform the community that you begin coding by claiming the issue." -msgstr "" -"Vždy mluvte o funkcích, které chcete vyvinout, tím, že vytvoříte/najdete a " -"okomentujete problém, který řeší váš problém, než na něm začnete pracovat, a " -"informujte komunitu o tom, že začínáte kódovat tím, že problém prohlásíte za " -"problém." +msgstr "Vždy mluvte o funkcích, které chcete vyvinout, tím, že vytvoříte/najdete a okomentujete problém, který řeší váš problém, než na něm začnete pracovat, a informujte komunitu o tom, že začínáte kódovat tím, že problém prohlásíte za problém." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -96,9 +75,7 @@ msgstr "Žádost o stažení musí být provedena na větvi `main`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Until march 2023, contribution were made on the `develop` branch. This procedure is now deprecated." -msgstr "" -"Do března 2023 byly příspěvky prováděny na větvi `develop`. Tento postup je " -"nyní zastaralý." +msgstr "Do března 2023 byly příspěvky prováděny na větvi `develop`. Tento postup je nyní zastaralý." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -174,12 +151,7 @@ msgstr "`reuse`" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Please note that this plugin needs an AppImage for the Prosody XMPP server. This AppImage is provided by the [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage) sideproject. The `build-prosody.sh` script download binaries attached to this remote repository, and checks that their sha256 hashsum are correct." -msgstr "" -"Upozorňujeme, že tento zásuvný modul potřebuje pro server Prosody XMPP " -"obrázek aplikace. Tento AppImage poskytuje vedlejší projekt [Prosody " -"AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage). Skript " -"`build-prosody.sh` stáhne binární soubory připojené k tomuto vzdálenému " -"úložišti a zkontroluje, zda je jejich hashsum sha256 správný." +msgstr "Upozorňujeme, že tento zásuvný modul potřebuje pro server Prosody XMPP obrázek aplikace. Tento AppImage poskytuje vedlejší projekt [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage). Skript `build-prosody.sh` stáhne binární soubory připojené k tomuto vzdálenému úložišti a zkontroluje, zda je jejich hashsum sha256 správný." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -211,8 +183,7 @@ msgid "" "# Then go to your github repository with your web browser to propose the Pull Request (see additional instructions below)\n" msgstr "" "# Klonování úložiště. Nezapomeňte na --recursive pro klonování podmodulů.\n" -"git clone https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat.git --" -"recursive\n" +"git clone https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat.git --recursive\n" "\n" "cd peertube-plugin-livechat\n" "\n" @@ -223,48 +194,33 @@ msgstr "" "npm run build\n" "\n" "# Pokud máte fork z repozitáře, přidejte jej jako vzdálený (příklad):\n" -"git remote add me git@github.com:MY_GITHUB_ACCOUNT/peertube-plugin-livechat." -"git\n" +"git remote add me git@github.com:MY_GITHUB_ACCOUNT/peertube-plugin-livechat.git\n" "\n" "# Vytvořte místní větev pro svůj vývoj a zkontrolujteji (příklad):\n" -"git checkout my_development # Poznámka: pokud je přidružena nějaká " -"záležitost, použijte jako název větve fix_1234 (kde 1234 je číslo issue).\n" -"# Chcete-li navrhnout své úpravy, odešlete svou větev do úložiště (příklad):" -"\n" +"git checkout my_development # Poznámka: pokud je přidružena nějaká záležitost, použijte jako název větve fix_1234 (kde 1234 je číslo issue).\n" +"# Chcete-li navrhnout své úpravy, odešlete svou větev do úložiště (příklad):\n" "git push --set-upstream me my_development\n" -"# Poté přejděte do svého úložiště github pomocí webového prohlížeče a " -"navrhněte žádost o stažení (viz další pokyny níže).\n" +"# Poté přejděte do svého úložiště github pomocí webového prohlížeče a navrhněte žádost o stažení (viz další pokyny níže).\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Once you are ready to show your code to ask for feedback, submit a *draft* Pull Request. Once you are ready for a code review before merge, submit a Pull Request. In any case, please link your PR to the issues it solves by using the GitHub syntax: \"fixes #issue_number\"." -msgstr "" -"Jakmile jste připraveni ukázat svůj kód a požádat o zpětnou vazbu, odešlete " -"*návrh* žádosti o stažení. Jakmile jste připraveni na kontrolu kódu před " -"sloučením, odešlete žádost o stažení. V každém případě prosíme o propojení " -"vašeho PR s problémy, které řeší, pomocí syntaxe GitHubu: \"fixes #" -"issue_number\"." +msgstr "Jakmile jste připraveni ukázat svůj kód a požádat o zpětnou vazbu, odešlete *návrh* žádosti o stažení. Jakmile jste připraveni na kontrolu kódu před sloučením, odešlete žádost o stažení. V každém případě prosíme o propojení vašeho PR s problémy, které řeší, pomocí syntaxe GitHubu: \"fixes #issue_number\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. There are some shared code in `shared` folder." -msgstr "" -"Kód front-endu je ve složce `client`, kód back-endu ve složce `server`. Ve " -"složce `shared` je několik sdílených kódů." +msgstr "Kód front-endu je ve složce `client`, kód back-endu ve složce `server`. Ve složce `shared` je několik sdílených kódů." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." -msgstr "" -"Obecné pokyny (vývoj zásuvných modulů, sestavení, instalace, ...) naleznete " -"v dokumentaci [Peertube](https://docs.joinpeertube.org/contribute-" -"plugins?id=write-a-plugintheme)." +msgstr "Obecné pokyny (vývoj zásuvných modulů, sestavení, instalace, ...) naleznete v dokumentaci [Peertube](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "You can build the plugin with extra debug features simply by using:" -msgstr "" -"Zásuvný modul můžete sestavit s dalšími funkcemi ladění jednoduše pomocí:" +msgstr "Zásuvný modul můžete sestavit s dalšími funkcemi ladění jednoduše pomocí:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -275,14 +231,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This plugin is [REUSE](https://reuse.software/) compliant: it uses SPDX headers to identify licensing information of its source code. More information on the [REUSE](https://reuse.software/) website. You can use the [reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#) command line tool to help you update headers. The `npm run lint` command will use the `reuse` command to check compliance. Don't forget to add your copyright information in SPDX headers when you modify some code." -msgstr "" -"Tento zásuvný modul je v souladu s [REUSE](https://reuse.software/): používá " -"hlavičky SPDX k identifikaci licenčních informací svého zdrojového kódu. " -"Více informací naleznete na webových stránkách [REUSE](https://reuse." -"software/). K aktualizaci hlaviček můžete použít nástroj příkazového řádku " -"[reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#). Příkaz `npm " -"run lint` použije ke kontrole shody příkaz `reuse`. Nezapomeňte do hlaviček " -"SPDX přidat informace o autorských právech, když upravujete nějaký kód." +msgstr "Tento zásuvný modul je v souladu s [REUSE](https://reuse.software/): používá hlavičky SPDX k identifikaci licenčních informací svého zdrojového kódu. Více informací naleznete na webových stránkách [REUSE](https://reuse.software/). K aktualizaci hlaviček můžete použít nástroj příkazového řádku [reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#). Příkaz `npm run lint` použije ke kontrole shody příkaz `reuse`. Nezapomeňte do hlaviček SPDX přidat informace o autorských právech, když upravujete nějaký kód." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -293,14 +242,7 @@ msgstr "ESBuild vs Typescript" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This plugin uses ESBuild for frontend code generation, as the official `peertube-plugin-quickstart` plugin. ESBuild can handle Typescript, but does not check types (see [ESBuild documentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). That's why we first compile Typescript with the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json file). Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled javascript." -msgstr "" -"Tento zásuvný modul používá ESBuild pro generování frontend kódu, stejně " -"jako oficiální zásuvný modul `peertube-plugin-quickstart`. ESBuild si " -"poradí s Typescriptem, ale nekontroluje typy (viz [dokumentace " -"ESBuild](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). Proto " -"nejprve zkompilujeme Typescript s volbou `-noEmit`, jen abychom " -"zkontrolovali typy (`check:client:ts` v souboru package.json). Pokud je vše " -"v pořádku, spustíme ESBuild a vygenerujeme zkompilovaný javascript." +msgstr "Tento zásuvný modul používá ESBuild pro generování frontend kódu, stejně jako oficiální zásuvný modul `peertube-plugin-quickstart`. ESBuild si poradí s Typescriptem, ale nekontroluje typy (viz [dokumentace ESBuild](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). Proto nejprve zkompilujeme Typescript s volbou `-noEmit`, jen abychom zkontrolovali typy (`check:client:ts` v souboru package.json). Pokud je vše v pořádku, spustíme ESBuild a vygenerujeme zkompilovaný javascript." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -311,41 +253,27 @@ msgstr "Režim ladění" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "There is a debug mode for this plugin, that shorten some delay. For example, some log files will rotate every two minutes, instead of once per day. This permit to test more easily certain actions, for which it could normally take hours or days to wait." -msgstr "" -"Pro tento zásuvný modul existuje režim ladění, který zkracuje určité " -"zpoždění. Například některé soubory protokolu se budou otáčet každé dvě " -"minuty místo jednou denně. To umožňuje snadněji testovat některé akce, na " -"které by se normálně čekalo hodiny nebo dny." +msgstr "Pro tento zásuvný modul existuje režim ladění, který zkracuje určité zpoždění. Například některé soubory protokolu se budou otáčet každé dvě minuty místo jednou denně. To umožňuje snadněji testovat některé akce, na které by se normálně čekalo hodiny nebo dny." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "To enable this mode, you juste have to create the `/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` file (replacing `/var/www/peertube/storage/` by the correct path on your installation)." -msgstr "" -"Pro zapnutí tohoto režimu stačí vytvořit soubor `/var/www/peertube/storage/" -"plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` (nahradit `/var/www/" -"peertube/storage/` správnou cestou ve vaší instalaci)." +msgstr "Pro zapnutí tohoto režimu stačí vytvořit soubor `/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` (nahradit `/var/www/peertube/storage/` správnou cestou ve vaší instalaci)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The simple existence of this file is sufficient to trigger the debug mode. To make sure it's taken into account, you can restart your Peertube instance." -msgstr "" -"Ke spuštění režimu ladění stačí pouhá existence tohoto souboru. Chcete-li " -"se ujistit, že je brán v úvahu, můžete restartovat instanci Peertube." +msgstr "Ke spuštění režimu ladění stačí pouhá existence tohoto souboru. Chcete-li se ujistit, že je brán v úvahu, můžete restartovat instanci Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This file can contain some JSON to enable more advanced options. To have a list of existing parameters, check `server/lib/debug.ts`. Restart Peertube after each content modification." -msgstr "" -"Tento soubor může obsahovat některé JSON, které umožňují pokročilejší " -"možnosti. Seznam existujících parametrů naleznete v souboru `server/lib/" -"debug.ts`. Po každé úpravě obsahu restartujte Peertube." +msgstr "Tento soubor může obsahovat některé JSON, které umožňují pokročilejší možnosti. Seznam existujících parametrů naleznete v souboru `server/lib/debug.ts`. Po každé úpravě obsahu restartujte Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Don't enable this mode on a production server, neither on a public server. This could cause security issues." -msgstr "" -"Tento režim nepovolujte na produkčním serveru, ani na veřejném serveru. " -"Mohlo by to způsobit bezpečnostní problémy." +msgstr "Tento režim nepovolujte na produkčním serveru, ani na veřejném serveru. Mohlo by to způsobit bezpečnostní problémy." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -356,12 +284,7 @@ msgstr "Restart Prosody" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "When debug mode is enabled, you can restart Prosody using this API call: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. This call don't need any authentificaiton. It can be done from a command line, for example using `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." -msgstr "" -"Když je povolen režim ladění, můžete pomocí tohoto volání API restartovat " -"aplikaci Prosody: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/" -"restart_prosody`. Toto volání nepotřebuje žádné ověření. Lze jej provést z " -"příkazového řádku, například pomocí příkazu `curl http://your_instance.tld/" -"plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." +msgstr "Když je povolen režim ladění, můžete pomocí tohoto volání API restartovat aplikaci Prosody: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. Toto volání nepotřebuje žádné ověření. Lze jej provést z příkazového řádku, například pomocí příkazu `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -372,16 +295,12 @@ msgstr "Prosody debugger" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." -msgstr "" -"Prosody AppImage je možné připojit ke vzdálenému debuggeru pomocí " -"[MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." +msgstr "Prosody AppImage je možné připojit ke vzdálenému debuggeru pomocí [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "To do so, you have to setup MobDebug in a folder that can be accessed by the `peertube` user. Then, add this in the `debub_mode` file:" -msgstr "" -"Chcete-li tak učinit, musíte nastavit MobDebug ve složce, ke které má " -"přístup uživatel `peertube`. Pak to přidejte do souboru `debub_mode`:" +msgstr "Chcete-li tak učinit, musíte nastavit MobDebug ve složce, ke které má přístup uživatel `peertube`. Pak to přidejte do souboru `debub_mode`:" #. type: Fenced code block (json) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -406,9 +325,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder where the `MobDebug` `.lua` file is." -msgstr "" -"`host` a `port` jsou volitelné. `debugger_path` musí ukazovat na složku, kde " -"je soubor `.lua` `MobDebug`." +msgstr "`host` a `port` jsou volitelné. `debugger_path` musí ukazovat na složku, kde je soubor `.lua` `MobDebug`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -423,13 +340,7 @@ msgstr "Spusťte svůj ladicí server." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "For Prosody to connect to the debugger, call the API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. This call does not need any authentication. It can be done from a command line, for example with `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. You can even configure your debug server to launch this request automatically." -msgstr "" -"Aby se Prosody připojil k debuggeru, zavolejte API `http://your_instance.tld/" -"plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Tento hovor " -"nevyžaduje žádné ověření. Lze to provést z příkazového řádku, například " -"pomocí `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/" -"restart_prosody?debugger=true`. Můžete dokonce nakonfigurovat svůj ladicí " -"server tak, aby tento požadavek spouštěl automaticky." +msgstr "Aby se Prosody připojil k debuggeru, zavolejte API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Tento hovor nevyžaduje žádné ověření. Lze to provést z příkazového řádku, například pomocí `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Můžete dokonce nakonfigurovat svůj ladicí server tak, aby tento požadavek spouštěl automaticky." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -445,27 +356,17 @@ msgstr "Rychlé vývojářské prostředí pomocí Dockeru" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "There is a tutorial, in french, on the [Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) that explains how to quickly build a dev env using Docker." -msgstr "" -"Na [fóru Peertube] je výukový program ve francouzštině (https://framacolibri." -"org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-" -"rapidement-en-utilisant-docker -et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631)" -", který vysvětluje, jak rychle vytvořit prostředí pro vývojáře pomocí Docker." +msgstr "Na [fóru Peertube] je výukový program ve francouzštině (https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker -et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631), který vysvětluje, jak rychle vytvořit prostředí pro vývojáře pomocí Docker." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." -msgstr "" -"Bylo z toho vytvořeno repo, podívejte se na [pt-plugin-dev](https://codeberg." -"org/mose/pt-plugin-dev)." +msgstr "Bylo z toho vytvořeno repo, podívejte se na [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Note: for an unknown reason, Prosody can't resolve containers DNS address when using the lua-unbound library. There is a dirty hack in the plugin: just create a `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` file in your docker-volumes, then restart containers." -msgstr "" -"Poznámka: Z neznámého důvodu nemůže Prosody rozlišit adresy DNS kontejnerů " -"při použití knihovny lua-unbound. V pluginu je špinavý hack: stačí vytvořit " -"soubor `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` ve vašem " -"docker-volume a restartovat kontejnery." +msgstr "Poznámka: Z neznámého důvodu nemůže Prosody rozlišit adresy DNS kontejnerů při použití knihovny lua-unbound. V pluginu je špinavý hack: stačí vytvořit soubor `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` ve vašem docker-volume a restartovat kontejnery." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -476,20 +377,12 @@ msgstr "Rychle znovu sestavte a nainstalujte plugin" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "When you do modification, you don't have to always rebuild the full project, and reinstall the plugin on your dev environment. You can build only the modified part (for example, if you only modified client files: `npm run build:client`). Check the `package.json` files for available build scripts." -msgstr "" -"Když provádíte úpravy, nemusíte vždy znovu sestavovat celý projekt a znovu " -"instalovat plugin do vašeho vývojového prostředí. Můžete sestavit pouze " -"upravenou součást (pokud jste například upravili pouze soubory klienta: `npm " -"spustit build:client`). V souborech `package.json` vyhledejte dostupné " -"skripty sestavení." +msgstr "Když provádíte úpravy, nemusíte vždy znovu sestavovat celý projekt a znovu instalovat plugin do vašeho vývojového prostředí. Můžete sestavit pouze upravenou součást (pokud jste například upravili pouze soubory klienta: `npm spustit build:client`). V souborech `package.json` vyhledejte dostupné skripty sestavení." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "When the plugin is already installed on your dev instance, and you haven't changed any dependency, you can quickly install your work by following these steps:" -msgstr "" -"Pokud je zásuvný modul již nainstalován v instanci dev a nezměnili jste " -"žádnou závislost, můžete rychle nainstalovat svou práci podle následujících " -"kroků:" +msgstr "Pokud je zásuvný modul již nainstalován v instanci dev a nezměnili jste žádnou závislost, můžete rychle nainstalovat svou práci podle následujících kroků:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -499,16 +392,12 @@ msgstr "znovu sestavit potřebné části zásuvného modulu (klient, styly, ... #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "overwrite the `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` content of your dev instance by the content of the plugin's `dist` folder," -msgstr "" -"přepište obsah složky `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/" -"dist/` ve své instanci dev obsahem složky `dist` pluginu," +msgstr "přepište obsah složky `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` ve své instanci dev obsahem složky `dist` pluginu," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "change recursively `plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` files owner to your `peertube` user," -msgstr "" -"změňte rekurzivně vlastníka souborů `plugins/node_modules/" -"peertube-plugin-livechat/dist/` na svého uživatele `peertube`," +msgstr "změňte rekurzivně vlastníka souborů `plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` na svého uživatele `peertube`," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -524,10 +413,7 @@ msgstr "Výkonnostní testy" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-test) repository contains some tools to make performance tests. It can be used to evaluate code improvements, or find bottlenecks." -msgstr "" -"Úložiště [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-" -"perf-test) obsahuje několik nástrojů pro provádění testů výkonu. Lze je " -"použít k vyhodnocení vylepšení kódu nebo k nalezení úzkých míst." +msgstr "Úložiště [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-test) obsahuje několik nástrojů pro provádění testů výkonu. Lze je použít k vyhodnocení vylepšení kódu nebo k nalezení úzkých míst." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -551,10 +437,7 @@ msgstr "Základní informace" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Always inform the community before working (by creating a new issue, or commenting an existing one). This is to avoid that two persons are working on the same thing, and prevent conflicts." -msgstr "" -"Před zahájením práce vždy informujte komunitu (vytvořením nového problému " -"nebo komentářem k již existujícímu problému). Tím se vyhnete tomu, aby dvě " -"osoby pracovaly na stejné věci, a předejdete konfliktům." +msgstr "Před zahájením práce vždy informujte komunitu (vytvořením nového problému nebo komentářem k již existujícímu problému). Tím se vyhnete tomu, aby dvě osoby pracovaly na stejné věci, a předejdete konfliktům." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -564,39 +447,27 @@ msgstr "Práce na dokumentaci musí být začleněna do větve `main`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The documentation source code is in the `support/documentation/content` folder." -msgstr "" -"Zdrojový kód dokumentace se nachází ve složce `support/documentation/" -"content`." +msgstr "Zdrojový kód dokumentace se nachází ve složce `support/documentation/content`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The documentation is generated using [Hugo](https://gohugo.io/). You have to install it on your computer if you want to preview your work." -msgstr "" -"Dokumentace je generována pomocí [Hugo](https://gohugo.io/). Pokud si " -"chcete svou práci prohlédnout, musíte si ji nainstalovat do počítače." +msgstr "Dokumentace je generována pomocí [Hugo](https://gohugo.io/). Pokud si chcete svou práci prohlédnout, musíte si ji nainstalovat do počítače." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The minimum required version for Hugo is 0.121.0. It was tested using version 0.132.2." -msgstr "" -"Minimální požadovaná verze pro Hugo je 0.121.0. Testováno bylo s verzí 0.132" -".2." +msgstr "Minimální požadovaná verze pro Hugo je 0.121.0. Testováno bylo s verzí 0.132.2." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The used theme is [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). You should read its documentation before starting editing the documentation." -msgstr "" -"Použitý motiv je [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-" -"relearn). Než začnete upravovat dokumentaci, měli byste si přečíst jeho " -"dokumentaci." +msgstr "Použitý motiv je [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). Než začnete upravovat dokumentaci, měli byste si přečíst jeho dokumentaci." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "When a new plugin version is released, or when documentation is updated, plugin maintainers will merge the `main` branch to the `documentation` branch. This will trigger github and gitlab pipelines, and update published documentation." -msgstr "" -"Při vydání nové verze zásuvného modulu nebo při aktualizaci dokumentace " -"správci zásuvných modulů sloučí větev `main` do větve `documentation`. Tím " -"se spustí pipelines github a gitlab a aktualizuje se zveřejněná dokumentace." +msgstr "Při vydání nové verze zásuvného modulu nebo při aktualizaci dokumentace správci zásuvných modulů sloučí větev `main` do větve `documentation`. Tím se spustí pipelines github a gitlab a aktualizuje se zveřejněná dokumentace." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -612,17 +483,12 @@ msgstr "Základním jazykem je angličtina (kód `en`)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The `support/documentation/content/en` folder contains only english documentation files." -msgstr "" -"Složka `support/documentation/content/en` obsahuje pouze anglické " -"dokumentační soubory." +msgstr "Složka `support/documentation/content/en` obsahuje pouze anglické dokumentační soubory." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Documentation is translated using Weblate (see the [translation documentation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). To do so, we use the [po4a tool](https://po4a.org/), as we will se later in this page." -msgstr "" -"Dokumentace je přeložena pomocí Weblate (viz [translation documentation" -"](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). K tomu používáme " -"nástroj [po4a](https://po4a.org/), jak uvidíme dále na této stránce." +msgstr "Dokumentace je přeložena pomocí Weblate (viz [translation documentation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). K tomu používáme nástroj [po4a](https://po4a.org/), jak uvidíme dále na této stránce." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -633,16 +499,12 @@ msgstr "Přidat nový jazyk" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "In the `support/documentation/config.toml` file, please copy and modify the `[Languages.fr]` section." -msgstr "" -"V souboru `support/documentation/config.toml` zkopírujte a upravte část " -"`[Languages.fr]`." +msgstr "V souboru `support/documentation/config.toml` zkopírujte a upravte část `[Languages.fr]`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "If the translations are not complete, it does not matter, english will be used for missing strings." -msgstr "" -"Pokud překlady nejsou kompletní, nevadí, pro chybějící řetězce se použije " -"angličtina." +msgstr "Pokud překlady nejsou kompletní, nevadí, pro chybějící řetězce se použije angličtina." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -664,10 +526,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Then open your browser on the address [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). This page will automatically refresh on each modification." -msgstr "" -"Poté otevřete prohlížeč na adrese [http://localhost:1313/" -"peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/)" -". Tato stránka se automaticky obnoví při každé změně." +msgstr "Poté otevřete prohlížeč na adrese [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). Tato stránka se automaticky obnoví při každé změně." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -678,28 +537,18 @@ msgstr "Aktualizace lokalizačních souborů a generování překladů dokumenta #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "For now, you only have the english version. To update documentation strings, and generate translations, you have to run the `doc-translate.sh` script." -msgstr "" -"Prozatím máte k dispozici pouze anglickou verzi. Chcete-li aktualizovat " -"dokumentační řetězce a generovat překlady, musíte spustit skript `doc-" -"translate.sh`." +msgstr "Prozatím máte k dispozici pouze anglickou verzi. Chcete-li aktualizovat dokumentační řetězce a generovat překlady, musíte spustit skript `doc-translate.sh`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md #, no-wrap msgid "To do so, make sure you have `po4a` (version >= 0.69) installed on your computer.\n" -msgstr "" -"Za tímto účelem se ujistěte, že máte v počítači nainstalován program `po4a` (" -"verze >= 0.69).\n" +msgstr "Za tímto účelem se ujistěte, že máte v počítači nainstalován program `po4a` (verze >= 0.69).\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Some linux distro (like Debian Bullseye for example) have too old version of `po4a`. Please make sure to install a compatible version. If you are using Debian Bullseye for example, you can download the Bookworm po4a.deb file from [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download), and install it manually." -msgstr "" -"Některé linuxové distribuce (například Debian Bullseye) mají příliš starou " -"verzi `po4a`. Ujistěte se, že jste nainstalovali kompatibilní verzi. Pokud " -"používáte například Debian Bullseye, můžete si stáhnout soubor Bookworm " -"po4a.deb z [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/" -"bookworm/all/po4a/download) a nainstalovat jej ručně." +msgstr "Některé linuxové distribuce (například Debian Bullseye) mají příliš starou verzi `po4a`. Ujistěte se, že jste nainstalovali kompatibilní verzi. Pokud používáte například Debian Bullseye, můžete si stáhnout soubor Bookworm po4a.deb z [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download) a nainstalovat jej ručně." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -715,9 +564,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "You can then preview the result using `hugo serve -s support/documentation/`, and using the language selector." -msgstr "" -"Výsledek si pak můžete prohlédnout pomocí příkazu `hugo serve -s support/" -"documentation/` a pomocí voliče jazyka." +msgstr "Výsledek si pak můžete prohlédnout pomocí příkazu `hugo serve -s support/documentation/` a pomocí voliče jazyka." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -733,63 +580,42 @@ msgstr "Stačí upravit anglické soubory v `support/documentation/content/en`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Then, before commiting, always run `npm run doc:translate`, so that changes in english files can be propagated to the `support/documentation/po/livechat.en.pot` file." -msgstr "" -"Před odevzdáním pak vždy spusťte `npm run doc:translate`, aby se změny v " -"českých souborech mohly promítnout do souboru `support/documentation/po/" -"livechat.en.pot`." +msgstr "Před odevzdáním pak vždy spusťte `npm run doc:translate`, aby se změny v českých souborech mohly promítnout do souboru `support/documentation/po/livechat.en.pot`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "You can use the `livechat_label` short code to use application strings. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." -msgstr "" -"Pro použití aplikačních řetězců můžete použít zkrácený kód `livechat_label`" -". Viz zde: [Překlad dokumentace](/peertube-plugin-livechat/contributing/" -"translate/#documentation-translation)." +msgstr "Pro použití aplikačních řetězců můžete použít zkrácený kód `livechat_label`. Viz zde: [Překlad dokumentace](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "It is possible to prevent a file from beeing translating, using `livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." -msgstr "" -"Je možné zabránit překladu souboru pomocí `livechatnotranslation: true` v " -"sekci Yaml Font Matter. Viz zde: [Překlad dokumentace](/peertube-" -"plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." +msgstr "Je možné zabránit překladu souboru pomocí `livechatnotranslation: true` v sekci Yaml Font Matter. Viz zde: [Překlad dokumentace](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Please use the `livechatnotranslation` option for technical documentation. We don't want technical documentation to be translated, to avoid issues because of a wrong translation." -msgstr "" -"Pro technickou dokumentaci použijte možnost `livechatnotranslation`. " -"Nechceme, aby byla technická dokumentace překládána, abychom se vyhnuli " -"problémům kvůli špatnému překladu." +msgstr "Pro technickou dokumentaci použijte možnost `livechatnotranslation`. Nechceme, aby byla technická dokumentace překládána, abychom se vyhnuli problémům kvůli špatnému překladu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "To facilitate translators work, avoid making too long paragraphs." -msgstr "" -"Abyste překladatelům usnadnili práci, vyhněte se příliš dlouhým odstavcům." +msgstr "Abyste překladatelům usnadnili práci, vyhněte se příliš dlouhým odstavcům." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "For now, it is not possible to use Markdown tables: the translation tools will break them." -msgstr "" -"Prozatím není možné používat tabulky Markdown: překladatelské nástroje je " -"rozbijí." +msgstr "Prozatím není možné používat tabulky Markdown: překladatelské nástroje je rozbijí." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "There may be links to this documentation elsewhere on the web. Try not to change the urls of the documentation pages. Or at the very least, put links to the new location on the previous url." -msgstr "" -"Odkazy na tuto dokumentaci mohou být k dispozici i jinde na webu. Snažte se " -"neměnit URL adresy stránek dokumentace. Nebo alespoň umístěte odkazy na " -"nové umístění na předchozí url." +msgstr "Odkazy na tuto dokumentaci mohou být k dispozici i jinde na webu. Snažte se neměnit URL adresy stránek dokumentace. Nebo alespoň umístěte odkazy na nové umístění na předchozí url." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "When a new feature is released, you can use the `livechat_version_notice` short code to display an infobox with the version with which the features is available. This short code takes the version number as parameter. Here is an example:" -msgstr "" -"Když je vydána nová funkce, můžete použít krátký kód " -"`livechat_version_notice` pro zobrazení infoboxu s verzí, ve které je funkce " -"dostupná. Tento krátký kód bere jako parametr číslo verze. Zde je příklad:" +msgstr "Když je vydána nová funkce, můžete použít krátký kód `livechat_version_notice` pro zobrazení infoboxu s verzí, ve které je funkce dostupná. Tento krátký kód bere jako parametr číslo verze. Zde je příklad:" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -800,9 +626,7 @@ msgstr "Co když nemohu používat hugo a/nebo po4a?" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Just edit english markdown files, and specify that you can't build translations when you make your Pull Request." -msgstr "" -"Stačí upravit anglické soubory markdown a při zadávání žádosti o stažení " -"zadat, že nelze vytvářet překlady." +msgstr "Stačí upravit anglické soubory markdown a při zadávání žádosti o stažení zadat, že nelze vytvářet překlady." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -813,9 +637,7 @@ msgstr "Zveřejnění" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Publishing the documentation is automatic, as soon as the changes are merged into the `documentation` branch." -msgstr "" -"Zveřejnění dokumentace je automatické, jakmile jsou změny začleněny do větve " -"`documentation`." +msgstr "Zveřejnění dokumentace je automatické, jakmile jsou změny začleněny do větve `documentation`." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/contributing/feedback/_index.md @@ -826,11 +648,7 @@ msgstr "Poskytněte zpětnou vazbu" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/feedback/_index.md msgid "You don't need to know how to code to start contributing to this plugin! Other contributions are very valuable too, among which: you can test the software and report bugs, you can give feedback, features that you are interested in, user interface, design, ..." -msgstr "" -"Nemusíte umět kódovat, abyste mohli začít přispívat do tohoto pluginu! Velmi " -"cenné jsou i další příspěvky, mezi které patří: můžete testovat software a " -"hlásit chyby, můžete poskytnout zpětnou vazbu, funkce, které vás zajímají, " -"uživatelské rozhraní, design, ..." +msgstr "Nemusíte umět kódovat, abyste mohli začít přispívat do tohoto pluginu! Velmi cenné jsou i další příspěvky, mezi které patří: můžete testovat software a hlásit chyby, můžete poskytnout zpětnou vazbu, funkce, které vás zajímají, uživatelské rozhraní, design, ..." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/contributing/_index.md @@ -858,17 +676,12 @@ msgstr "Překládání" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "You can contribute to this plugin translation. Translations are handled using the [Weblate](https://weblate.org/) software, using [Framasoft Weblate instance](https://weblate.framasoft.org/)." -msgstr "" -"Můžete přispět k překladu tohoto pluginu. Překlady jsou zpracovávány pomocí " -"softwaru [Weblate](https://weblate.org/) s použitím [Framasoft Weblate " -"instance](https://weblate.framasoft.org/)." +msgstr "Můžete přispět k překladu tohoto pluginu. Překlady jsou zpracovávány pomocí softwaru [Weblate](https://weblate.org/) s použitím [Framasoft Weblate instance](https://weblate.framasoft.org/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Never modify directly files in the `languages` folder, this could lead to conflicts." -msgstr "" -"Nikdy neupravujte přímo soubory ve složce `languages`, mohlo by to vést ke " -"konfliktům." +msgstr "Nikdy neupravujte přímo soubory ve složce `languages`, mohlo by to vést ke konfliktům." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -894,9 +707,7 @@ msgstr "Vytvořte si heslo a nastavte svůj účet" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Go to the plugin project page: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" -msgstr "" -"Přejděte na stránku projektu zásuvného modulu: https://weblate.framasoft.org/" -"projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" +msgstr "Přejděte na stránku projektu zásuvného modulu: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -906,16 +717,12 @@ msgstr "Vyberte jazyk, do kterého chcete překládat" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Just translate missing sentences, or correct the ones that seems incorrect to you." -msgstr "" -"Stačí přeložit chybějící věty nebo opravit ty, které se vám zdají nesprávné." +msgstr "Stačí přeložit chybějící věty nebo opravit ty, které se vám zdají nesprávné." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "There might be some «very technical» strings. If you are not 100% sure of the meaning, or of your translation, you better not translate it, so it will display in english." -msgstr "" -"Mohou tam být nějaké \"velmi technické\" řetězce. Pokud si nejste " -"stoprocentně jisti jejich významem nebo překladem, raději je nepřekládejte, " -"aby se zobrazily v angličtině." +msgstr "Mohou tam být nějaké \"velmi technické\" řetězce. Pokud si nejste stoprocentně jisti jejich významem nebo překladem, raději je nepřekládejte, aby se zobrazily v angličtině." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -926,13 +733,7 @@ msgstr "Překlady ConverseJS" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "This plugin relies on [ConverseJS](https://conversejs.org/) for the chat front-end. ConverseJS has its own translations, on its own [weblate instance](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). You can also translate directly in the code repository. For more information, check [ConverseJS translations documentation](https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." -msgstr "" -"Tento zásuvný modul se spoléhá na [ConverseJS](https://conversejs.org/) pro " -"front-end chatu. ConverseJS má vlastní překlady na vlastní instanci " -"[weblate](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). " -"Překládat můžete také přímo v úložišti kódu. Další informace naleznete v " -"dokumentaci [ConverseJS translations](https://conversejs.org/docs/html/" -"translations.html)." +msgstr "Tento zásuvný modul se spoléhá na [ConverseJS](https://conversejs.org/) pro front-end chatu. ConverseJS má vlastní překlady na vlastní instanci [weblate](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). Překládat můžete také přímo v úložišti kódu. Další informace naleznete v dokumentaci [ConverseJS translations](https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -943,10 +744,7 @@ msgstr "Přidání nového jazyka" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you think there is a missing locale, please check first if it is handled in Peertube. If so, you can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to ask for it." -msgstr "" -"Pokud si myslíte, že chybí nějaký jazyk, zkontrolujte prosím nejprve, zda je " -"v Peertube zpracován. Pokud ano, můžete [otevřít problém](https://github." -"com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) a požádat o něj." +msgstr "Pokud si myslíte, že chybí nějaký jazyk, zkontrolujte prosím nejprve, zda je v Peertube zpracován. Pokud ano, můžete [otevřít problém](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) a požádat o něj." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -957,24 +755,17 @@ msgstr "Přidání nových řetězců / použití překladů v kódu" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you are working on new features, and need new strings, you can create them directly in Weblate. The english version is mandatory. Start with it." -msgstr "" -"Pokud pracujete na nových funkcích a potřebujete nové řetězce, můžete je " -"vytvořit přímo ve Weblate. Anglická verze je povinná. Začněte s ní." +msgstr "Pokud pracujete na nových funkcích a potřebujete nové řetězce, můžete je vytvořit přímo ve Weblate. Anglická verze je povinná. Začněte s ní." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Each string is linked to a key (for example `use_chat`). Choose an explicit key in english, lower case." -msgstr "" -"Každý řetězec je spojen s klíčem (například `use_chat`). Zvolte explicitní " -"klíč v angličtině, malá písmena." +msgstr "Každý řetězec je spojen s klíčem (například `use_chat`). Zvolte explicitní klíč v angličtině, malá písmena." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you have to test new strings without waiting for a Weblate merge, you can modify `languages/*.yml` files, but avoid to commit these changes (to minimize conflict risks)." -msgstr "" -"Pokud potřebujete otestovat nové řetězce, aniž byste čekali na sloučení " -"Weblate, můžete upravit soubory `languages/*.yml`, ale tyto změny " -"neodevzdávejte (abyste minimalizovali riziko konfliktu)." +msgstr "Pokud potřebujete otestovat nové řetězce, aniž byste čekali na sloučení Weblate, můžete upravit soubory `languages/*.yml`, ale tyto změny neodevzdávejte (abyste minimalizovali riziko konfliktu)." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -985,9 +776,7 @@ msgstr "Použití překladů ve front-end kódu" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Before using a string in front-end, you need to declare a new constant in `client/@types/global.d.ts`. The constant name must:" -msgstr "" -"Před použitím řetězce ve front-endu je třeba deklarovat novou konstantu v `" -"client/@types/global.d.ts`. Název konstanty musí:" +msgstr "Před použitím řetězce ve front-endu je třeba deklarovat novou konstantu v `client/@types/global.d.ts`. Název konstanty musí:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1018,16 +807,12 @@ msgstr "declare const LOC_USE_CHAT: string\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "The `build-client.js` script will read the `client/@types/global.d.ts`, search for such constants, and load their values from the languages files." -msgstr "" -"Skript `build-client.js` přečte soubor `client/@types/global.d.ts`, vyhledá " -"takové konstanty a načte jejich hodnoty ze souborů jazyků." +msgstr "Skript `build-client.js` přečte soubor `client/@types/global.d.ts`, vyhledá takové konstanty a načte jejich hodnoty ze souborů jazyků." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Now, you can simply call `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` in your code." -msgstr "" -"Nyní můžete ve svém kódu jednoduše zavolat `peertubeHelpers." -"translate(LOC_USE_CHAT)`." +msgstr "Nyní můžete ve svém kódu jednoduše zavolat `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)`." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1038,24 +823,17 @@ msgstr "Použití překladů v kódu back-endu" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "In theory, the only parts of the backend code where you need localization is the settings declaration and standardized data (ActivityPub, RSS, ...). Here we need to get english strings from the translation key." -msgstr "" -"Teoreticky jediné části backendového kódu, kde je potřeba lokalizace, jsou " -"deklarace nastavení a standardizovaná data (ActivityPub, RSS, ...). Zde " -"potřebujeme získat anglické řetězce z překladového klíče." +msgstr "Teoreticky jediné části backendového kódu, kde je potřeba lokalizace, jsou deklarace nastavení a standardizovaná data (ActivityPub, RSS, ...). Zde potřebujeme získat anglické řetězce z překladového klíče." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Note: you should never need another language translation from backend code. Localization must be done on front-end." -msgstr "" -"Poznámka: Nikdy byste neměli potřebovat další jazykový překlad z " -"backendového kódu. Lokalizace musí být provedena na front-endu." +msgstr "Poznámka: Nikdy byste neměli potřebovat další jazykový překlad z backendového kódu. Lokalizace musí být provedena na front-endu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "There is a `lib/loc.ts` module providing a `loc()` function. Just pass it the key to have the english string: `loc('diagnostic')`'." -msgstr "" -"Existuje modul `lib/loc.ts`, který poskytuje funkci `loc()`. Stačí jí " -"předat klíč, abyste získali český řetězec: `loc('diagnostic')`'." +msgstr "Existuje modul `lib/loc.ts`, který poskytuje funkci `loc()`. Stačí jí předat klíč, abyste získali český řetězec: `loc('diagnostic')`'." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1071,10 +849,7 @@ msgstr "Překlad dokumentace se provádí pomocí příslušné komponenty Webla #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "There is a specific \"Hugo shortcodes\" you can use to display an application string. Saying you want to display the name of the button \"open_chat_new_window\", you can use this in the documentation markdown file:" -msgstr "" -"K zobrazení aplikačního řetězce můžete použít specifické \"zkratky Hugo\". " -"Řekněme, že chcete zobrazit název tlačítka \"open_chat_new_window\", můžete " -"jej použít v dokumentačním souboru markdown:" +msgstr "K zobrazení aplikačního řetězce můžete použít specifické \"zkratky Hugo\". Řekněme, že chcete zobrazit název tlačítka \"open_chat_new_window\", můžete jej použít v dokumentačním souboru markdown:" #. type: Fenced code block (hugo) #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1085,9 +860,7 @@ msgstr "{{%/* livechat_label open_chat_new_window */%}}\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "You can also prevent a whole page from being translating by adding `livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section:" -msgstr "" -"Můžete také zabránit překladu celé stránky přidáním `livechatnotranslation: " -"true` do sekce Yaml Font Matter:" +msgstr "Můžete také zabránit překladu celé stránky přidáním `livechatnotranslation: true` do sekce Yaml Font Matter:" #. type: Fenced code block (yaml) #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1112,24 +885,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Never translate a string in the `livechat.en.pot` file, it would be ignored. Instead, edit directly the markdown files." -msgstr "" -"Nikdy nepřekládejte řetězec v souboru `livechat.en.pot`, byl by ignorován. " -"Místo toho upravujte přímo soubory markdown." +msgstr "Nikdy nepřekládejte řetězec v souboru `livechat.en.pot`, byl by ignorován. Místo toho upravujte přímo soubory markdown." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If a string contains a link, you can change it for the correct link in the translated language. For example, for a link to this documentation, you can add the language code in the url." -msgstr "" -"Pokud řetězec obsahuje odkaz, můžete jej změnit na správný odkaz v " -"přeloženém jazyce. Například pro odkaz na tuto dokumentaci můžete do url " -"přidat kód jazyka." +msgstr "Pokud řetězec obsahuje odkaz, můžete jej změnit na správný odkaz v přeloženém jazyce. Například pro odkaz na tuto dokumentaci můžete do url přidat kód jazyka." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Some strings are block of code. Don't translate code. But you can translate comments, or parameters if relevant." -msgstr "" -"Některé řetězce jsou bloky kódu. Nepřekládejte kód. Můžete však přeložit " -"komentáře nebo parametry, pokud je to relevantní." +msgstr "Některé řetězce jsou bloky kódu. Nepřekládejte kód. Můžete však přeložit komentáře nebo parametry, pokud je to relevantní." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1139,23 +905,12 @@ msgstr "Pokud si nejste jisti, nepřekládejte a zeptejte se, co máte dělat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating." -msgstr "" -"Nástroj, který používám ke zpracování překladů dokumentace, se může chovat " -"podivně. Když přidám věty, které vypadají jako jiné existující věty, někdy " -"zkopíruje existující překlady. Takže když máte překlady označené jako \"ke " -"kontrole\", ujistěte se prosím, že před validací nezkopíruje řetězec, který " -"nemá s tím anglickým nic společného." +msgstr "Nástroj, který používám ke zpracování překladů dokumentace, se může chovat podivně. Když přidám věty, které vypadají jako jiné existující věty, někdy zkopíruje existující překlady. Takže když máte překlady označené jako \"ke kontrole\", ujistěte se prosím, že před validací nezkopíruje řetězec, který nemá s tím anglickým nic společného." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`." -msgstr "" -"Pokud jste si nyní jisti kontextem řetězce, můžete zkontrolovat umístění " -"řetězce v pravém podokně weblate a otevřít příslušnou stránku dokumentace. " -"Například pro řetězec umístěný v souboru `support/documentation/content/en/" -"documentation/user/streamers.md` je odpovídající url adresa " -"`https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" -"streamers/`." +msgstr "Pokud jste si nyní jisti kontextem řetězce, můžete zkontrolovat umístění řetězce v pravém podokně weblate a otevřít příslušnou stránku dokumentace. Například pro řetězec umístěný v souboru `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md` je odpovídající url adresa `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1166,9 +921,7 @@ msgstr "Obecná doporučení" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)." -msgstr "" -"Prosím, buďte ve svých formulacích vstřícní a respektujte [kodex chování" -"](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)." +msgstr "Prosím, buďte ve svých formulacích vstřícní a respektujte [kodex chování](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1185,39 +938,22 @@ msgstr "Kredity" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) files contain the license information for this software and its dependencies." -msgstr "" -"Soubory [package.json](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github." -"com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) a " -"[LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/" -"main/LICENSE) obsahují licenční informace pro tento software a jeho " -"závislosti." +msgstr "Soubory [package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) a [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) obsahují licenční informace pro tento software a jeho závislosti." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "The plugin is maintained by [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." -msgstr "" -"Zásuvný modul spravuje [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." +msgstr "Zásuvný modul spravuje [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). The character design is under CC-By licence, and the SVG files used to create some logo and avatars in this plugin are GPLv3.0. PNG files are under CC-By licences, and comes from the [online Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." -msgstr "" -"Děkujeme Davidu Revoyovi za jeho práci na maskotovi Peertube, " -"[Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). Návrh postavy " -"je pod licencí CC-By a soubory SVG použité k vytvoření některých log a " -"avatarů v tomto pluginu jsou pod licencí GPLv3.0. Soubory PNG jsou pod " -"licencemi CC-By a pocházejí z [online generátoru avatarů Sepia](https://www." -"peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." +msgstr "Děkujeme Davidu Revoyovi za jeho práci na maskotovi Peertube, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). Návrh postavy je pod licencí CC-By a soubory SVG použité k vytvoření některých log a avatarů v tomto pluginu jsou pod licencí GPLv3.0. Soubory PNG jsou pod licencemi CC-By a pocházejí z [online generátoru avatarů Sepia](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [Framasoft](https://framasoft.org) for making [Peertube](https://joinpeertube.org/) possible, for the financial support, and for hosting the project translations on their [Weblate instance](https://weblate.framasoft.org)." -msgstr "" -"Děkujeme [Framasoft](https://framasoft.org) za umožnění " -"[Peertube](https://joinpeertube.org/), za finanční podporu a za hostování " -"překladů projektu na jejich [Weblate instance](https://weblate.framasoft." -"org)." +msgstr "Děkujeme [Framasoft](https://framasoft.org) za umožnění [Peertube](https://joinpeertube.org/), za finanční podporu a za hostování překladů projektu na jejich [Weblate instance](https://weblate.framasoft.org)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1227,16 +963,12 @@ msgstr "Děkujeme [ritimo](https://www.ritimo.org/) za finanční podporu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) and [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) for the financial support." -msgstr "" -"Za finanční podporu děkujeme společnostem [Code Lutin](https://www.codelutin." -"com/) a [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/)." +msgstr "Za finanční podporu děkujeme společnostem [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) a [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [NlNet](https://nlnet.nl/) and the [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) for the financial support." -msgstr "" -"Děkujeme [NlNet](https://nlnet.nl/) a [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/" -"entrust/) za finanční podporu." +msgstr "Děkujeme [NlNet](https://nlnet.nl/) a [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) za finanční podporu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1246,9 +978,7 @@ msgstr "Děkujeme [Octopuce](https://www.octopuce.fr/) za finanční podporu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "And thanks to all individual contributors who have made a donation via my [liberapay page](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." -msgstr "" -"A děkuji všem individuálním přispěvatelům, kteří přispěli prostřednictvím mé " -"[liberapay stránky](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." +msgstr "A děkuji všem individuálním přispěvatelům, kteří přispěli prostřednictvím mé [liberapay stránky](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/_index.md @@ -1277,10 +1007,7 @@ msgstr "Používání Matterbridge" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "The following is based on a tutorial to use Matterbridge with the plugin: [Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" -msgstr "" -"Následující text vychází z návodu pro použití zásuvného modulu Matterbridge:[" -"Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/" -"-/blob/master/documentation/peertube.md)" +msgstr "Následující text vychází z návodu pro použití zásuvného modulu Matterbridge:[Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1291,23 +1018,17 @@ msgstr "Požadavky" #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "[PeerTube plugin livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat) version 3.2.0 or later." -msgstr "" -"[PeerTube plugin livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-" -"plugin-livechat) verze 3.2.0 nebo novější." +msgstr "[PeerTube plugin livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat) verze 3.2.0 nebo novější." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) version 1.22.4 or later." -msgstr "" -"[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) verze 1.22.4 nebo " -"novější." +msgstr "[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) verze 1.22.4 nebo novější." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "The easiest is if the PeerTube instance and Matterbridge run on the same server." -msgstr "" -"Nejjednodušší je, pokud instance PeerTube a Matterbridge běží na stejném " -"serveru." +msgstr "Nejjednodušší je, pokud instance PeerTube a Matterbridge běží na stejném serveru." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1318,16 +1039,12 @@ msgstr "Pouze interní připojení (základní)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You will need to enable `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` in the livechat plugin settings." -msgstr "" -"V nastavení pluginu livechat je třeba povolit `{{% livechat_label " -"prosody_c2s_label %}}`." +msgstr "V nastavení pluginu livechat je třeba povolit `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "This will allow localhost XMPP clients to connect to the Prosody XMPP server." -msgstr "" -"To umožní klientům XMPP na hostitelském serveru připojit se k serveru " -"Prosody XMPP." +msgstr "To umožní klientům XMPP na hostitelském serveru připojit se k serveru Prosody XMPP." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1343,9 +1060,7 @@ msgstr "127.0.0.1 anon.example.org room.example.org\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Replace `example.org` by your actual instance domain name. Afterwards you can continue with the Matterbridge configuration below." -msgstr "" -"Nahraďte `example.org` skutečným názvem domény vaší instance. Poté můžete " -"pokračovat v níže uvedené konfiguraci Matterbridge." +msgstr "Nahraďte `example.org` skutečným názvem domény vaší instance. Poté můžete pokračovat v níže uvedené konfiguraci Matterbridge." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1356,57 +1071,38 @@ msgstr "Povolit externí připojení (pokročilé)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "By default, the internal Prosody XMPP server only listens on localhost (127.0.0.1)." -msgstr "" -"Ve výchozím nastavení interní server Prosody XMPP naslouchá pouze na serveru " -"localhost (127.0.0.1)." +msgstr "Ve výchozím nastavení interní server Prosody XMPP naslouchá pouze na serveru localhost (127.0.0.1)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md #, no-wrap msgid "On livechat versions >= 10.1.0 a new option call `Client to server network interfaces` was added to allow changing this.\n" -msgstr "" -"Ve verzích livechatu >= 10.1.0 byla přidána nová volba `Síťová rozhraní " -"klienta a serveru`, která umožňuje tuto volbu změnit.\n" +msgstr "Ve verzích livechatu >= 10.1.0 byla přidána nová volba `Síťová rozhraní klienta a serveru`, která umožňuje tuto volbu změnit.\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "It allows to add a list of IPs to listen on, coma separated (spaces will be stripped)." -msgstr "" -"Umožňuje přidat seznam IP adres pro poslech, oddělených čárkami (mezery " -"budou odstraněny)." +msgstr "Umožňuje přidat seznam IP adres pro poslech, oddělených čárkami (mezery budou odstraněny)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You can also use `*` to listen on all IPv4 interfaces, and `::` for all IPv6. Doing so allows external access to the client to server interface." -msgstr "" -"Můžete také použít `*` pro naslouchání na všech rozhraních IPv4 a `::` pro " -"všechna rozhraní IPv6. Tímto způsobem umožníte externí přístup k rozhraní " -"mezi klientem a serverem." +msgstr "Můžete také použít `*` pro naslouchání na všech rozhraních IPv4 a `::` pro všechna rozhraní IPv6. Tímto způsobem umožníte externí přístup k rozhraní mezi klientem a serverem." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Then you need to open the C2S port (by default `52822`, but check the plugin settings to get the current value) in your firewall so that it can be reached from the internet. If you don't want to use C2S connections for anything else than your Matterbridge service, you should restrict access to this port to your Matterbridge server IP." -msgstr "" -"Pak je třeba otevřít port C2S (ve výchozím nastavení `52822`, ale aktuální " -"hodnotu zjistíte v nastavení zásuvného modulu) ve firewallu, aby byl " -"přístupný z internetu. Pokud nechcete používat připojení C2S pro nic jiného " -"než pro službu Matterbridge, měli byste omezit přístup k tomuto portu na IP " -"adresu vašeho serveru Matterbridge." +msgstr "Pak je třeba otevřít port C2S (ve výchozím nastavení `52822`, ale aktuální hodnotu zjistíte v nastavení zásuvného modulu) ve firewallu, aby byl přístupný z internetu. Pokud nechcete používat připojení C2S pro nic jiného než pro službu Matterbridge, měli byste omezit přístup k tomuto portu na IP adresu vašeho serveru Matterbridge." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You also need to add DNS records (A and AAAA) for `anon.example.org` and `room.example.org` (replace `example.org` by your actual domain name)." -msgstr "" -"Je také třeba přidat záznamy DNS (A a AAAA) pro `anon.example.org` a `room." -"example.org` (`example.org` nahraďte skutečným názvem domény)." +msgstr "Je také třeba přidat záznamy DNS (A a AAAA) pro `anon.example.org` a `room.example.org` (`example.org` nahraďte skutečným názvem domény)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "In case you are using a port other than `5222` (XMPP standard port) you also need to set the [xmpp-client SRV record](https://prosody.im/doc/dns#srv_records) to the correct port." -msgstr "" -"V případě, že používáte jiný port než `5222` (standardní port XMPP), musíte " -"také nastavit [xmpp-client SRV record](https://prosody.im/doc/" -"dns#srv_records) na správný port." +msgstr "V případě, že používáte jiný port než `5222` (standardní port XMPP), musíte také nastavit [xmpp-client SRV record](https://prosody.im/doc/dns#srv_records) na správný port." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1417,9 +1113,7 @@ msgstr "Konfigurace Matterbridge" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "In the version 1.22.4, Matterbridge added support for XMPP anonymous connections needed to connect to the built-in prosody." -msgstr "" -"Ve verzi 1.22.4 přidal Matterbridge podporu anonymních připojení XMPP " -"potřebných k připojení k vestavěnému prosodiu." +msgstr "Ve verzi 1.22.4 přidal Matterbridge podporu anonymních připojení XMPP potřebných k připojení k vestavěnému prosodiu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1464,37 +1158,22 @@ msgstr "`mypeertube` lze nahradit jiným názvem." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Using `peertube` as the Nick will provide put PeerTube icon for overlay messages, can be also done with overlay config modification." -msgstr "" -"Použití `peertube` jako Nick zajistí vložení ikony PeerTube pro překryvné " -"zprávy, lze také provést pomocí úpravy konfigurace překryvu." +msgstr "Použití `peertube` jako Nick zajistí vložení ikony PeerTube pro překryvné zprávy, lze také provést pomocí úpravy konfigurace překryvu." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "The setting `NoTLS=true` allows connecting to a server with self-signed certificates." -msgstr "" -"Nastavení `NoTLS=true` umožňuje připojit se k serveru s certifikáty " -"podepsanými samotným uživatelem." +msgstr "Nastavení `NoTLS=true` umožňuje připojit se k serveru s certifikáty podepsanými samotným uživatelem." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Now you can add this account to gateways and bridge specific live-chat channels." -msgstr "" -"Nyní můžete tento účet přidat k branám a přemostit konkrétní kanály živého " -"chatu." +msgstr "Nyní můžete tento účet přidat k branám a přemostit konkrétní kanály živého chatu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "This documentation use an anonymous account to connect the bridge to the chat. But since the livechat v10.1.0, there is a new way to generate long term authentication token, that allows to connect using your account. This is used for [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs). Using this feature for other purposes is not documented and not officially supported yet. If you want to use it anyway, you can request a token by calling then `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens` endpoint. To get needed headers and request body, just check what happens when you generate a new token for OBS docks." -msgstr "" -"Tato dokumentace používá anonymní účet pro připojení bridge k chatu. Od " -"verze livechat v10.1.0 však existuje nový způsob generování dlouhodobého " -"ověřovacího tokenu, který umožňuje připojení pomocí vašeho účtu. To se " -"používá pro [OBS doky](/peertube-plugin-livechat/dokumentace/uživatel/obs). " -"Použití této funkce pro jiné účely není zdokumentováno a zatím není " -"oficiálně podporováno. Pokud ji přesto chcete použít, můžete si vyžádat " -"token zavoláním koncového bodu `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens`. " -"Chcete-li získat potřebné hlavičky a tělo požadavku, stačí se podívat, co se " -"děje při generování nového tokenu pro doky OBS." +msgstr "Tato dokumentace používá anonymní účet pro připojení bridge k chatu. Od verze livechat v10.1.0 však existuje nový způsob generování dlouhodobého ověřovacího tokenu, který umožňuje připojení pomocí vašeho účtu. To se používá pro [OBS doky](/peertube-plugin-livechat/dokumentace/uživatel/obs). Použití této funkce pro jiné účely není zdokumentováno a zatím není oficiálně podporováno. Pokud ji přesto chcete použít, můžete si vyžádat token zavoláním koncového bodu `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens`. Chcete-li získat potřebné hlavičky a tělo požadavku, stačí se podívat, co se děje při generování nového tokenu pro doky OBS." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1511,27 +1190,17 @@ msgstr "Klienti XMPP" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "This chat module is based on the XMPP protocol, also known as Jabber. It is therefore possible to connect to the chats using [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). This can for example be useful to facilitate moderation operations." -msgstr "" -"Tento chatovací modul je založen na protokolu XMPP, známém také jako " -"Jabber. Proto je možné se k chatům připojit pomocí [klientského softwaru " -"XMPP](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). To může být užitečné " -"například pro usnadnění moderátorských operací." +msgstr "Tento chatovací modul je založen na protokolu XMPP, známém také jako Jabber. Proto je možné se k chatům připojit pomocí [klientského softwaru XMPP](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). To může být užitečné například pro usnadnění moderátorských operací." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "For the user documentation associated with these features, please refer to the [user documentation page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/xmpp_clients/)." -msgstr "" -"Uživatelskou dokumentaci související s těmito funkcemi naleznete na stránce [" -"uživatelská dokumentace](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" -"xmpp_clients/)." +msgstr "Uživatelskou dokumentaci související s těmito funkcemi naleznete na stránce [uživatelská dokumentace](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/xmpp_clients/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Enabling these features requires configuration changes on the server, and on the DNS records. It is not possible to configure this only from the Peertube interface, and it requires some basic system some basic system admin skills." -msgstr "" -"Povolení těchto funkcí vyžaduje změny konfigurace na serveru a v záznamech " -"DNS. To není možné konfigurovat pouze z rozhraní Peertube a vyžaduje to " -"základní systémové některé základní systémové administrátorské dovednosti." +msgstr "Povolení těchto funkcí vyžaduje změny konfigurace na serveru a v záznamech DNS. To není možné konfigurovat pouze z rozhraní Peertube a vyžaduje to základní systémové některé základní systémové administrátorské dovednosti." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1544,9 +1213,7 @@ msgstr "Přihlášení k účtu Peertube" #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "This feature is not yet available, and will come in a future version of the plugin." -msgstr "" -"Tato funkce zatím není k dispozici a objeví se v některé z budoucích verzí " -"zásuvného modulu." +msgstr "Tato funkce zatím není k dispozici a objeví se v některé z budoucích verzí zásuvného modulu." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1558,10 +1225,7 @@ msgstr "Připojení pomocí externího účtu XMPP" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "To enable this feature, you will need to set up your server and DNS records, so that XMPP clients can find and access the [Prosody server](https://prosody.im) that this plugin uses internally." -msgstr "" -"Chcete-li tuto funkci povolit, musíte nastavit svůj server a záznamy DNS " -"tak, aby klienti XMPP mohli najít [Prosody server](https://prosody.im), " -"který tento zásuvný modul interně používá, a získat k němu přístup." +msgstr "Chcete-li tuto funkci povolit, musíte nastavit svůj server a záznamy DNS tak, aby klienti XMPP mohli najít [Prosody server](https://prosody.im), který tento zásuvný modul interně používá, a získat k němu přístup." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1572,39 +1236,22 @@ msgstr "Nastavení zásuvného modulu" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Start by going to the livechat plugin settings of your instance, then enable the setting \"Enable connection to room using external XMPP accounts\". By checking this setting, new settings appear below." -msgstr "" -"Začněte tím, že přejdete do nastavení pluginu livechat své instance a " -"povolíte nastavení \"Povolit připojení k místnosti pomocí externích účtů " -"XMPP\". Zaškrtnutím tohoto nastavení se níže zobrazí nová nastavení." +msgstr "Začněte tím, že přejdete do nastavení pluginu livechat své instance a povolíte nastavení \"Povolit připojení k místnosti pomocí externích účtů XMPP\". Zaškrtnutím tohoto nastavení se níže zobrazí nová nastavení." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "First of all, the \"Prosody server to server port\" field. This one defaults to 5269, which is the standard port for this service. You can however change to another port, if this is already in use on your server." -msgstr "" -"Především pole \"Prosody server to server port\". To je ve výchozím " -"nastavení 5269, což je standardní port pro tuto službu. Můžete jej však " -"změnit na jiný port, pokud je na vašem serveru již používán." +msgstr "Především pole \"Prosody server to server port\". To je ve výchozím nastavení 5269, což je standardní port pro tuto službu. Můžete jej však změnit na jiný port, pokud je na vašem serveru již používán." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Next, the field \"Server to server network interfaces\" field allows you to specify which network interfaces the server should listen on. The default value \"*, ::\" indicates to listen on all IP addresses. You can change these values, if you wish to listen on only certain IP addresses. The syntax is explained next to the setting." -msgstr "" -"V dalším poli \"Síťová rozhraní serveru\" můžete zadat, na kterých síťových " -"rozhraních má server naslouchat. Výchozí hodnota \"*, ::\" znamená, že se " -"má naslouchat na všech IP adresách. Pokud si přejete naslouchat pouze na " -"určitých IP adresách, můžete tyto hodnoty změnit. Syntaxe je vysvětlena " -"vedle nastavení." +msgstr "V dalším poli \"Síťová rozhraní serveru\" můžete zadat, na kterých síťových rozhraních má server naslouchat. Výchozí hodnota \"*, ::\" znamená, že se má naslouchat na všech IP adresách. Pokud si přejete naslouchat pouze na určitých IP adresách, můžete tyto hodnoty změnit. Syntaxe je vysvětlena vedle nastavení." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "For the \"Certificate folder\" setting, you can leave it empty. In this case, the plugin will automatically generate self-signed certificates. Some XMPP servers may refuse to connect, depending on their configuration. In this case, you can indicate here a path on the server, in which you must place certificates to be used by the module. It is up to you to generate and renew them. See bellow for more information." -msgstr "" -"Nastavení \"Složka certifikátu\" můžete ponechat prázdné. V takovém případě " -"bude zásuvný modul automaticky generovat certifikáty podepsané vlastním " -"podpisem. Některé servery XMPP se mohou v závislosti na své konfiguraci " -"odmítnout připojit. V takovém případě zde můžete uvést cestu na serveru, do " -"které je třeba umístit certifikáty, které má modul používat. Je na vás, " -"abyste je vygenerovali a obnovili. Další informace naleznete níže." +msgstr "Nastavení \"Složka certifikátu\" můžete ponechat prázdné. V takovém případě bude zásuvný modul automaticky generovat certifikáty podepsané vlastním podpisem. Některé servery XMPP se mohou v závislosti na své konfiguraci odmítnout připojit. V takovém případě zde můžete uvést cestu na serveru, do které je třeba umístit certifikáty, které má modul používat. Je na vás, abyste je vygenerovali a obnovili. Další informace naleznete níže." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1615,17 +1262,12 @@ msgstr "Firewall" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You must open the configured port (5269 by default) on your firewall." -msgstr "" -"Na bráně firewall musíte otevřít nakonfigurovaný port (ve výchozím nastavení " -"5269)." +msgstr "Na bráně firewall musíte otevřít nakonfigurovaný port (ve výchozím nastavení 5269)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you are using Docker for your Peertube, you need to modify the `docker-compose.yml` file to open port 5269 of the `peertube` container, so that the outer world can connect to it." -msgstr "" -"Pokud používáte Docker pro svůj Peertube, je třeba upravit soubor `docker-" -"compose.yml` tak, aby byl otevřen port 5269 kontejneru `peertube`, aby se k " -"němu mohl připojit vnější svět." +msgstr "Pokud používáte Docker pro svůj Peertube, je třeba upravit soubor `docker-compose.yml` tak, aby byl otevřen port 5269 kontejneru `peertube`, aby se k němu mohl připojit vnější svět." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1636,24 +1278,17 @@ msgstr "DNS" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You need to add [DNS records](https://prosody.im/doc/dns) allowing remote servers to find \"room.your_instance.tld\" and \"external.your_instance.tld\" components." -msgstr "" -"Je třeba přidat [záznamy DNS](https://prosody.im/doc/dns) umožňující " -"vzdáleným serverům najít komponenty \"room.your_instance.tld\" a \"external." -"your_instance.tld\"." +msgstr "Je třeba přidat [záznamy DNS](https://prosody.im/doc/dns) umožňující vzdáleným serverům najít komponenty \"room.your_instance.tld\" a \"external.your_instance.tld\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "The easiest way to do this is to add SRV records for the \"room\" and \"external\" [subdomain](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):" -msgstr "" -"Nejjednodušší je přidat záznamy SRV pro \"room\" a \"external\" " -"[subdoménu](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):" +msgstr "Nejjednodušší je přidat záznamy SRV pro \"room\" a \"external\" [subdoménu](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "record name: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (replace «your_instance.tld» by your instance uri)" -msgstr "" -"název záznamu: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (nahraďte " -"\"your_instance.tld\" uri vaší instance)" +msgstr "název záznamu: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (nahraďte \"your_instance.tld\" uri vaší instance)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1693,9 +1328,7 @@ msgstr "cíl: your_instance.tld. (nahraďte uri vaší instance)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "record name: _xmpp-server._tcp.external.your_instance.tld. (replace «your_instance.tld» by your instance uri)" -msgstr "" -"název záznamu: _xmpp-server._tcp.external.your_instance.tld. (nahraďte " -"\"your_instance.tld\" uri vaší instance)" +msgstr "název záznamu: _xmpp-server._tcp.external.your_instance.tld. (nahraďte \"your_instance.tld\" uri vaší instance)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1726,11 +1359,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you are **not using the standard `5269` port**, you must also add a SRV record for `_xmpp-server._tcp.your_instance.tld.` (same as above, just without the `room.` prefix). Of course, you can also add this record if you use the standard port. It will also work." -msgstr "" -"Pokud **nepoužíváte standardní port `5269`**, musíte také přidat záznam SRV " -"pro `_xmpp-server._tcp.your_instance.tld.` (stejně jako výše, jen bez " -"předpony `room.`). Tento záznam můžete samozřejmě přidat i v případě, že " -"používáte standardní port. Bude to také fungovat." +msgstr "Pokud **nepoužíváte standardní port `5269`**, musíte také přidat záznam SRV pro `_xmpp-server._tcp.your_instance.tld.` (stejně jako výše, jen bez předpony `room.`). Tento záznam můžete samozřejmě přidat i v případě, že používáte standardní port. Bude to také fungovat." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1741,23 +1370,12 @@ msgstr "Použití důvěryhodných certifikátů" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "The self-signed certificates that this plugin uses by default can be rejected by some XMPP servers, for security reasons." -msgstr "" -"Certifikáty s vlastním podpisem, které tento zásuvný modul ve výchozím " -"nastavení používá, mohou být některými servery XMPP z bezpečnostních důvodů " -"odmítnuty." +msgstr "Certifikáty s vlastním podpisem, které tento zásuvný modul ve výchozím nastavení používá, mohou být některými servery XMPP z bezpečnostních důvodů odmítnuty." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "It is possible to use certificates validated by a certification authority. However, this requires advanced system administration knowledge. Indeed, due to the multitude of possible use cases, it is impossible to document all situations here. This documentation will therefore only explain the goal to be reached, and give an example which will only be suitable for a \"basic\" situation (manual installation of Peertube, using letsencrypt). If you are in another situation (Docker installation, certificates signed by another authority, etc...), you will have to adapt this approach by yourself." -msgstr "" -"Je možné používat certifikáty ověřené certifikační autoritou. To však " -"vyžaduje pokročilé znalosti správy systému. Vzhledem k množství možných " -"případů použití zde skutečně není možné zdokumentovat všechny situace. Tato " -"dokumentace proto pouze vysvětlí cíl, kterého je třeba dosáhnout, a uvede " -"příklad, který bude vhodný pouze pro \"základní\" situaci (ruční instalace " -"Peertube pomocí letsencrypt). Pokud se nacházíte v jiné situaci (instalace " -"Dockeru, certifikáty podepsané jinou autoritou atd...), budete si muset " -"tento postup přizpůsobit sami." +msgstr "Je možné používat certifikáty ověřené certifikační autoritou. To však vyžaduje pokročilé znalosti správy systému. Vzhledem k množství možných případů použití zde skutečně není možné zdokumentovat všechny situace. Tato dokumentace proto pouze vysvětlí cíl, kterého je třeba dosáhnout, a uvede příklad, který bude vhodný pouze pro \"základní\" situaci (ruční instalace Peertube pomocí letsencrypt). Pokud se nacházíte v jiné situaci (instalace Dockeru, certifikáty podepsané jinou autoritou atd...), budete si muset tento postup přizpůsobit sami." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1768,37 +1386,22 @@ msgstr "Základní princip" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "It is up to you to generate valid certificates for domains `your_instance.tld` and `room.your_instance.tld`. You can use any [method supported by Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." -msgstr "" -"Je na vás, abyste vygenerovali platné certifikáty pro domény `vase_instance." -"tld` a `room.your_instance.tld`. Můžete použít jakoukoli [metodu " -"podporovanou Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." +msgstr "Je na vás, abyste vygenerovali platné certifikáty pro domény `vase_instance.tld` a `room.your_instance.tld`. Můžete použít jakoukoli [metodu podporovanou Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You must then place these certificates in a folder that will be accessible to the `peertube` user, and specify this folder in the plugin setting \"Certificate folder\"." -msgstr "" -"Tyto certifikáty pak musíte umístit do složky, která bude přístupná " -"uživateli `peertube`, a tuto složku zadat v nastavení pluginu \"Certificate " -"folder\"." +msgstr "Tyto certifikáty pak musíte umístit do složky, která bude přístupná uživateli `peertube`, a tuto složku zadat v nastavení pluginu \"Certificate folder\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you want to use the ProsodyCtl utility to import certificates, this utility is available (once Peertube is started) using the following command (adapting the path to your Peertube data folder, and replacing \"xxx\" with the arguments you wish to pass to prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`" -msgstr "" -"Pokud chcete k importu certifikátů použít nástroj ProsodyCtl, je tento " -"nástroj k dispozici (po spuštění Peertube) pomocí následujícího příkazu (" -"upravte cestu k datové složce Peertube a nahraďte \"xxx\" argumenty, které " -"chcete předat prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/" -"plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun " -"prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/" -"peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`" +msgstr "Pokud chcete k importu certifikátů použít nástroj ProsodyCtl, je tento nástroj k dispozici (po spuštění Peertube) pomocí následujícího příkazu (upravte cestu k datové složce Peertube a nahraďte \"xxx\" argumenty, které chcete předat prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "The plugin will check once a day to see if any files have been modified in this folder, and reload Prosody if necessary." -msgstr "" -"Zásuvný modul bude jednou denně kontrolovat, zda v této složce nebyly " -"změněny nějaké soubory, a v případě potřeby znovu načte aplikaci Prosody." +msgstr "Zásuvný modul bude jednou denně kontrolovat, zda v této složce nebyly změněny nějaké soubory, a v případě potřeby znovu načte aplikaci Prosody." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1809,35 +1412,22 @@ msgstr "Metoda pro jednoduchý případ" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "We assume here that your Peertube installation is \"classic\" (no use of Docker), and that the certificates are generated by letsencrypt, using the certbot tool." -msgstr "" -"Předpokládáme, že vaše instalace Peertube je \"klasická\" (bez použití " -"Dockeru) a že certifikáty jsou generovány nástrojem letsencrypt pomocí " -"nástroje certbot." +msgstr "Předpokládáme, že vaše instalace Peertube je \"klasická\" (bez použití Dockeru) a že certifikáty jsou generovány nástrojem letsencrypt pomocí nástroje certbot." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "First of all, we'll have to create a certificate for the subdomain `room.your_instance.tld` : this is the uri of the MUC (XMPP chat rooms) component. Even if the connections are made on `your_instance.tld`, we will need a valid certificate for this subdomain." -msgstr "" -"Nejprve musíme vytvořit certifikát pro subdoménu `room.your_instance.tld` : " -"to je uri komponenty MUC (chatovací místnosti XMPP). I když jsou spojení " -"navázána na `vaše_instance.tld`, budeme potřebovat platný certifikát pro " -"tuto subdoménu." +msgstr "Nejprve musíme vytvořit certifikát pro subdoménu `room.your_instance.tld` : to je uri komponenty MUC (chatovací místnosti XMPP). I když jsou spojení navázána na `vaše_instance.tld`, budeme potřebovat platný certifikát pro tuto subdoménu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "So start by setting up a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA entry)." -msgstr "" -"Začněte tedy nastavením položky DNS pro `room.your_instance.tld`, která " -"ukazuje na váš server. Můžete použít položku CNAME (nebo položku A a " -"položku AAAA)." +msgstr "Začněte tedy nastavením položky DNS pro `room.your_instance.tld`, která ukazuje na váš server. Můžete použít položku CNAME (nebo položku A a položku AAAA)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Next, we'll use nginx (already installed for your Peertube) to generate the certbot certificate. We will create a new site. In the file `/etc/nginx/site-available/room.peertube`, add:" -msgstr "" -"Dále použijeme nginx (již nainstalovaný pro Peertube) k vygenerování " -"certifikátu certbot. Vytvoříme nový web. Do souboru `/etc/nginx/" -"site-available/room.peertube` přidejte:" +msgstr "Dále použijeme nginx (již nainstalovaný pro Peertube) k vygenerování certifikátu certbot. Vytvoříme nový web. Do souboru `/etc/nginx/site-available/room.peertube` přidejte:" #. type: Fenced code block (nginx) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1883,11 +1473,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Then we prepare the folder in which we will later import the certificates. We assume here that you already have the plugin active. We will create the following folder (if it doesn't already exist), with the user `peertube` to make sure there are no permissions issues:" -msgstr "" -"Poté připravíme složku, do které budeme později importovat certifikáty. " -"Předpokládáme, že zásuvný modul již máte aktivní. Vytvoříme následující " -"složku (pokud již neexistuje) s uživatelem `peertube`, abychom se ujistili, " -"že nedojde k problémům s právy:" +msgstr "Poté připravíme složku, do které budeme později importovat certifikáty. Předpokládáme, že zásuvný modul již máte aktivní. Vytvoříme následující složku (pokud již neexistuje) s uživatelem `peertube`, abychom se ujistili, že nedojde k problémům s právy:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1898,31 +1484,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Now you have to configure this folder in the plugin settings, for the parameter \"Certificate folders\". It's important to do this now, otherwise the certificate import script will put the certificates in the wrong folder." -msgstr "" -"Nyní je třeba tuto složku nakonfigurovat v nastavení zásuvného modulu v " -"parametru \"Složky certifikátů\". Je důležité to provést nyní, jinak skript " -"pro import certifikátů vloží certifikáty do nesprávné složky." +msgstr "Nyní je třeba tuto složku nakonfigurovat v nastavení zásuvného modulu v parametru \"Složky certifikátů\". Je důležité to provést nyní, jinak skript pro import certifikátů vloží certifikáty do nesprávné složky." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "We will configure certbot to import the generated certificates into the Prosody folder. We can use the ProsodyCtl utility packaged in the plugin." -msgstr "" -"Nakonfigurujeme certbot tak, aby vygenerované certifikáty importoval do " -"složky Prosody. Můžeme použít nástroj ProsodyCtl přibalený v zásuvném " -"modulu." +msgstr "Nakonfigurujeme certbot tak, aby vygenerované certifikáty importoval do složky Prosody. Můžeme použít nástroj ProsodyCtl přibalený v zásuvném modulu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Note: for it to be available, the plugin must have been started at least once." -msgstr "" -"Poznámka: aby byl zásuvný modul k dispozici, musí být alespoň jednou spuštěn." +msgstr "Poznámka: aby byl zásuvný modul k dispozici, musí být alespoň jednou spuštěn." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "We will create a file `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` containing:" -msgstr "" -"Vytvoříme soubor `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` " -"obsahující:" +msgstr "Vytvoříme soubor `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` obsahující:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1936,11 +1513,9 @@ msgid "" " room.your_instance.tld your_instance.tld /etc/letsencrypt/live\n" msgstr "" "#!/usr/bin/env sh\n" -"/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/" -"prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl \\\n" +"/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl \\\n" " --root \\\n" -" --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/" -"prosody/prosody.cfg.lua \\\n" +" --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua \\\n" " cert import \\\n" " room.vase_instance.tld vase_instance.tld /etc/letsencrypt/live\n" @@ -1958,9 +1533,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If certbot offers you several methods to generate the certificate, choose \"nginx\"." -msgstr "" -"Pokud vám certbot nabídne několik způsobů generování certifikátu, vyberte " -"možnost \"nginx\"." +msgstr "Pokud vám certbot nabídne několik způsobů generování certifikátu, vyberte možnost \"nginx\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1970,9 +1543,7 @@ msgstr "Nyní byste měli najít certifikáty v nakonfigurované složce." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Note: the first time you do this, you will have to reload Prosody. The easiest way to do this is to restart Peertube." -msgstr "" -"Poznámka: při prvním použití je nutné znovu načíst aplikaci Prosody. " -"Nejjednodušší způsob, jak to udělat, je restartovat Peertube." +msgstr "Poznámka: při prvním použití je nutné znovu načíst aplikaci Prosody. Nejjednodušší způsob, jak to udělat, je restartovat Peertube." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1983,18 +1554,12 @@ msgstr "Metoda pro řešení Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "This method works with the officially supported [Docker guide](https://docs.joinpeertube.org/install/docker) from PeerTube." -msgstr "" -"Tato metoda funguje s oficiálně podporovaným [Docker guide](https://docs." -"joinpeertube.org/install/docker) od PeerTube." +msgstr "Tato metoda funguje s oficiálně podporovaným [Docker guide](https://docs.joinpeertube.org/install/docker) od PeerTube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "First, ensure you create a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA entry). This is necessary for Let's Encrypt to validate the domain for certificate generation." -msgstr "" -"Nejprve vytvořte položku DNS pro `room.your_instance.tld`, která bude " -"ukazovat na váš server. Můžete použít položku CNAME (nebo položku A a " -"položku AAAA). To je nutné, aby aplikace Let's Encrypt ověřila doménu pro " -"generování certifikátu." +msgstr "Nejprve vytvořte položku DNS pro `room.your_instance.tld`, která bude ukazovat na váš server. Můžete použít položku CNAME (nebo položku A a položku AAAA). To je nutné, aby aplikace Let's Encrypt ověřila doménu pro generování certifikátu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2050,9 +1615,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Enter the directory where the PeerTube webserver serves requests for Let's Encrypt, `/var/www/certbot`:" -msgstr "" -"Zadejte adresář, do kterého webový server PeerTube doručuje požadavky na " -"Let's Encrypt, `/var/www/certbot`:" +msgstr "Zadejte adresář, do kterého webový server PeerTube doručuje požadavky na Let's Encrypt, `/var/www/certbot`:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2077,12 +1640,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Run the below command inside the certbot container to give read access to the new certs and private keys to the peertube group. *Note*: This will also make the files readable to the group with id 999 on the host system. Check the groups on your system to assess this as a risk before running this command." -msgstr "" -"Spusťte níže uvedený příkaz uvnitř kontejneru certbot, abyste skupině " -"peertube poskytli přístup ke čtení nových certifikátů a soukromých klíčů. " -"*Poznámka*: Tímto způsobem budou soubory přístupné ke čtení také skupině s " -"id 999 v hostitelském systému. Před spuštěním tohoto příkazu zkontrolujte " -"skupiny ve svém systému a vyhodnoťte to jako riziko." +msgstr "Spusťte níže uvedený příkaz uvnitř kontejneru certbot, abyste skupině peertube poskytli přístup ke čtení nových certifikátů a soukromých klíčů. *Poznámka*: Tímto způsobem budou soubory přístupné ke čtení také skupině s id 999 v hostitelském systému. Před spuštěním tohoto příkazu zkontrolujte skupiny ve svém systému a vyhodnoťte to jako riziko." #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2109,10 +1667,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Modify your `docker-compose.yml` file, changing the `entrypoint` line under the `certbot` service to the following. This is the same as the above, but to be automatically executed after every certificate renewal." -msgstr "" -"Upravte soubor `docker-compose.yml` a změňte řádek `entrypoint` pod službou " -"`certbot` na následující. Je to stejné jako výše, ale má se to provádět " -"automaticky po každém obnovení certifikátu." +msgstr "Upravte soubor `docker-compose.yml` a změňte řádek `entrypoint` pod službou `certbot` na následující. Je to stejné jako výše, ale má se to provádět automaticky po každém obnovení certifikátu." #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2123,9 +1678,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Continuing to modify `docker-compose.yml`, add the certbot certificate volume into the peertube container. It should look something like this:" -msgstr "" -"Pokračujte v úpravě souboru `docker-compose.yml` a přidejte svazek " -"certifikátů certbot do kontejneru peertube. Mělo by to vypadat nějak takto:" +msgstr "Pokračujte v úpravě souboru `docker-compose.yml` a přidejte svazek certifikátů certbot do kontejneru peertube. Mělo by to vypadat nějak takto:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2149,9 +1702,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "In the livechat plugin settings from your PeerTube administration settings, set the certificate directory to the following:" -msgstr "" -"V nastavení pluginu livechat v administraci PeerTube nastavte adresář " -"certifikátu na následující hodnotu:" +msgstr "V nastavení pluginu livechat v administraci PeerTube nastavte adresář certifikátu na následující hodnotu:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2162,8 +1713,7 @@ msgstr "/etc/letsencrypt/live\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Save the plugin settings and verify Prosody can see the certificates:" -msgstr "" -"Uložte nastavení zásuvného modulu a ověřte, zda Prosody vidí certifikáty:" +msgstr "Uložte nastavení zásuvného modulu a ověřte, zda Prosody vidí certifikáty:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2188,10 +1738,7 @@ msgstr "Odstraňování potíží" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you can't make it work, you can use the diagnostic tool (there is a button on top of the plugin settings page), and take a close look on the «Prosody check» section." -msgstr "" -"Pokud se vám to nedaří, můžete použít diagnostický nástroj (tlačítko je v " -"horní části stránky s nastavením zásuvného modulu) a podívat se na část " -"\"Kontrola Prosody\"." +msgstr "Pokud se vám to nedaří, můžete použít diagnostický nástroj (tlačítko je v horní části stránky s nastavením zásuvného modulu) a podívat se na část \"Kontrola Prosody\"." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2209,18 +1756,12 @@ msgstr "Externí ověřování" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Users that are not connected to your Peertube instance are joining the chat using \"anonymous accounts\" (they can freely choose a nickname, and will be assigned a random avatar)." -msgstr "" -"Uživatelé, kteří nejsou připojeni k vaší instanci Peertube, se připojují k " -"chatu pomocí \"anonymních účtů\" (mohou si libovolně zvolit přezdívku a bude " -"jim přidělen náhodný avatar)." +msgstr "Uživatelé, kteří nejsou připojeni k vaší instanci Peertube, se připojují k chatu pomocí \"anonymních účtů\" (mohou si libovolně zvolit přezdívku a bude jim přidělen náhodný avatar)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "You can enable some external authentication methods to allow user to create chat accounts. In such case their nickname and avatar will be automatically initialized with the remote account information." -msgstr "" -"Můžete povolit některé externí metody ověřování, které umožní uživateli " -"vytvářet účty chatu. V takovém případě se jejich přezdívka a avatar " -"automaticky inicializují pomocí informací o vzdáleném účtu." +msgstr "Můžete povolit některé externí metody ověřování, které umožní uživateli vytvářet účty chatu. V takovém případě se jejich přezdívka a avatar automaticky inicializují pomocí informací o vzdáleném účtu." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2230,31 +1771,19 @@ msgstr "Takové \"externí uživatele\" bude snazší moderovat než anonymní #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "This also allows user to join the chat without creating Peertube account (in case your instance has closed registration for example, or without waiting for account approval)." -msgstr "" -"To také umožňuje uživateli připojit se k chatu bez vytvoření účtu Peertube (" -"například v případě, že vaše instance má uzavřenou registraci, nebo bez " -"čekání na schválení účtu)." +msgstr "To také umožňuje uživateli připojit se k chatu bez vytvoření účtu Peertube (například v případě, že vaše instance má uzavřenou registraci, nebo bez čekání na schválení účtu)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of a Peertube video page, with a chat on the right. At the bottom of the chat, there is a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label login_using_external_account %}} button\")" -msgstr "" -"![Snímek obrazovky stránky s videem na Peertube, s chatem vpravo. V dolní " -"části chatu je tlačítko \"{{% livechat_label login_using_external_account " -"%}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/" -"external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% " -"livechat_label login_using_external_account %}}\")" +msgstr "![Snímek obrazovky stránky s videem na Peertube, s chatem vpravo. V dolní části chatu je tlačítko \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of a dialog with an \"OpenID Connect\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"External login dialog - OpenID Connect\")" -msgstr "" -"![Snímek obrazovky dialogu s tlačítkem \"OpenID Connect\"](/peertube-" -"plugin-livechat/images/" -"external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"Externí " -"přihlašovací dialog - OpenID Connect\")" +msgstr "![Snímek obrazovky dialogu s tlačítkem \"OpenID Connect\"](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"Externí přihlašovací dialog - OpenID Connect\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2264,9 +1793,7 @@ msgstr "Na této stránce jsou popsány dostupné metody ověřování." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "For the user documentation, see [user documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers/)" -msgstr "" -"Uživatelskou dokumentaci naleznete v části [uživatelská dokumentace" -"](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers/)" +msgstr "Uživatelskou dokumentaci naleznete v části [uživatelská dokumentace](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers/)" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2287,41 +1814,27 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "You can configure one external [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/) compatible provider." -msgstr "" -"Můžete nakonfigurovat jednoho externího poskytovatele kompatibilního s [" -"OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/)." +msgstr "Můžete nakonfigurovat jednoho externího poskytovatele kompatibilního s [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Doing so, you can for example use your website for Single Sign-On." -msgstr "" -"Díky tomu můžete například použít své webové stránky pro jednotné přihlášení." +msgstr "Díky tomu můžete například použít své webové stránky pro jednotné přihlášení." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Popular CMS softwares (Wordpess, ...) offers plugins implementing OpenID Connect." -msgstr "" -"Oblíbené softwary CMS (Wordpess, ...) nabízejí pluginy implementující OpenID " -"Connect." +msgstr "Oblíbené softwary CMS (Wordpess, ...) nabízejí pluginy implementující OpenID Connect." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "To enable this feature, first you have to create a client on your provider side (check the related documentation for enabling OpenID Connect). Then go to the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings), and enable \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}\"." -msgstr "" -"Chcete-li tuto funkci povolit, musíte nejprve vytvořit klienta na straně " -"poskytovatele (podívejte se do související dokumentace pro povolení služby " -"OpenID Connect). Poté přejděte do [nastavení pluginu](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/admin/settings) a povolte \"{{% livechat_label " -"external_auth_custom_oidc_label %}}\"." +msgstr "Chcete-li tuto funkci povolit, musíte nejprve vytvořit klienta na straně poskytovatele (podívejte se do související dokumentace pro povolení služby OpenID Connect). Poté přejděte do [nastavení pluginu](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings) a povolte \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}\"." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Note: if you want to restrict allowed redirection urls on the provider side (best security practice), the plugin will show you the url to allow. Just copy it in your OpenID Connect application configuration." -msgstr "" -"Poznámka: pokud chcete na straně poskytovatele omezit povolené adresy " -"přesměrování (nejlepší bezpečnostní postup), zásuvný modul vám zobrazí url, " -"které chcete povolit. Stačí ji zkopírovat do konfigurace aplikace OpenID " -"Connect." +msgstr "Poznámka: pokud chcete na straně poskytovatele omezit povolené adresy přesměrování (nejlepší bezpečnostní postup), zásuvný modul vám zobrazí url, které chcete povolit. Stačí ji zkopírovat do konfigurace aplikace OpenID Connect." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2341,19 +1854,12 @@ msgstr "Prozatím není možné tento štítek lokalizovat." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Your OpenID Connect provider must implement the [discovery URL](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Just set here the discovery url, that should be something like `https://example.com/.well-known/openid-configuration`." -msgstr "" -"Váš poskytovatel služby OpenID Connect musí implementovat [discovery " -"URL](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Zde stačí " -"nastavit url adresu zjišťování, která by měla být něco jako `https://example." -"com/.well-known/openid-configuration`." +msgstr "Váš poskytovatel služby OpenID Connect musí implementovat [discovery URL](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Zde stačí nastavit url adresu zjišťování, která by měla být něco jako `https://example.com/.well-known/openid-configuration`." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Note: if your provider use the standard `/.well-known/openid-configuration` path, you can omit it. For example `https://accounts.google.com` will work." -msgstr "" -"Poznámka: pokud váš poskytovatel používá standardní cestu `/.well-known/" -"openid-configuration`, můžete ji vynechat. Například `https://accounts." -"google.com` bude fungovat." +msgstr "Poznámka: pokud váš poskytovatel používá standardní cestu `/.well-known/openid-configuration`, můžete ji vynechat. Například `https://accounts.google.com` bude fungovat." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2374,49 +1880,32 @@ msgstr "Google, Facebook, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "In addition to that, you can also configure one or several \"standard\" Open ID Connect provider (Google, Facebook, ...)." -msgstr "" -"Kromě toho můžete také nakonfigurovat jednoho nebo více \"standardních\" " -"poskytovatelů Open ID Connect (Google, Facebook, ...)." +msgstr "Kromě toho můžete také nakonfigurovat jednoho nebo více \"standardních\" poskytovatelů Open ID Connect (Google, Facebook, ...)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "For these providers, discovery url and button label are preset. You just have to create an OAuth2 application on the provider side, and configure Client ID and Client Secret." -msgstr "" -"U těchto poskytovatelů je přednastavena url adresa zjišťování a popisek " -"tlačítka. Stačí vytvořit aplikaci OAuth2 na straně poskytovatele a " -"nakonfigurovat Client ID a Client Secret." +msgstr "U těchto poskytovatelů je přednastavena url adresa zjišťování a popisek tlačítka. Stačí vytvořit aplikaci OAuth2 na straně poskytovatele a nakonfigurovat Client ID a Client Secret." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "If you think of a standard provider that is not available, you can ask for implementation by [opening a new issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." -msgstr "" -"Pokud vás napadne standardní poskytovatel, který není k dispozici, můžete " -"požádat o jeho implementaci [otevřením nového vydání](https://github.com/" -"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." +msgstr "Pokud vás napadne standardní poskytovatel, který není k dispozici, můžete požádat o jeho implementaci [otevřením nového vydání](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "If the button does not appear for end users, there might be a configuration issue. You can try the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) to get more information." -msgstr "" -"Pokud se tlačítko koncovým uživatelům nezobrazuje, může se jednat o problém " -"s konfigurací. Pro získání dalších informací můžete vyzkoušet [diagnostický " -"nástroj](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/" -"troubleshooting/)." +msgstr "Pokud se tlačítko koncovým uživatelům nezobrazuje, může se jednat o problém s konfigurací. Pro získání dalších informací můžete vyzkoušet [diagnostický nástroj](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Note: if you are connected to your Peertube account, the button will never show. So use a private browser window to test." -msgstr "" -"Poznámka: pokud jste připojeni k účtu Peertube, tlačítko se nikdy nezobrazí. " -"K testování proto použijte soukromé okno prohlížeče." +msgstr "Poznámka: pokud jste připojeni k účtu Peertube, tlačítko se nikdy nezobrazí. K testování proto použijte soukromé okno prohlížeče." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "If the button is displayed but is not working, check your Peertube logs. It could be because the remote service does not use standard scopes or attribute names." -msgstr "" -"Pokud se tlačítko zobrazí, ale nefunguje, zkontrolujte protokoly Peertube. " -"Může to být způsobeno tím, že vzdálená služba nepoužívá standardní obory " -"nebo názvy atributů." +msgstr "Pokud se tlačítko zobrazí, ale nefunguje, zkontrolujte protokoly Peertube. Může to být způsobeno tím, že vzdálená služba nepoužívá standardní obory nebo názvy atributů." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2457,28 +1946,17 @@ msgstr "Prosody mod_firewall" #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can enable [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) on your Prosody server." -msgstr "" -"Na serveru Prosody můžete povolit [mod_firewall](https://modules.prosody.im/" -"mod_firewall)." +msgstr "Na serveru Prosody můžete povolit [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Doing so, Peertube admins will be able to define advanced firewall rules." -msgstr "" -"Správci Peertube tak budou moci definovat pokročilá pravidla brány firewall." +msgstr "Správci Peertube tak budou moci definovat pokročilá pravidla brány firewall." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "These rules could be used to run arbitrary code on the server. If you are a hosting provider, and you don't want to allow Peertube admins to write such rules, you can disable the online editing by creating a `disable_mod_firewall_editing` file in the plugin directory (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). This is opt-out, as Peertube admins can already run arbitrary code just by installing any plugin. You can still use mod_firewall by editing files directly on the server." -msgstr "" -"Tato pravidla lze použít ke spuštění libovolného kódu na serveru. Pokud " -"jste poskytovatelem hostingu a nechcete umožnit správcům Peertube psát " -"taková pravidla, můžete online editaci zakázat vytvořením souboru " -"`disable_mod_firewall_editing` v adresáři pluginu (`plugins/data/" -"peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). To je opt-out, " -"protože administrátoři Peertube již mohou spouštět libovolný kód pouhou " -"instalací libovolného zásuvného modulu. Mod_firewall můžete stále používat " -"úpravou souborů přímo na serveru." +msgstr "Tato pravidla lze použít ke spuštění libovolného kódu na serveru. Pokud jste poskytovatelem hostingu a nechcete umožnit správcům Peertube psát taková pravidla, můžete online editaci zakázat vytvořením souboru `disable_mod_firewall_editing` v adresáři pluginu (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). To je opt-out, protože administrátoři Peertube již mohou spouštět libovolný kód pouhou instalací libovolného zásuvného modulu. Mod_firewall můžete stále používat úpravou souborů přímo na serveru." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2489,25 +1967,17 @@ msgstr "Úprava pravidel" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "First, you must enable the feature in the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." -msgstr "" -"Nejprve je nutné funkci povolit v [nastavení pluginu](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/admin/settings)." +msgstr "Nejprve je nutné funkci povolit v [nastavení pluginu](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Just bellow the settings, you will find a \"Configure mod_firewall\" button. This button will open a configuration page." -msgstr "" -"Hned pod nastavením najdete tlačítko \"Configure mod_firewall\". Toto " -"tlačítko otevře konfigurační stránku." +msgstr "Hned pod nastavením najdete tlačítko \"Configure mod_firewall\". Toto tlačítko otevře konfigurační stránku." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\" form.](/peertube-plugin-livechat/images/mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\")" -msgstr "" -"![Snímek obrazovky formuláře \"{{% livechat_label " -"prosody_firewall_configuration %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/" -"mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label " -"prosody_firewall_configuration %}}\")" +msgstr "![Snímek obrazovky formuláře \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2522,34 +1992,17 @@ msgstr "Jednotlivé soubory můžete povolit/zakázat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Files will be loaded in the alphabetical order. You can use a number as prefix to easily choose the order." -msgstr "" -"Soubory se načítají v abecedním pořadí. Pro snadnou volbu pořadí můžete " -"použít číslo jako předponu." +msgstr "Soubory se načítají v abecedním pořadí. Pro snadnou volbu pořadí můžete použít číslo jako předponu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "You can also edit these firewall rules directly on the server, in the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/` directory. File names must only contains alphanumerical characters, underscores and hyphens. The extension must be `.pfw`, or `.pfw.disabled` if you want to disable a file. Please be sure that the peertube system user has write access to these files, else the web editing interface will fail. Once you have edited these files, you must reload prosody. This can be done by saving the plugin settings, or saving the mod_firewall configuration in the web interface, or by restarting Peertube." -msgstr "" -"Tato pravidla brány firewall můžete také upravit přímo na serveru v adresáři " -"`plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/`. Názvy " -"souborů musí obsahovat pouze alfanumerické znaky, podtržítka a pomlčky. " -"Přípona musí být `.pfw` nebo `.pfw.disabled`, pokud chcete soubor zakázat. " -"Ujistěte se, že uživatel systému peertube má k těmto souborům právo zápisu, " -"jinak webové editační rozhraní selže. Jakmile tyto soubory upravíte, musíte " -"znovu načíst prosody. To lze provést uložením nastavení zásuvného modulu " -"nebo uložením konfigurace mod_firewall ve webovém rozhraní nebo " -"restartováním Peertube." +msgstr "Tato pravidla brány firewall můžete také upravit přímo na serveru v adresáři `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/`. Názvy souborů musí obsahovat pouze alfanumerické znaky, podtržítka a pomlčky. Přípona musí být `.pfw` nebo `.pfw.disabled`, pokud chcete soubor zakázat. Ujistěte se, že uživatel systému peertube má k těmto souborům právo zápisu, jinak webové editační rozhraní selže. Jakmile tyto soubory upravíte, musíte znovu načíst prosody. To lze provést uložením nastavení zásuvného modulu nebo uložením konfigurace mod_firewall ve webovém rozhraní nebo restartováním Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "When you save the configuration, the server will automatically reload it, and your rules will apply immediatly. You can check that there is no parsing error in the Prosody error log. To do so, you can read the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` file, or use the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) that will show last Prosody errors." -msgstr "" -"Po uložení konfigurace ji server automaticky načte a vaše pravidla se " -"okamžitě použijí. V protokolu chyb Prosody můžete zkontrolovat, zda nedošlo " -"k chybě při parsování. Za tímto účelem si můžete přečíst soubor `plugins/" -"data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` nebo použít [diagnostický " -"nástroj](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/" -"troubleshooting/), který zobrazí poslední chyby Prosody." +msgstr "Po uložení konfigurace ji server automaticky načte a vaše pravidla se okamžitě použijí. V protokolu chyb Prosody můžete zkontrolovat, zda nedošlo k chybě při parsování. Za tímto účelem si můžete přečíst soubor `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` nebo použít [diagnostický nástroj](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/), který zobrazí poslední chyby Prosody." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2560,10 +2013,7 @@ msgstr "Příklady" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Don't hesitate to share your rules. To do so, you can for example edit this [page](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation)." -msgstr "" -"Neváhejte se podělit o svá pravidla. Můžete tak učinit například úpravou " -"této [stránky](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-" -"documentation)." +msgstr "Neváhejte se podělit o svá pravidla. Můžete tak učinit například úpravou této [stránky](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2585,23 +2035,17 @@ msgstr "Tato část popisuje stránku nastavení zásuvného modulu." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "For more information on this feature, check the documentation for [channel's terms & conditions](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)." -msgstr "" -"Další informace o této funkci najdete v dokumentaci pro [podmínky kanálu" -"](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)." +msgstr "Další informace o této funkci najdete v dokumentaci pro [podmínky kanálu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Changing this setting will restart the chat server, and all users will be disconnected for a short time." -msgstr "" -"Změnou tohoto nastavení se restartuje chatovací server a všichni uživatelé " -"budou na krátkou dobu odpojeni." +msgstr "Změnou tohoto nastavení se restartuje chatovací server a všichni uživatelé budou na krátkou dobu odpojeni." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "When pressing the «List rooms» button, all existing chatrooms will be listed. You can then find them and moderated them." -msgstr "" -"Po stisknutí tlačítka \"Seznam místností\" se zobrazí seznam všech " -"existujících chatovacích místností. Poté je můžete vyhledat a moderovat." +msgstr "Po stisknutí tlačítka \"Seznam místností\" se zobrazí seznam všech existujících chatovacích místností. Poté je můžete vyhledat a moderovat." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2613,9 +2057,7 @@ msgstr "Federace" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Following settings concern the federation with other Peertube instances, and other fediverse softwares." -msgstr "" -"Následující nastavení se týkají federace s ostatními instancemi Peertube a " -"dalšími softwary fediverse." +msgstr "Následující nastavení se týkají federace s ostatními instancemi Peertube a dalšími softwary fediverse." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2626,9 +2068,7 @@ msgstr "Ověřování" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "In case you have any trouble with the long term authentication tokens, you can disable the feature here." -msgstr "" -"V případě potíží s dlouhodobými ověřovacími tokeny můžete tuto funkci " -"zakázat." +msgstr "V případě potíží s dlouhodobými ověřovacími tokeny můžete tuto funkci zakázat." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2638,9 +2078,7 @@ msgstr "Viz stránka s podrobnou dokumentací:" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "[External Authentication](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/external_auth/)" -msgstr "" -"[Externí ověřování](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/" -"external_auth/)" +msgstr "[Externí ověřování](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/external_auth/)" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2651,9 +2089,7 @@ msgstr "Pokročilá konfigurace kanálu" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Following settings concern the advanced channel options: users will be able to add some customization on their channels, activate the moderation bot, ..." -msgstr "" -"Následující nastavení se týkají pokročilých možností kanálů: uživatelé budou " -"moci přidat některé úpravy na svých kanálech, aktivovat moderačního bota, ..." +msgstr "Následující nastavení se týkají pokročilých možností kanálů: uživatelé budou moci přidat některé úpravy na svých kanálech, aktivovat moderačního bota, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2669,23 +2105,17 @@ msgstr "Chování v chatu" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This feature enables a «share chat link» modal. With this modal, you can generate URLs to join the chat. The chat can be customized (readonly mode, use the current theme, ...)." -msgstr "" -"Tato funkce umožňuje zobrazit modal \"sdílet odkaz na chat\". Pomocí tohoto " -"modálního okna můžete generovat adresy URL pro připojení k chatu. Chat lze " -"přizpůsobit (režim pouze pro čtení, použití aktuálního tématu, ...)." +msgstr "Tato funkce umožňuje zobrazit modal \"sdílet odkaz na chat\". Pomocí tohoto modálního okna můžete generovat adresy URL pro připojení k chatu. Chat lze přizpůsobit (režim pouze pro čtení, použití aktuálního tématu, ...)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can for example generate a readonly URL and use it in OBS to integrate the chat in your live stream!" -msgstr "" -"Můžete například vygenerovat adresu URL určenou pouze pro čtení a použít ji " -"v OBS k integraci chatu do živého vysílání!" +msgstr "Můžete například vygenerovat adresu URL určenou pouze pro čtení a použít ji v OBS k integraci chatu do živého vysílání!" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting allows you to choose who can access this modal." -msgstr "" -"Toto nastavení umožňuje zvolit, kdo bude mít přístup k tomuto modálnímu oknu." +msgstr "Toto nastavení umožňuje zvolit, kdo bude mít přístup k tomuto modálnímu oknu." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2695,11 +2125,7 @@ msgstr "Vlastník videa bude moci aktivovat webové chaty." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Note: for now this feature simply hide the chat. In a future release, the chat will be replaced by a message saying «please log in to [...]». See [v5.7.0 Release Notes](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) for more information." -msgstr "" -"Poznámka: Prozatím tato funkce pouze skrývá chat. V některé z budoucích " -"verzí bude chat nahrazen zprávou \"přihlaste se prosím do [...]\". Další " -"informace naleznete v [poznámkách k vydání verze 5.7.0](https://github.com/" -"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570)." +msgstr "Poznámka: Prozatím tato funkce pouze skrývá chat. V některé z budoucích verzí bude chat nahrazen zprávou \"přihlaste se prosím do [...]\". Další informace naleznete v [poznámkách k vydání verze 5.7.0](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2710,9 +2136,7 @@ msgid "" "Otherwise it could block all anonymous users at once.\n" msgstr "" "**Důležitá poznámka**:\n" -"Pokud tuto funkci povolíte a používáte vlastní reverzní proxy server před " -"Peertube, ujistěte se, že je vaše nastavení správně nakonfigurováno tak, aby " -"předávalo IP adresy skutečných uživatelů na Peertube.\n" +"Pokud tuto funkci povolíte a používáte vlastní reverzní proxy server před Peertube, ujistěte se, že je vaše nastavení správně nakonfigurováno tak, aby předávalo IP adresy skutečných uživatelů na Peertube.\n" "Jinak by mohlo dojít k zablokování všech anonymních uživatelů najednou.\n" #. type: Title ## @@ -2724,25 +2148,17 @@ msgstr "Vytváření témat" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can choose from several different sets the default avatars that will be used for chat users." -msgstr "" -"Můžete si vybrat z několika různých sad výchozích avatarů, které budou " -"použity pro uživatele chatu." +msgstr "Můžete si vybrat z několika různých sad výchozích avatarů, které budou použity pro uživatele chatu." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: " -"[David Revoy's Peertube avatar generator](https://www.peppercarrot.com/" -"extras/html/2023_peertube-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/" -"licenses/by/4.0/) licence" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) licence" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "![Sepia avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" -msgstr "" -"![Příklad sepia avatar](/peertube-plugin-livechat/images/" -"avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" +msgstr "![Příklad sepia avatar](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2897,17 +2313,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "The Prosody AppImage included in the plugin will only work on x86_64 and arm64 CPU. It is not compatible with other CPU architectures." -msgstr "" -"Aplikace Prosody AppImage obsažená v pluginu bude fungovat pouze na " -"procesorech x86_64 a arm64. Není kompatibilní s jinými architekturami " -"procesorů." +msgstr "Aplikace Prosody AppImage obsažená v pluginu bude fungovat pouze na procesorech x86_64 a arm64. Není kompatibilní s jinými architekturami procesorů." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "To use the plugin, you will have to manually install Prosody on your server (see below)." -msgstr "" -"Chcete-li plugin používat, budete muset ručně nainstalovat Prosody na svůj " -"server (viz níže)." +msgstr "Chcete-li plugin používat, budete muset ručně nainstalovat Prosody na svůj server (viz níže)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3049,10 +2460,7 @@ msgstr "Právě jsem nainstaloval/aktualizoval plugin, ale nic se neděje" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If you have just installed/upgraded the plugin, but nothing happens (no chat, no settings, buttons in the settings page does not work, ...), just try to reload the page." -msgstr "" -"Pokud jste právě nainstalovali/aktualizovali plugin, ale nic se neděje (" -"žádný chat, žádná nastavení, tlačítka na stránce nastavení nefungují, ...), " -"zkuste stránku znovu načíst." +msgstr "Pokud jste právě nainstalovali/aktualizovali plugin, ale nic se neděje (žádný chat, žádná nastavení, tlačítka na stránce nastavení nefungují, ...), zkuste stránku znovu načíst." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3063,40 +2471,27 @@ msgstr "Diagnostický nástroj" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If the chat does not work, there is a diagnostic tool in the plugin's settings pages." -msgstr "" -"Pokud chat nefunguje, v nastavení pluginu je k dispozici diagnostický " -"nástroj." +msgstr "Pokud chat nefunguje, v nastavení pluginu je k dispozici diagnostický nástroj." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "Open the plugin settings, and click on the \"launch diagnostic\" button." -msgstr "" -"Otevřete nastavení pluginu a klikněte na tlačítko „spustit diagnostiku“." +msgstr "Otevřete nastavení pluginu a klikněte na tlačítko „spustit diagnostiku“." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "![Screenshot of the plugin's settings page, with a \"launch diagnostic\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Launch diagnostic\")" -msgstr "" -"![Screenshot stránky nastavení pluginu s tlačítkem „spustit diagnostiku“.]" -"(/peertube-plugin-livechat/images/" -"launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px „Spustit " -"diagnostiku“)" +msgstr "![Screenshot stránky nastavení pluginu s tlačítkem „spustit diagnostiku“.](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px „Spustit diagnostiku“)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If there is any error in the diagnostic page, you can search in this page for a solution, or refer to the [Bug tracking documentation page](/peertube-plugin-livechat/issues/) if you can't find any response." -msgstr "" -"Pokud se na diagnostické stránce vyskytne chyba, můžete na této stránce " -"vyhledat řešení nebo se podívat na [stránku dokumentace pro sledování chyb]" -"(/peertube-plugin-livechat/issues/), pokud nenajdete žádnou odpověď." +msgstr "Pokud se na diagnostické stránce vyskytne chyba, můžete na této stránce vyhledat řešení nebo se podívat na [stránku dokumentace pro sledování chyb](/peertube-plugin-livechat/issues/), pokud nenajdete žádnou odpověď." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "![Screenshot of the diagnostic result page. This gives a lot of information, with status for different test suites.](/peertube-plugin-livechat/images/diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diagnostic result\")" -msgstr "" -"![Screenshot stránky s diagnostickými výsledky. Obsahuje mnoho informací, " -"včetně stavu různých testovacích sad.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px „Diagnostické výsledky“)" +msgstr "![Screenshot stránky s diagnostickými výsledky. Obsahuje mnoho informací, včetně stavu různých testovacích sad.](/peertube-plugin-livechat/images/diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px „Diagnostické výsledky“)" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3114,26 +2509,17 @@ msgstr "Interní volání API" #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md #, no-wrap msgid "In some case (like for some Docker Peertube installation), the diagnostic tools displays an error for the test called \"API Prosody -> Peertube is KO\".\n" -msgstr "" -"V některých případech (například u některých instalací Docker Peertube) " -"diagnostické nástroje zobrazují chybu u testu s názvem „API Prosody -> " -"Peertube is KO“.\n" +msgstr "V některých případech (například u některých instalací Docker Peertube) diagnostické nástroje zobrazují chybu u testu s názvem „API Prosody -> Peertube is KO“.\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "In such case, try changing the \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" settings, by setting `http://127.0.0.1:9000` (assuming 9000 is the port on which Peertube listen, ask your instance administrators if you don't know)." -msgstr "" -"V takovém případě zkuste změnit nastavení „{{% livechat_label " -"prosody_peertube_uri_label %}}“ nastavením `http://127.0.0.1:9000` (za " -"předpokladu, že 9000 je port, na kterém Peertube naslouchá; pokud to nevíte, " -"zeptejte se správců vaší instance)." +msgstr "V takovém případě zkuste změnit nastavení „{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}“ nastavením `http://127.0.0.1:9000` (za předpokladu, že 9000 je port, na kterém Peertube naslouchá; pokud to nevíte, zeptejte se správců vaší instance)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "Check the help for [this setting](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings/) for more information." -msgstr "" -"Další informace najdete v nápovědě k [tomuto nastavení](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/admin/settings/)." +msgstr "Další informace najdete v nápovědě k [tomuto nastavení](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings/)." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3144,31 +2530,17 @@ msgstr "Websocket" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If everything is fine in the diagnostic tools, but chat windows remains empty: it can be a Websocket issue. Since Peertube version 5.0.0, there are some additional configuration to do on the server side. Check with the instance administrators that they did not forgot to apply changes listed in the [Peertube v5.0.0 release notes](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500)." -msgstr "" -"Pokud je vše v diagnostických nástrojích v pořádku, ale okna chatu zůstávají " -"prázdná, může se jednat o problém s Websocketem. Od verze Peertube 5.0.0 je " -"třeba provést některé další konfigurace na straně serveru. Ověřte u správců " -"instance, zda nezapomněli provést změny uvedené v " -"[poznámkách k vydání Peertube v5.0.0](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/" -"blob/master/CHANGELOG.md#v500)." +msgstr "Pokud je vše v diagnostických nástrojích v pořádku, ale okna chatu zůstávají prázdná, může se jednat o problém s Websocketem. Od verze Peertube 5.0.0 je třeba provést některé další konfigurace na straně serveru. Ověřte u správců instance, zda nezapomněli provést změny uvedené v [poznámkách k vydání Peertube v5.0.0](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "You can confirm that it is a Websocket issue by opening your browser console, and checking for error logs talking about failed Websocket connection." -msgstr "" -"Můžete potvrdit, že se jedná o problém s Websocketem, otevřením konzole " -"prohlížeče a zkontrolováním chybových protokolů, které hovoří o selhání " -"připojení Websocketu." +msgstr "Můžete potvrdit, že se jedná o problém s Websocketem, otevřením konzole prohlížeče a zkontrolováním chybových protokolů, které hovoří o selhání připojení Websocketu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If you can't fix this immediatly, you can disable Websocket by unchecking \"{{% livechat_label disable_websocket_label %}}\" in the plugin setting page. In such case, you should also check \"{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}\", as chat federation won't work without Websocket." -msgstr "" -"Pokud tento problém nemůžete okamžitě vyřešit, můžete Websocket deaktivovat " -"odškrtnutím políčka „{{% livechat_label disable_websocket_label %}}“ na " -"stránce nastavení pluginu. V takovém případě byste měli zaškrtnout také " -"políčko „{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}“, " -"protože bez Websocketu nebude fungovat federace chatů." +msgstr "Pokud tento problém nemůžete okamžitě vyřešit, můžete Websocket deaktivovat odškrtnutím políčka „{{% livechat_label disable_websocket_label %}}“ na stránce nastavení pluginu. V takovém případě byste měli zaškrtnout také políčko „{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}“, protože bez Websocketu nebude fungovat federace chatů." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md @@ -3196,16 +2568,12 @@ msgstr "Od verze v6.0.0 tento plugin nevyžaduje žádnou instalaci Prosody." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md msgid "If you were using this plugin before this version, and if you had installed Prosody manually, you can safely uninstall Prosody." -msgstr "" -"Pokud jste tento plugin používali před touto verzí a pokud jste Prosody " -"nainstalovali ručně, můžete Prosody bezpečně odinstalovat." +msgstr "Pokud jste tento plugin používali před touto verzí a pokud jste Prosody nainstalovali ručně, můžete Prosody bezpečně odinstalovat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md msgid "If you were using the custom Peertube docker image that is embedding Prosody, you can switch back to the official Peertube image." -msgstr "" -"Pokud jste používali vlastní obraz Peertube docker, který obsahuje Prosody, " -"můžete se vrátit k oficiálnímu obrazu Peertube." +msgstr "Pokud jste používali vlastní obraz Peertube docker, který obsahuje Prosody, můžete se vrátit k oficiálnímu obrazu Peertube." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/_index.md @@ -3234,10 +2602,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "[OBS](https://obsproject.com) is a popular Free And Open Source streaming software, with advanced capacities for your live streams. In the current page, you will find some advices to handle your live chats using OBS." -msgstr "" -"[OBS](https://obsproject.com) je oblíbený bezplatný a open source " -"streamovací software s pokročilými možnostmi pro vaše živé přenosy. Na této " -"stránce najdete několik rad, jak zvládnout živé chaty pomocí OBS." +msgstr "[OBS](https://obsproject.com) je oblíbený bezplatný a open source streamovací software s pokročilými možnostmi pro vaše živé přenosy. Na této stránce najdete několik rad, jak zvládnout živé chaty pomocí OBS." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3254,19 +2619,12 @@ msgstr "Chat můžete snadno zahrnout do videostreamu." #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "![Screenshot of a Peertube live, replay, with the chat included at the bottom of the video stream.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px \"Embeding the chat in a live stream\")" -msgstr "" -"![Snímek obrazovky živého vysílání Peertube, opakovaný záznam s chatem v " -"dolní části videopřenosu](/peertube-plugin-livechat/images/" -"embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px \"Vložení " -"chatu do živého vysílání\")" +msgstr "![Snímek obrazovky živého vysílání Peertube, opakovaný záznam s chatem v dolní části videopřenosu](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px \"Vložení chatu do živého vysílání\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature to generate an URL to your chat. This button should be near the chat if you are the video owner (unless it was desactivated by your server admins)." -msgstr "" -"Pro vygenerování adresy URL chatu můžete použít funkci \"{{% livechat_label " -"share_chat_link %}}\". Toto tlačítko by mělo být v blízkosti chatu, pokud " -"jste vlastníkem videa (pokud nebylo deaktivováno správci vašeho serveru)." +msgstr "Pro vygenerování adresy URL chatu můžete použít funkci \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\". Toto tlačítko by mělo být v blízkosti chatu, pokud jste vlastníkem videa (pokud nebylo deaktivováno správci vašeho serveru)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3277,11 +2635,7 @@ msgstr "Zaškrtněte políčko „{{% livechat_label read_only %}}“ v modáln #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, where the \"{{% livechat_label read_only %}}\" option is checked.](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup\")" -msgstr "" -"![Screenshot dialogového okna „{{% livechat_label share_chat_link %}}“, kde " -"je zaškrtnuta možnost „{{% livechat_label read_only %}}“.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px " -"„Vyskakovací okno pro sdílení odkazu“)" +msgstr "![Screenshot dialogového okna „{{% livechat_label share_chat_link %}}“, kde je zaškrtnuta možnost „{{% livechat_label read_only %}}“.](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px „Vyskakovací okno pro sdílení odkazu“)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3292,19 +2646,12 @@ msgstr "Poté použijte tento odkaz jako „zdroj webového prohlížeče“ v O #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "![Screenshot of the OBS software, where the chat was added as web browser source.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_obs.png?classes=shadow,border&height=200px \"Embeding the chat in OBS\")" -msgstr "" -"![Screenshot softwaru OBS, kde byl chat přidán jako zdroj webového prohlížeče" -".](/peertube-plugin-livechat/images/" -"embed_chat_in_obs.png?classes=shadow,border&height=200px „Vložení chatu do " -"OBS“)" +msgstr "![Screenshot softwaru OBS, kde byl chat přidán jako zdroj webového prohlížeče.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_obs.png?classes=shadow,border&height=200px „Vložení chatu do OBS“)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use the \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" option to have a transparent background in OBS. If you want to customize the background transparency, you can add this CSS in your OBS browser source's settings:" -msgstr "" -"Můžete použít možnost „{{% livechat_label transparent_background %}}“, " -"abyste v OBS měli průhledné pozadí. Pokud chcete přizpůsobit průhlednost " -"pozadí, můžete do nastavení zdroje prohlížeče OBS přidat tento CSS kód:" +msgstr "Můžete použít možnost „{{% livechat_label transparent_background %}}“, abyste v OBS měli průhledné pozadí. Pokud chcete přizpůsobit průhlednost pozadí, můžete do nastavení zdroje prohlížeče OBS přidat tento CSS kód:" #. type: Fenced code block (css) #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3732,17 +3079,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3781,6 +3128,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap @@ -5622,6 +4974,4 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "If you are a webdesigner or a ConverseJS/Prosody/XMPP expert, and want to help improve this plugin, you are welcome." -msgstr "" -"Pokud jste webdesignér nebo odborník na ConverseJS/Prosody/XMPP a chcete " -"pomoci tento plugin vylepšit, jste vítáni." +msgstr "Pokud jste webdesignér nebo odborník na ConverseJS/Prosody/XMPP a chcete pomoci tento plugin vylepšit, jste vítáni." diff --git a/support/documentation/po/livechat.de.po b/support/documentation/po/livechat.de.po index 3c6bb432..7f58212c 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.de.po +++ b/support/documentation/po/livechat.de.po @@ -7,12 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-15 01:49+0000\n" -"Last-Translator: Victor Hampel " -"\n" -"Language-Team: German \n" +"Last-Translator: Victor Hampel \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,26 +32,13 @@ msgstr "Kontaktieren Sie mich" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contact/_index.md -msgid "" -"If you have any question, or if you want to talk about this plugin, you can " -"join this XMPP room with any Jabber client: [plugin-livechat-support@room.im." -"yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)." -msgstr "" -"Wenn Sie eine Frage haben oder über dieses Plugin sprechen möchten, können " -"Sie diesem XMPP-Raum mit einem beliebigen Jabber-Client beitreten: [plugin-" -"livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny." -"org?join)." +msgid "If you have any question, or if you want to talk about this plugin, you can join this XMPP room with any Jabber client: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)." +msgstr "Wenn Sie eine Frage haben oder über dieses Plugin sprechen möchten, können Sie diesem XMPP-Raum mit einem beliebigen Jabber-Client beitreten: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contact/_index.md -msgid "" -"If you want to support the project financially, you can contact me by mail " -"at git.[at].john-livingston.fr, or check my [Liberapay profile](https://" -"liberapay.com/JohnLivingston/)." -msgstr "" -"Wenn Sie das Projekt finanziell unterstützen möchten, können Sie mich per E-" -"Mail unter git.[at].john-livingston.fr kontaktieren oder mein [Liberapay-" -"Profil](https://liberapay.com/JohnLivingston/) ansehen." +msgid "If you want to support the project financially, you can contact me by mail at git.[at].john-livingston.fr, or check my [Liberapay profile](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." +msgstr "Wenn Sie das Projekt finanziell unterstützen möchten, können Sie mich per E-Mail unter git.[at].john-livingston.fr kontaktieren oder mein [Liberapay-Profil](https://liberapay.com/JohnLivingston/) ansehen." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/contributing/codeofconduct/_index.md @@ -69,26 +54,8 @@ msgstr "Verhaltenskodex" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/codeofconduct/_index.md -msgid "" -"This Code of Conduct is adapted from the [Contributor Covenant](https://www." -"contributor-covenant.org), version 2.1, available at [https://www." -"contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www." -"contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Translations " -"are available at [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://" -"www.contributor-covenant.org/translations). Instances of abusive, " -"harassing, or otherwise unacceptable behavior may be reported to the " -"community leaders responsible for enforcement by mail at git.[at].john-" -"livingston.fr." -msgstr "" -"Dieser Verhaltenskodex basiert auf dem [Contributor Covenant](https://www." -"contributor-covenant.org), Version 2.1, verfügbar unter [https://www." -"contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www." -"contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Übersetzungen " -"sind unter [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www." -"contributor-covenant.org/translations) verfügbar. Fälle von beleidigendem, " -"belästigendem oder anderweitig inakzeptablem Verhalten können den für die " -"Durchsetzung verantwortlichen Gemeinschaftsleitern per E-Mail an git.[at]." -"john-livingston.fr gemeldet werden." +msgid "This Code of Conduct is adapted from the [Contributor Covenant](https://www.contributor-covenant.org), version 2.1, available at [https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Translations are available at [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www.contributor-covenant.org/translations). Instances of abusive, harassing, or otherwise unacceptable behavior may be reported to the community leaders responsible for enforcement by mail at git.[at].john-livingston.fr." +msgstr "Dieser Verhaltenskodex basiert auf dem [Contributor Covenant](https://www.contributor-covenant.org), Version 2.1, verfügbar unter [https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Übersetzungen sind unter [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www.contributor-covenant.org/translations) verfügbar. Fälle von beleidigendem, belästigendem oder anderweitig inakzeptablem Verhalten können den für die Durchsetzung verantwortlichen Gemeinschaftsleitern per E-Mail an git.[at].john-livingston.fr gemeldet werden." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -98,16 +65,8 @@ msgstr "Entwickeln" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"Always talk about features you want to develop by creating/finding and " -"commenting the issue tackling your problem before you start working on it, " -"and inform the community that you begin coding by claiming the issue." -msgstr "" -"Sprechen Sie immer über die Funktionen, die Sie entwickeln wollen, indem Sie " -"das Issue, das Ihr Problem behandelt, erstellen/finden und kommentieren " -"bevor Sie mit der Arbeit daran beginnen und informieren Sie die Gemeinschaft " -"darüber, dass Sie mit der Programmierung beginnen, indem Sie das Thema für " -"sich beanspruchen." +msgid "Always talk about features you want to develop by creating/finding and commenting the issue tackling your problem before you start working on it, and inform the community that you begin coding by claiming the issue." +msgstr "Sprechen Sie immer über die Funktionen, die Sie entwickeln wollen, indem Sie das Issue, das Ihr Problem behandelt, erstellen/finden und kommentieren bevor Sie mit der Arbeit daran beginnen und informieren Sie die Gemeinschaft darüber, dass Sie mit der Programmierung beginnen, indem Sie das Thema für sich beanspruchen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -116,12 +75,8 @@ msgstr "Bitte benutzen Sie den `main` Zweig." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"Until march 2023, contribution were made on the `develop` branch. This " -"procedure is now deprecated." -msgstr "" -"Bis März 2023 wurden die Beiträge auf dem `develop` Zweig erstellt. Dieses " -"Verfahren ist nun veraltet." +msgid "Until march 2023, contribution were made on the `develop` branch. This procedure is now deprecated." +msgstr "Bis März 2023 wurden die Beiträge auf dem `develop` Zweig erstellt. Dieses Verfahren ist nun veraltet." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -132,8 +87,7 @@ msgstr "Voraussetzung für die Erstellung dieses Plugins" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "It is highly recommended to be familiar with following concepts:" -msgstr "" -"Es wird dringend empfohlen, mit den folgenden Konzepten vertraut zu sein:" +msgstr "Es wird dringend empfohlen, mit den folgenden Konzepten vertraut zu sein:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -197,26 +151,13 @@ msgstr "`reuse`" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"Please note that this plugin needs an AppImage for the Prosody XMPP server. " -"This AppImage is provided by the [Prosody AppImage](https://github.com/" -"JohnXLivingston/prosody-appimage) sideproject. The `build-prosody.sh` " -"script download binaries attached to this remote repository, and checks that " -"their sha256 hashsum are correct." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass dieses Plugin ein AppImage für den Prosody XMPP " -"Server benötigt. Dieses AppImage wird vom [Prosody AppImage](https://github." -"com/JohnXLivingston/prosody-appimage) Seitenprojekt bereitgestellt. Das " -"Skript `build-prosody.sh` lädt Binärdateien herunter, die an dieses " -"entfernte Repository angehängt sind, und überprüft, ob ihre sha256-Hashsumme " -"korrekt ist." +msgid "Please note that this plugin needs an AppImage for the Prosody XMPP server. This AppImage is provided by the [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage) sideproject. The `build-prosody.sh` script download binaries attached to this remote repository, and checks that their sha256 hashsum are correct." +msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieses Plugin ein AppImage für den Prosody XMPP Server benötigt. Dieses AppImage wird vom [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage) Seitenprojekt bereitgestellt. Das Skript `build-prosody.sh` lädt Binärdateien herunter, die an dieses entfernte Repository angehängt sind, und überprüft, ob ihre sha256-Hashsumme korrekt ist." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Clone the repository, buid the plugin, and create your feature branch:" -msgstr "" -"Klonen Sie das Repository, bauen Sie das Plugin, und erstellen Sie Ihren " -"Feature-Zweig:" +msgstr "Klonen Sie das Repository, bauen Sie das Plugin, und erstellen Sie Ihren Feature-Zweig:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -264,45 +205,23 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"Once you are ready to show your code to ask for feedback, submit a *draft* " -"Pull Request. Once you are ready for a code review before merge, submit a " -"Pull Request. In any case, please link your PR to the issues it solves by " -"using the GitHub syntax: \"fixes #issue_number\"." -msgstr "" -"Sobald Sie bereit sind, Ihren Code zu zeigen und um Feedback zu bitten, " -"reichen Sie einen *Entwurf* für einen Pull Request ein. Sobald Sie bereit " -"für eine Codeüberprüfung vor der Zusammenführung sind, reichen Sie einen " -"Pull Request ein. In jedem Fall sollten Sie Ihren PR mit dem Problem, die er " -"behebt, verlinken, indem Sie die GitHub-Syntax verwenden: \"fixes " -"#issue_number\"." +msgid "Once you are ready to show your code to ask for feedback, submit a *draft* Pull Request. Once you are ready for a code review before merge, submit a Pull Request. In any case, please link your PR to the issues it solves by using the GitHub syntax: \"fixes #issue_number\"." +msgstr "Sobald Sie bereit sind, Ihren Code zu zeigen und um Feedback zu bitten, reichen Sie einen *Entwurf* für einen Pull Request ein. Sobald Sie bereit für eine Codeüberprüfung vor der Zusammenführung sind, reichen Sie einen Pull Request ein. In jedem Fall sollten Sie Ihren PR mit dem Problem, die er behebt, verlinken, indem Sie die GitHub-Syntax verwenden: \"fixes #issue_number\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. " -"There are some shared code in `shared` folder." -msgstr "" -"Der Front-End-Code befindet sich im Ordner `client`, der Back-End-Code im " -"Ordner `server`. Es gibt einige gemeinsam genutzte Codes im `shared` Ordner." +msgid "The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. There are some shared code in `shared` folder." +msgstr "Der Front-End-Code befindet sich im Ordner `client`, der Back-End-Code im Ordner `server`. Es gibt einige gemeinsam genutzte Codes im `shared` Ordner." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), " -"please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/" -"contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." -msgstr "" -"Für allgemeine Anweisungen (Entwicklung von Plugins, Erstellung, " -"Installation, ...), lesen Sie bitte die [Peertube Dokumentation](https://" -"docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." +msgid "For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." +msgstr "Für allgemeine Anweisungen (Entwicklung von Plugins, Erstellung, Installation, ...), lesen Sie bitte die [Peertube Dokumentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "You can build the plugin with extra debug features simply by using:" -msgstr "" -"Sie können das Plugin mit zusätzlichen Debug-Funktionen bauen, indem Sie es " -"einfach benutzen:" +msgstr "Sie können das Plugin mit zusätzlichen Debug-Funktionen bauen, indem Sie es einfach benutzen:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -312,23 +231,8 @@ msgstr "NODE_ENV=dev npm run build\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"This plugin is [REUSE](https://reuse.software/) compliant: it uses SPDX " -"headers to identify licensing information of its source code. More " -"information on the [REUSE](https://reuse.software/) website. You can use " -"the [reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#) command " -"line tool to help you update headers. The `npm run lint` command will use " -"the `reuse` command to check compliance. Don't forget to add your copyright " -"information in SPDX headers when you modify some code." -msgstr "" -"Dieses Plugin ist [REUSE](https://reuse.software/) konform: Es verwendet " -"SPDX-Header, um die Lizenzinformationen seines Quellcodes zu " -"identifizieren. Weitere Informationen finden Sie auf der [REUSE](https://" -"reuse.software/) Website. Sie können das [reuse](https://reuse.readthedocs." -"io/en/stable/readme.html#) Kommandozeilenwerkzeug verwenden, um die Header " -"zu aktualisieren. Der Befehl `npm run lint` verwendet den Befehl `reuse`, " -"um die Einhaltung zu überprüfen. Vergessen Sie nicht, Ihre Copyright-" -"Informationen in die SPDX-Header einzufügen, wenn Sie Code ändern." +msgid "This plugin is [REUSE](https://reuse.software/) compliant: it uses SPDX headers to identify licensing information of its source code. More information on the [REUSE](https://reuse.software/) website. You can use the [reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#) command line tool to help you update headers. The `npm run lint` command will use the `reuse` command to check compliance. Don't forget to add your copyright information in SPDX headers when you modify some code." +msgstr "Dieses Plugin ist [REUSE](https://reuse.software/) konform: Es verwendet SPDX-Header, um die Lizenzinformationen seines Quellcodes zu identifizieren. Weitere Informationen finden Sie auf der [REUSE](https://reuse.software/) Website. Sie können das [reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#) Kommandozeilenwerkzeug verwenden, um die Header zu aktualisieren. Der Befehl `npm run lint` verwendet den Befehl `reuse`, um die Einhaltung zu überprüfen. Vergessen Sie nicht, Ihre Copyright-Informationen in die SPDX-Header einzufügen, wenn Sie Code ändern." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -338,23 +242,8 @@ msgstr "ESBuild vs Typescript" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"This plugin uses ESBuild for frontend code generation, as the official " -"`peertube-plugin-quickstart` plugin. ESBuild can handle Typescript, but " -"does not check types (see [ESBuild documentation](https://esbuild.github.io/" -"content-types/#typescript)). That's why we first compile Typescript with " -"the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json " -"file). Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled " -"javascript." -msgstr "" -"Dieses Plugin verwendet ESBuild für die Generierung von Frontend-Code, wie " -"das offizielle `peertube-plugin-quickstart` Plugin. ESBuild kann mit " -"Typescript umgehen, prüft aber keine Typen (siehe [ESBuild-Dokumentation]" -"(https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). Deshalb kompilieren " -"wir Typescript zuerst mit der Option `-noEmit`, nur um die Typen zu " -"überprüfen (`check:client:ts` in der package.json Datei). Dann, wenn alles " -"in Ordnung ist, führen wir ESBuild aus, um das kompilierte Javascript zu " -"erzeugen." +msgid "This plugin uses ESBuild for frontend code generation, as the official `peertube-plugin-quickstart` plugin. ESBuild can handle Typescript, but does not check types (see [ESBuild documentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). That's why we first compile Typescript with the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json file). Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled javascript." +msgstr "Dieses Plugin verwendet ESBuild für die Generierung von Frontend-Code, wie das offizielle `peertube-plugin-quickstart` Plugin. ESBuild kann mit Typescript umgehen, prüft aber keine Typen (siehe [ESBuild-Dokumentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). Deshalb kompilieren wir Typescript zuerst mit der Option `-noEmit`, nur um die Typen zu überprüfen (`check:client:ts` in der package.json Datei). Dann, wenn alles in Ordnung ist, führen wir ESBuild aus, um das kompilierte Javascript zu erzeugen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -364,59 +253,28 @@ msgstr "Debug Modus" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"There is a debug mode for this plugin, that shorten some delay. For " -"example, some log files will rotate every two minutes, instead of once per " -"day. This permit to test more easily certain actions, for which it could " -"normally take hours or days to wait." -msgstr "" -"Es gibt einen Debug Modus für dieses Plugin, der einige Verzögerungen " -"verkürzt. Zum Beispiel werden einige Protokolldateien alle zwei Minuten " -"erneuert, anstatt einmal pro Tag. Dies ermöglicht es, bestimmte Aktionen, " -"für die man normalerweise Stunden oder Tage warten müsste, leichter zu " -"testen." +msgid "There is a debug mode for this plugin, that shorten some delay. For example, some log files will rotate every two minutes, instead of once per day. This permit to test more easily certain actions, for which it could normally take hours or days to wait." +msgstr "Es gibt einen Debug Modus für dieses Plugin, der einige Verzögerungen verkürzt. Zum Beispiel werden einige Protokolldateien alle zwei Minuten erneuert, anstatt einmal pro Tag. Dies ermöglicht es, bestimmte Aktionen, für die man normalerweise Stunden oder Tage warten müsste, leichter zu testen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"To enable this mode, you juste have to create the `/var/www/peertube/storage/" -"plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` file (replacing `/var/www/" -"peertube/storage/` by the correct path on your installation)." -msgstr "" -"Um diesen Modus zu aktivieren, müssen Sie lediglich die Datei `/var/www/" -"peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` erstellen " -"(ersetzen Sie `/var/www/peertube/storage/` durch den richtigen Pfad Ihrer " -"Installation)." +msgid "To enable this mode, you juste have to create the `/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` file (replacing `/var/www/peertube/storage/` by the correct path on your installation)." +msgstr "Um diesen Modus zu aktivieren, müssen Sie lediglich die Datei `/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` erstellen (ersetzen Sie `/var/www/peertube/storage/` durch den richtigen Pfad Ihrer Installation)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"The simple existence of this file is sufficient to trigger the debug mode. " -"To make sure it's taken into account, you can restart your Peertube instance." -msgstr "" -"Das einfache Vorhandensein dieser Datei reicht aus, um den Debug Modus zu " -"aktivieren. Um sicherzustellen, dass sie berücksichtigt wird, können Sie " -"Ihre Peertube Instanz neu starten." +msgid "The simple existence of this file is sufficient to trigger the debug mode. To make sure it's taken into account, you can restart your Peertube instance." +msgstr "Das einfache Vorhandensein dieser Datei reicht aus, um den Debug Modus zu aktivieren. Um sicherzustellen, dass sie berücksichtigt wird, können Sie Ihre Peertube Instanz neu starten." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"This file can contain some JSON to enable more advanced options. To have a " -"list of existing parameters, check `server/lib/debug.ts`. Restart Peertube " -"after each content modification." -msgstr "" -"Diese Datei kann einige JSON enthalten, um erweiterte Optionen zu " -"ermöglichen. Eine Liste der vorhandenen Parameter finden Sie in `server/lib/" -"debug.ts`. Starten Sie Peertube nach jeder Änderung des Inhalts neu." +msgid "This file can contain some JSON to enable more advanced options. To have a list of existing parameters, check `server/lib/debug.ts`. Restart Peertube after each content modification." +msgstr "Diese Datei kann einige JSON enthalten, um erweiterte Optionen zu ermöglichen. Eine Liste der vorhandenen Parameter finden Sie in `server/lib/debug.ts`. Starten Sie Peertube nach jeder Änderung des Inhalts neu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"Don't enable this mode on a production server, neither on a public server. " -"This could cause security issues." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diesen Modus nicht auf einem Produktionsserver und auch nicht " -"auf einem öffentlichen Server. Dies könnte Sicherheitsprobleme verursachen." +msgid "Don't enable this mode on a production server, neither on a public server. This could cause security issues." +msgstr "Aktivieren Sie diesen Modus nicht auf einem Produktionsserver und auch nicht auf einem öffentlichen Server. Dies könnte Sicherheitsprobleme verursachen." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -426,18 +284,8 @@ msgstr "Prosody neustarten" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"When debug mode is enabled, you can restart Prosody using this API call: " -"`http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. " -"This call don't need any authentificaiton. It can be done from a command " -"line, for example using `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/" -"router/api/restart_prosody`." -msgstr "" -"Wenn der Debug Modus aktiviert ist, können Sie Prosody mit diesem API-Aufruf " -"neu starten: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/" -"restart_prosody`. Für diesen Aufruf ist keine Authentifizierung " -"erforderlich. Er kann von einer Befehlszeile aus erfolgen, zum Beispiel mit " -"`curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." +msgid "When debug mode is enabled, you can restart Prosody using this API call: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. This call don't need any authentificaiton. It can be done from a command line, for example using `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." +msgstr "Wenn der Debug Modus aktiviert ist, können Sie Prosody mit diesem API-Aufruf neu starten: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. Für diesen Aufruf ist keine Authentifizierung erforderlich. Er kann von einer Befehlszeile aus erfolgen, zum Beispiel mit `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -447,23 +295,13 @@ msgstr "Prosody Debugger" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using " -"[MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." -msgstr "" -"Es ist möglich, das Prosody AppImage mit Hilfe von [MobDebug](https://" -"luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug) mit einem externen Debugger zu " -"verbinden." +msgid "It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." +msgstr "Es ist möglich, das Prosody AppImage mit Hilfe von [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug) mit einem externen Debugger zu verbinden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"To do so, you have to setup MobDebug in a folder that can be accessed by the " -"`peertube` user. Then, add this in the `debub_mode` file:" -msgstr "" -"Dazu müssen Sie MobDebug in einem Ordner einrichten, auf den der Benutzer " -"`peertube` zugreifen kann. Dann fügen Sie dies in der Datei `debub_mode` " -"hinzu:" +msgid "To do so, you have to setup MobDebug in a folder that can be accessed by the `peertube` user. Then, add this in the `debub_mode` file:" +msgstr "Dazu müssen Sie MobDebug in einem Ordner einrichten, auf den der Benutzer `peertube` zugreifen kann. Dann fügen Sie dies in der Datei `debub_mode` hinzu:" #. type: Fenced code block (json) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -487,12 +325,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder " -"where the `MobDebug` `.lua` file is." -msgstr "" -"`host` und `port` sind optional. `debugger_path` muss auf den Ordner zeigen, " -"in dem sich die `MobDebug` `.lua` Datei befindet." +msgid "`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder where the `MobDebug` `.lua` file is." +msgstr "`host` und `port` sind optional. `debugger_path` muss auf den Ordner zeigen, in dem sich die `MobDebug` `.lua` Datei befindet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -506,21 +340,8 @@ msgstr "Starten Sie Ihren Debugger-Server." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"For Prosody to connect to the debugger, call the API `http://your_instance." -"tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. This call " -"does not need any authentication. It can be done from a command line, for " -"example with `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/" -"restart_prosody?debugger=true`. You can even configure your debug server to " -"launch this request automatically." -msgstr "" -"Damit Prosody eine Verbindung mit dem Debugger herstellen kann, rufen Sie " -"die API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/" -"restart_prosody?debugger=true` auf. Dieser Aufruf erfordert keine " -"Authentifizierung. Er kann von einer Kommandozeile aus erfolgen, zum " -"Beispiel mit `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/" -"restart_prosody?debugger=true`. Sie können sogar Ihren Debug Server so " -"konfigurieren, dass er diese Anfrage automatisch startet." +msgid "For Prosody to connect to the debugger, call the API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. This call does not need any authentication. It can be done from a command line, for example with `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. You can even configure your debug server to launch this request automatically." +msgstr "Damit Prosody eine Verbindung mit dem Debugger herstellen kann, rufen Sie die API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true` auf. Dieser Aufruf erfordert keine Authentifizierung. Er kann von einer Kommandozeile aus erfolgen, zum Beispiel mit `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Sie können sogar Ihren Debug Server so konfigurieren, dass er diese Anfrage automatisch startet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -535,40 +356,18 @@ msgstr "Schnelle Entwicklungsumgebung mit Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"There is a tutorial, in french, on the [Peertube forum](https://framacolibri." -"org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-" -"rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) " -"that explains how to quickly build a dev env using Docker." -msgstr "" -"Es gibt eine Anleitung in französischer Sprache auf dem [le Peertube forum]" -"(https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-" -"de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-" -"federation/17631) das erklärt, wie man schnell eine Entwicklungsumgebung mit " -"Docker erstellt." +msgid "There is a tutorial, in french, on the [Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) that explains how to quickly build a dev env using Docker." +msgstr "Es gibt eine Anleitung in französischer Sprache auf dem [le Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) das erklärt, wie man schnell eine Entwicklungsumgebung mit Docker erstellt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/" -"mose/pt-plugin-dev)." -msgstr "" -"Es wurde ein Repo daraus gemacht, siehe [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/" -"mose/pt-plugin-dev)." +msgid "A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." +msgstr "Es wurde ein Repo daraus gemacht, siehe [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"Note: for an unknown reason, Prosody can't resolve containers DNS address " -"when using the lua-unbound library. There is a dirty hack in the plugin: " -"just create a `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` " -"file in your docker-volumes, then restart containers." -msgstr "" -"Hinweis: Aus einem unbekannten Grund kann Prosody die DNS-Adresse von " -"Containern nicht auflösen, wenn die lua-unbound-Bibliothek verwendet wird. " -"Es gibt einen unsaubere Lösung dafür im Plugin: Erstellen Sie einfach eine `/" -"data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` Datei in deinen " -"docker-volumes, dann starten Sie die Container neu." +msgid "Note: for an unknown reason, Prosody can't resolve containers DNS address when using the lua-unbound library. There is a dirty hack in the plugin: just create a `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` file in your docker-volumes, then restart containers." +msgstr "Hinweis: Aus einem unbekannten Grund kann Prosody die DNS-Adresse von Containern nicht auflösen, wenn die lua-unbound-Bibliothek verwendet wird. Es gibt einen unsaubere Lösung dafür im Plugin: Erstellen Sie einfach eine `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` Datei in deinen docker-volumes, dann starten Sie die Container neu." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -578,53 +377,28 @@ msgstr "Schnelles Neuerstellen und Installieren des Plugins" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"When you do modification, you don't have to always rebuild the full project, " -"and reinstall the plugin on your dev environment. You can build only the " -"modified part (for example, if you only modified client files: `npm run " -"build:client`). Check the `package.json` files for available build scripts." -msgstr "" -"Wenn Sie Änderungen vornehmen, müssen Sie nicht immer das gesamte Projekt " -"neu erstellen und das Plugin in Ihrer Entwicklungsumgebung neu " -"installieren. Sie können nur den geänderten Teil bauen (zum Beispiel, wenn " -"Sie nur die Client-Dateien geändert haben: `npm run build:client`). Prüfen " -"Sie die `package.json` Dateien auf verfügbare Build-Skripte." +msgid "When you do modification, you don't have to always rebuild the full project, and reinstall the plugin on your dev environment. You can build only the modified part (for example, if you only modified client files: `npm run build:client`). Check the `package.json` files for available build scripts." +msgstr "Wenn Sie Änderungen vornehmen, müssen Sie nicht immer das gesamte Projekt neu erstellen und das Plugin in Ihrer Entwicklungsumgebung neu installieren. Sie können nur den geänderten Teil bauen (zum Beispiel, wenn Sie nur die Client-Dateien geändert haben: `npm run build:client`). Prüfen Sie die `package.json` Dateien auf verfügbare Build-Skripte." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"When the plugin is already installed on your dev instance, and you haven't " -"changed any dependency, you can quickly install your work by following these " -"steps:" -msgstr "" -"Wenn das Plugin bereits auf Ihrer Entwicklungsinstanz installiert ist und " -"Sie keine Abhängigkeiten geändert haben, können Sie Ihre Arbeit schnell " -"installieren, indem Sie diese Schritte ausführen:" +msgid "When the plugin is already installed on your dev instance, and you haven't changed any dependency, you can quickly install your work by following these steps:" +msgstr "Wenn das Plugin bereits auf Ihrer Entwicklungsinstanz installiert ist und Sie keine Abhängigkeiten geändert haben, können Sie Ihre Arbeit schnell installieren, indem Sie diese Schritte ausführen:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "re-build necessary parts of the plugin (client, styles, ...)," -msgstr "" -"die notwendigen Teile des Plugins (Client, Stile, ...) neu zu erstellen," +msgstr "die notwendigen Teile des Plugins (Client, Stile, ...) neu zu erstellen," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"overwrite the `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` " -"content of your dev instance by the content of the plugin's `dist` folder," -msgstr "" -"den Inhalt von `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` " -"Ihrer Dev-Instanz mit dem Inhalt des `dist`-Ordners des Plugins " -"überschreiben," +msgid "overwrite the `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` content of your dev instance by the content of the plugin's `dist` folder," +msgstr "den Inhalt von `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` Ihrer Dev-Instanz mit dem Inhalt des `dist`-Ordners des Plugins überschreiben," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"change recursively `plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` " -"files owner to your `peertube` user," -msgstr "" -"rekursiv die Besitzerrechte der `plugins/node_modules/peertube-plugin-" -"livechat/dist/` Dateien auf Ihren `peertube` Benutzer ändern," +msgid "change recursively `plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` files owner to your `peertube` user," +msgstr "rekursiv die Besitzerrechte der `plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` Dateien auf Ihren `peertube` Benutzer ändern," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -639,15 +413,8 @@ msgstr "Leistungstests" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md -msgid "" -"The [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-" -"test) repository contains some tools to make performance tests. It can be " -"used to evaluate code improvements, or find bottlenecks." -msgstr "" -"Das [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-" -"test) Repository enthält einige Werkzeuge zur Durchführung von " -"Leistungstests. Sie können verwendet werden, um Code-Verbesserungen zu " -"bewerten oder Engpässe zu finden." +msgid "The [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-test) repository contains some tools to make performance tests. It can be used to evaluate code improvements, or find bottlenecks." +msgstr "Das [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-test) Repository enthält einige Werkzeuge zur Durchführung von Leistungstests. Sie können verwendet werden, um Code-Verbesserungen zu bewerten oder Engpässe zu finden." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -670,15 +437,8 @@ msgstr "Allgemeine Informationen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"Always inform the community before working (by creating a new issue, or " -"commenting an existing one). This is to avoid that two persons are working " -"on the same thing, and prevent conflicts." -msgstr "" -"Informieren Sie die Community immer vor der Arbeit (indem Sie ein neues " -"Problem erstellen oder ein bestehendes kommentieren). Damit soll vermieden " -"werden, dass zwei Personen an der gleichen Sache arbeiten, und Konflikte zu " -"verhindern." +msgid "Always inform the community before working (by creating a new issue, or commenting an existing one). This is to avoid that two persons are working on the same thing, and prevent conflicts." +msgstr "Informieren Sie die Community immer vor der Arbeit (indem Sie ein neues Problem erstellen oder ein bestehendes kommentieren). Damit soll vermieden werden, dass zwei Personen an der gleichen Sache arbeiten, und Konflikte zu verhindern." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -687,55 +447,28 @@ msgstr "Bitte benutzen Sie den `main`-Zweig." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"The documentation source code is in the `support/documentation/content` " -"folder." -msgstr "" -"Der Quellcode der Dokumentation befindet sich im Ordner `support/" -"documentation/content`." +msgid "The documentation source code is in the `support/documentation/content` folder." +msgstr "Der Quellcode der Dokumentation befindet sich im Ordner `support/documentation/content`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"The documentation is generated using [Hugo](https://gohugo.io/). You have " -"to install it on your computer if you want to preview your work." -msgstr "" -"Die Dokumentation wird mit [Hugo](https://gohugo.io/) erstellt. Sie müssen " -"es auf Ihrem Computer installieren, wenn Sie eine Vorschau Ihrer Arbeit " -"sehen wollen." +msgid "The documentation is generated using [Hugo](https://gohugo.io/). You have to install it on your computer if you want to preview your work." +msgstr "Die Dokumentation wird mit [Hugo](https://gohugo.io/) erstellt. Sie müssen es auf Ihrem Computer installieren, wenn Sie eine Vorschau Ihrer Arbeit sehen wollen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"The minimum required version for Hugo is 0.121.0. It was tested using " -"version 0.132.2." -msgstr "" -"Die erforderliche Mindestversion für Hugo ist 0.121.0. Es wurde mit Version " -"0.132.2 getestet." +msgid "The minimum required version for Hugo is 0.121.0. It was tested using version 0.132.2." +msgstr "Die erforderliche Mindestversion für Hugo ist 0.121.0. Es wurde mit Version 0.132.2 getestet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"The used theme is [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-" -"relearn). You should read its documentation before starting editing the " -"documentation." -msgstr "" -"Das verwendete Thema ist [hugo-theme-learn](https://mcshelby.github.io/hugo-" -"theme-relearn). Sie sollten dessen Dokumentation lesen, bevor Sie mit der " -"Bearbeitung der Dokumentation beginnen." +msgid "The used theme is [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). You should read its documentation before starting editing the documentation." +msgstr "Das verwendete Thema ist [hugo-theme-learn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). Sie sollten dessen Dokumentation lesen, bevor Sie mit der Bearbeitung der Dokumentation beginnen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"When a new plugin version is released, or when documentation is updated, " -"plugin maintainers will merge the `main` branch to the `documentation` " -"branch. This will trigger github and gitlab pipelines, and update published " -"documentation." -msgstr "" -"Wenn eine neue Pluginversion veröffentlicht oder die Dokumentation " -"aktualisiert wird, führen die Plugin Verwalter den `main`-Zweig mit dem " -"`documentation`-Zweig zusammen. Dadurch werden Github- und Gitlab-Pipelines " -"ausgelöst und die veröffentlichte Dokumentation aktualisiert." +msgid "When a new plugin version is released, or when documentation is updated, plugin maintainers will merge the `main` branch to the `documentation` branch. This will trigger github and gitlab pipelines, and update published documentation." +msgstr "Wenn eine neue Pluginversion veröffentlicht oder die Dokumentation aktualisiert wird, führen die Plugin Verwalter den `main`-Zweig mit dem `documentation`-Zweig zusammen. Dadurch werden Github- und Gitlab-Pipelines ausgelöst und die veröffentlichte Dokumentation aktualisiert." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -750,25 +483,13 @@ msgstr "Die Hauptsprache ist Englisch (Code `en`)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"The `support/documentation/content/en` folder contains only english " -"documentation files." -msgstr "" -"Der Ordner `support/documentation/content/en` enthält nur englische " -"Dokumentationsdateien." +msgid "The `support/documentation/content/en` folder contains only english documentation files." +msgstr "Der Ordner `support/documentation/content/en` enthält nur englische Dokumentationsdateien." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"Documentation is translated using Weblate (see the [translation " -"documentation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). To do " -"so, we use the [po4a tool](https://po4a.org/), as we will se later in this " -"page." -msgstr "" -"Die Dokumentation wird mit Weblate übersetzt (siehe die " -"[Übersetzungsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/" -"translate/)). Um dies zu tun, verwenden wir das [po4a tool](https://po4a." -"org/), wie wir später auf dieser Seite sehen werden." +msgid "Documentation is translated using Weblate (see the [translation documentation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). To do so, we use the [po4a tool](https://po4a.org/), as we will se later in this page." +msgstr "Die Dokumentation wird mit Weblate übersetzt (siehe die [Übersetzungsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/translate/)). Um dies zu tun, verwenden wir das [po4a tool](https://po4a.org/), wie wir später auf dieser Seite sehen werden." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -778,21 +499,13 @@ msgstr "Eine neue Sprache hinzufügen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"In the `support/documentation/config.toml` file, please copy and modify the " -"`[Languages.fr]` section." -msgstr "" -"Kopieren und ändern Sie den Abschnitt `[Languages.fr]` in der Datei `support/" -"documentation/config.toml`." +msgid "In the `support/documentation/config.toml` file, please copy and modify the `[Languages.fr]` section." +msgstr "Kopieren und ändern Sie den Abschnitt `[Languages.fr]` in der Datei `support/documentation/config.toml`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"If the translations are not complete, it does not matter, english will be " -"used for missing strings." -msgstr "" -"Wenn die Übersetzungen nicht vollständig sind, macht das nichts, die " -"fehlenden Zeichenfolgen werden auf Englisch angezeigt." +msgid "If the translations are not complete, it does not matter, english will be used for missing strings." +msgstr "Wenn die Übersetzungen nicht vollständig sind, macht das nichts, die fehlenden Zeichenfolgen werden auf Englisch angezeigt." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -803,9 +516,7 @@ msgstr "Vorschau" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "To preview your modifications, just run:" -msgstr "" -"Um eine Vorschau Ihrer Änderungen zu sehen, führen Sie einfach diesen Befehl " -"aus:" +msgstr "Um eine Vorschau Ihrer Änderungen zu sehen, führen Sie einfach diesen Befehl aus:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -815,15 +526,8 @@ msgstr "hugo serve -s support/documentation/\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"Then open your browser on the address [http://localhost:1313/peertube-plugin-" -"livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). This page will " -"automatically refresh on each modification." -msgstr "" -"Öffnen Sie dann Ihren Browser und gehen Sie auf die Adresse [http://" -"localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-" -"plugin-livechat/). Diese Seite wird bei jeder Änderung automatisch " -"aktualisiert." +msgid "Then open your browser on the address [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). This page will automatically refresh on each modification." +msgstr "Öffnen Sie dann Ihren Browser und gehen Sie auf die Adresse [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). Diese Seite wird bei jeder Änderung automatisch aktualisiert." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -833,14 +537,8 @@ msgstr "Aktualisierung von Lokalisierungsdateien und Erstellung von Dokumentatio #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"For now, you only have the english version. To update documentation " -"strings, and generate translations, you have to run the `doc-translate.sh` " -"script." -msgstr "" -"Im Moment haben Sie nur die englische Version. Um die " -"Dokumentationszeichenketten zu aktualisieren und Übersetzungen zu erstellen, " -"müssen Sie das Skript `doc-translate.sh` ausführen." +msgid "For now, you only have the english version. To update documentation strings, and generate translations, you have to run the `doc-translate.sh` script." +msgstr "Im Moment haben Sie nur die englische Version. Um die Dokumentationszeichenketten zu aktualisieren und Übersetzungen zu erstellen, müssen Sie das Skript `doc-translate.sh` ausführen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -850,19 +548,8 @@ msgstr "Stellen Sie dazu sicher, dass Sie `po4a` (Version >= 0.69) auf Ihrem Com #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"Some linux distro (like Debian Bullseye for example) have too old version of " -"`po4a`. Please make sure to install a compatible version. If you are using " -"Debian Bullseye for example, you can download the Bookworm po4a.deb file " -"from [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/" -"po4a/download), and install it manually." -msgstr "" -"Einige Linux-Distributionen (wie Debian Bullseye zum Beispiel) haben eine zu " -"alte Version von `po4a`. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine kompatible " -"Version installieren. Wenn Sie zum Beispiel Debian Bullseye benutzen, können " -"Sie die Bookworm po4a.deb Datei von [https://packages.debian.org](https://" -"packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download) herunterladen und manuell " -"installieren." +msgid "Some linux distro (like Debian Bullseye for example) have too old version of `po4a`. Please make sure to install a compatible version. If you are using Debian Bullseye for example, you can download the Bookworm po4a.deb file from [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download), and install it manually." +msgstr "Einige Linux-Distributionen (wie Debian Bullseye zum Beispiel) haben eine zu alte Version von `po4a`. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine kompatible Version installieren. Wenn Sie zum Beispiel Debian Bullseye benutzen, können Sie die Bookworm po4a.deb Datei von [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download) herunterladen und manuell installieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -877,12 +564,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"You can then preview the result using `hugo serve -s support/documentation/" -"`, and using the language selector." -msgstr "" -"Sie können dann eine Vorschau des Ergebnisses mit `hugo serve -s support/" -"documentation/` und unter Verwendung der Sprachauswahl anzeigen." +msgid "You can then preview the result using `hugo serve -s support/documentation/`, and using the language selector." +msgstr "Sie können dann eine Vorschau des Ergebnisses mit `hugo serve -s support/documentation/` und unter Verwendung der Sprachauswahl anzeigen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -893,95 +576,47 @@ msgstr "Dokumentation schreiben" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Just edit the english files in `support/documentation/content/en`." -msgstr "" -"Bearbeiten Sie einfach die englischen Dateien in `support/documentation/" -"content/en`." +msgstr "Bearbeiten Sie einfach die englischen Dateien in `support/documentation/content/en`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"Then, before commiting, always run `npm run doc:translate`, so that changes " -"in english files can be propagated to the `support/documentation/po/livechat." -"en.pot` file." -msgstr "" -"Führen Sie dann vor dem Commit immer `npm run doc:translate` aus, so dass " -"Änderungen in den englischen Dateien in die Datei `support/documentation/po/" -"livechat.en.pot` übertragen werden können." +msgid "Then, before commiting, always run `npm run doc:translate`, so that changes in english files can be propagated to the `support/documentation/po/livechat.en.pot` file." +msgstr "Führen Sie dann vor dem Commit immer `npm run doc:translate` aus, so dass Änderungen in den englischen Dateien in die Datei `support/documentation/po/livechat.en.pot` übertragen werden können." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"You can use the `livechat_label` short code to use application strings. See " -"here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/" -"translate/#documentation-translation)." -msgstr "" -"Du kannst den Shortcode `livechat_label` verwenden, um Anwendungsstrings zu " -"verwenden. Siehe hier: [Dokumentation übersetzen](/peertube-plugin-livechat/" -"de/contributing/translate/#documentation-translation)." +msgid "You can use the `livechat_label` short code to use application strings. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." +msgstr "Du kannst den Shortcode `livechat_label` verwenden, um Anwendungsstrings zu verwenden. Siehe hier: [Dokumentation übersetzen](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/translate/#documentation-translation)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"It is possible to prevent a file from beeing translating, using " -"`livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section. See here: " -"[Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/" -"#documentation-translation)." -msgstr "" -"Es ist möglich zu verhindern, dass eine Datei übersetzt wird, indem man " -"`livechatnotranslation: true` in der Yaml Font Matter Sektion benutzt. Siehe " -"hier: [Dokumentation übersetzen](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/" -"translate/#documentation-translation)." +msgid "It is possible to prevent a file from beeing translating, using `livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." +msgstr "Es ist möglich zu verhindern, dass eine Datei übersetzt wird, indem man `livechatnotranslation: true` in der Yaml Font Matter Sektion benutzt. Siehe hier: [Dokumentation übersetzen](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/translate/#documentation-translation)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"Please use the `livechatnotranslation` option for technical documentation. " -"We don't want technical documentation to be translated, to avoid issues " -"because of a wrong translation." -msgstr "" -"Bitte verwenden Sie die Option `livechatnotranslation` für technische " -"Dokumentation. Wir möchten nicht, dass die technische Dokumentation " -"übersetzt wird, um Probleme aufgrund einer falschen Übersetzung zu vermeiden." +msgid "Please use the `livechatnotranslation` option for technical documentation. We don't want technical documentation to be translated, to avoid issues because of a wrong translation." +msgstr "Bitte verwenden Sie die Option `livechatnotranslation` für technische Dokumentation. Wir möchten nicht, dass die technische Dokumentation übersetzt wird, um Probleme aufgrund einer falschen Übersetzung zu vermeiden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "To facilitate translators work, avoid making too long paragraphs." -msgstr "" -"Um den Übersetzern die Arbeit zu erleichtern, sollten Sie zu lange Absätze " -"vermeiden." +msgstr "Um den Übersetzern die Arbeit zu erleichtern, sollten Sie zu lange Absätze vermeiden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"For now, it is not possible to use Markdown tables: the translation tools " -"will break them." -msgstr "" -"Im Moment ist es nicht möglich, Markdown-Tabellen zu verwenden: Die " -"Übersetzungswerkzeuge würden sie nicht korrekt darstellen." +msgid "For now, it is not possible to use Markdown tables: the translation tools will break them." +msgstr "Im Moment ist es nicht möglich, Markdown-Tabellen zu verwenden: Die Übersetzungswerkzeuge würden sie nicht korrekt darstellen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"There may be links to this documentation elsewhere on the web. Try not to " -"change the urls of the documentation pages. Or at the very least, put links " -"to the new location on the previous url." -msgstr "" -"Möglicherweise gibt es Links zu dieser Dokumentation an anderer Stelle im " -"Web. Versuchen Sie nicht, die URLs der Dokumentationsseiten zu ändern. " -"Oder setzen Sie zumindest Links zum neuen Ort auf die vorherige URL." +msgid "There may be links to this documentation elsewhere on the web. Try not to change the urls of the documentation pages. Or at the very least, put links to the new location on the previous url." +msgstr "Möglicherweise gibt es Links zu dieser Dokumentation an anderer Stelle im Web. Versuchen Sie nicht, die URLs der Dokumentationsseiten zu ändern. Oder setzen Sie zumindest Links zum neuen Ort auf die vorherige URL." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"When a new feature is released, you can use the `livechat_version_notice` " -"short code to display an infobox with the version with which the features is " -"available. This short code takes the version number as parameter. Here is " -"an example:" -msgstr "" -"Wenn eine neue Funktion veröffentlicht wird, können Sie den Shortcode " -"`livechat_version_notice` verwenden, um eine Infobox mit der Version " -"anzuzeigen, mit der die Funktion verfügbar ist. Dieser Shortcode nimmt die " -"Versionsnummer als Parameter. Hier ist ein Beispiel:" +msgid "When a new feature is released, you can use the `livechat_version_notice` short code to display an infobox with the version with which the features is available. This short code takes the version number as parameter. Here is an example:" +msgstr "Wenn eine neue Funktion veröffentlicht wird, können Sie den Shortcode `livechat_version_notice` verwenden, um eine Infobox mit der Version anzuzeigen, mit der die Funktion verfügbar ist. Dieser Shortcode nimmt die Versionsnummer als Parameter. Hier ist ein Beispiel:" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -991,13 +626,8 @@ msgstr "Was ist, wenn ich hugo und/oder po4a nicht verwenden kann?" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"Just edit english markdown files, and specify that you can't build " -"translations when you make your Pull Request." -msgstr "" -"Bearbeiten Sie einfach die englischen Markdown-Dateien und geben Sie an, " -"dass Sie keine Übersetzungen erstellen können, wenn Sie Ihren Pull Request " -"stellen." +msgid "Just edit english markdown files, and specify that you can't build translations when you make your Pull Request." +msgstr "Bearbeiten Sie einfach die englischen Markdown-Dateien und geben Sie an, dass Sie keine Übersetzungen erstellen können, wenn Sie Ihren Pull Request stellen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -1007,12 +637,8 @@ msgstr "Veröffentlichung" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md -msgid "" -"Publishing the documentation is automatic, as soon as the changes are merged " -"into the `documentation` branch." -msgstr "" -"Die Veröffentlichung der Dokumentation erfolgt automatisch, sobald die " -"Änderungen in den `documentation` Zweig eingefügt wurden." +msgid "Publishing the documentation is automatic, as soon as the changes are merged into the `documentation` branch." +msgstr "Die Veröffentlichung der Dokumentation erfolgt automatisch, sobald die Änderungen in den `documentation` Zweig eingefügt wurden." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/contributing/feedback/_index.md @@ -1022,16 +648,8 @@ msgstr "Geben Sie Ihr Feedback" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/feedback/_index.md -msgid "" -"You don't need to know how to code to start contributing to this plugin! " -"Other contributions are very valuable too, among which: you can test the " -"software and report bugs, you can give feedback, features that you are " -"interested in, user interface, design, ..." -msgstr "" -"Sie müssen keine Programmierkenntnisse haben, um zu diesem Plugin " -"beizutragen! Andere Beiträge sind auch sehr wertvoll, darunter: Sie können " -"die Software testen und Fehler melden, Sie können Feedback geben, Funktionen " -"die Sie interessieren, Benutzeroberfläche, Design, ..." +msgid "You don't need to know how to code to start contributing to this plugin! Other contributions are very valuable too, among which: you can test the software and report bugs, you can give feedback, features that you are interested in, user interface, design, ..." +msgstr "Sie müssen keine Programmierkenntnisse haben, um zu diesem Plugin beizutragen! Andere Beiträge sind auch sehr wertvoll, darunter: Sie können die Software testen und Fehler melden, Sie können Feedback geben, Funktionen die Sie interessieren, Benutzeroberfläche, Design, ..." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/contributing/_index.md @@ -1058,23 +676,13 @@ msgstr "Übersätzen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"You can contribute to this plugin translation. Translations are handled " -"using the [Weblate](https://weblate.org/) software, using [Framasoft Weblate " -"instance](https://weblate.framasoft.org/)." -msgstr "" -"Sie können zur Übersetzung dieses Plugins beitragen. Die Übersetzungen " -"werden mit der Software [Weblate](https://weblate.org/) unter Verwendung der " -"[Framasoft Weblate Instanz](https://weblate.framasoft.org/) bearbeitet." +msgid "You can contribute to this plugin translation. Translations are handled using the [Weblate](https://weblate.org/) software, using [Framasoft Weblate instance](https://weblate.framasoft.org/)." +msgstr "Sie können zur Übersetzung dieses Plugins beitragen. Die Übersetzungen werden mit der Software [Weblate](https://weblate.org/) unter Verwendung der [Framasoft Weblate Instanz](https://weblate.framasoft.org/) bearbeitet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Never modify directly files in the `languages` folder, this could lead to " -"conflicts." -msgstr "" -"Ändern Sie niemals direkt Dateien im Ordner `languages`, dies könnte zu " -"Konflikten führen." +msgid "Never modify directly files in the `languages` folder, this could lead to conflicts." +msgstr "Ändern Sie niemals direkt Dateien im Ordner `languages`, dies könnte zu Konflikten führen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1085,8 +693,7 @@ msgstr "Wie funktioniert es" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Create an account: https://weblate.framasoft.org/accounts/register/" -msgstr "" -"Erstellen Sie ein Konto: https://weblate.framasoft.org/accounts/register/" +msgstr "Erstellen Sie ein Konto: https://weblate.framasoft.org/accounts/register/" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1100,12 +707,8 @@ msgstr "Erstellen Sie Ihr Passwort und richten Sie Ihr Konto ein" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Go to the plugin project page: https://weblate.framasoft.org/projects/" -"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" -msgstr "" -"Rufen Sie die Projektseite des Plugins auf: https://weblate.framasoft.org/" -"projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" +msgid "Go to the plugin project page: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" +msgstr "Rufen Sie die Projektseite des Plugins auf: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1114,23 +717,13 @@ msgstr "Wählen Sie die Sprache, die Sie übersetzen möchten" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Just translate missing sentences, or correct the ones that seems incorrect " -"to you." -msgstr "" -"Übersetzen Sie einfach die fehlenden Sätze, oder korrigieren Sie die Sätze, " -"die Ihnen falsch erscheinen." +msgid "Just translate missing sentences, or correct the ones that seems incorrect to you." +msgstr "Übersetzen Sie einfach die fehlenden Sätze, oder korrigieren Sie die Sätze, die Ihnen falsch erscheinen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"There might be some «very technical» strings. If you are not 100% sure of " -"the meaning, or of your translation, you better not translate it, so it will " -"display in english." -msgstr "" -"Es könnte einige «sehr technische» Zeichenfolgen geben. Wenn Sie sich der " -"Bedeutung oder Ihrer Übersetzung nicht 100%ig sicher sind, sollten Sie sie " -"besser nicht übersetzen, damit sie in Englisch angezeigt werden." +msgid "There might be some «very technical» strings. If you are not 100% sure of the meaning, or of your translation, you better not translate it, so it will display in english." +msgstr "Es könnte einige «sehr technische» Zeichenfolgen geben. Wenn Sie sich der Bedeutung oder Ihrer Übersetzung nicht 100%ig sicher sind, sollten Sie sie besser nicht übersetzen, damit sie in Englisch angezeigt werden." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1140,20 +733,8 @@ msgstr "ConverseJS Übersetzungen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"This plugin relies on [ConverseJS](https://conversejs.org/) for the chat " -"front-end. ConverseJS has its own translations, on its own [weblate " -"instance](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). You " -"can also translate directly in the code repository. For more information, " -"check [ConverseJS translations documentation](https://conversejs.org/docs/" -"html/translations.html)." -msgstr "" -"Dieses Plugin verlässt sich auf [ConverseJS](https://conversejs.org/) für " -"das Chat-Frontend. ConverseJS hat seine eigenen Übersetzungen, in seiner " -"eigenen [Weblateinstanz](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" -"#languages). Sie können auch direkt im Code-Repository übersetzen. Weitere " -"Informationen finden Sie in der [ConverseJS Übersetzungsdokumentation]" -"(https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." +msgid "This plugin relies on [ConverseJS](https://conversejs.org/) for the chat front-end. ConverseJS has its own translations, on its own [weblate instance](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). You can also translate directly in the code repository. For more information, check [ConverseJS translations documentation](https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." +msgstr "Dieses Plugin verlässt sich auf [ConverseJS](https://conversejs.org/) für das Chat-Frontend. ConverseJS hat seine eigenen Übersetzungen, in seiner eigenen [Weblateinstanz](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). Sie können auch direkt im Code-Repository übersetzen. Weitere Informationen finden Sie in der [ConverseJS Übersetzungsdokumentation](https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1163,15 +744,8 @@ msgstr "Eine neues Sprachgebiet hinzufügen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"If you think there is a missing locale, please check first if it is handled " -"in Peertube. If so, you can [open an issue](https://github.com/" -"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to ask for it." -msgstr "" -"Wenn Sie glauben, dass eine Sprache fehlt, prüfen Sie bitte zuerst, ob sie " -"von Peertube unterstützt wird. Wenn ja, können Sie [ein Problem erstellen]" -"(https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues), um " -"danach zu fragen." +msgid "If you think there is a missing locale, please check first if it is handled in Peertube. If so, you can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to ask for it." +msgstr "Wenn Sie glauben, dass eine Sprache fehlt, prüfen Sie bitte zuerst, ob sie von Peertube unterstützt wird. Wenn ja, können Sie [ein Problem erstellen](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues), um danach zu fragen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1181,35 +755,18 @@ msgstr "Hinzufügen neuer Zeichenfolgen / Verwendung von Übersetzungen im Code" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"If you are working on new features, and need new strings, you can create " -"them directly in Weblate. The english version is mandatory. Start with it." -msgstr "" -"Wenn Sie an neuen Funktionen arbeiten und neue Zeichenketten benötigen, " -"können Sie diese direkt in Weblate erstellen. Die englische Version ist " -"obligatorisch. Beginnen Sie mit ihr." +msgid "If you are working on new features, and need new strings, you can create them directly in Weblate. The english version is mandatory. Start with it." +msgstr "Wenn Sie an neuen Funktionen arbeiten und neue Zeichenketten benötigen, können Sie diese direkt in Weblate erstellen. Die englische Version ist obligatorisch. Beginnen Sie mit ihr." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Each string is linked to a key (for example `use_chat`). Choose an explicit " -"key in english, lower case." -msgstr "" -"Jede Zeichenfolge ist mit einem Schlüssel verknüpft (z. B. `use_chat`). " -"Wählen Sie einen expliziten Schlüssel in Englisch und nutzen Sie nur " -"Kleinbuchstaben." +msgid "Each string is linked to a key (for example `use_chat`). Choose an explicit key in english, lower case." +msgstr "Jede Zeichenfolge ist mit einem Schlüssel verknüpft (z. B. `use_chat`). Wählen Sie einen expliziten Schlüssel in Englisch und nutzen Sie nur Kleinbuchstaben." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"If you have to test new strings without waiting for a Weblate merge, you can " -"modify `languages/*.yml` files, but avoid to commit these changes (to " -"minimize conflict risks)." -msgstr "" -"Wenn Sie neue Zeichenketten testen müssen, ohne auf einen Weblate-" -"Zusammenschluss zu warten, können Sie die Dateien `languages/*.yml` ändern, " -"aber vermeiden Sie es, diese Änderungen zu übertragen (um das Konfliktrisiko " -"zu minimieren)." +msgid "If you have to test new strings without waiting for a Weblate merge, you can modify `languages/*.yml` files, but avoid to commit these changes (to minimize conflict risks)." +msgstr "Wenn Sie neue Zeichenketten testen müssen, ohne auf einen Weblate-Zusammenschluss zu warten, können Sie die Dateien `languages/*.yml` ändern, aber vermeiden Sie es, diese Änderungen zu übertragen (um das Konfliktrisiko zu minimieren)." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1219,13 +776,8 @@ msgstr "Übersetzungen im Front-End-Code verwenden" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Before using a string in front-end, you need to declare a new constant in " -"`client/@types/global.d.ts`. The constant name must:" -msgstr "" -"Bevor Sie eine Zeichenkette im Frontend verwenden, müssen Sie eine neue " -"Konstante in `client/@types/global.d.ts` deklarieren. Der Name der " -"Konstante muss:" +msgid "Before using a string in front-end, you need to declare a new constant in `client/@types/global.d.ts`. The constant name must:" +msgstr "Bevor Sie eine Zeichenkette im Frontend verwenden, müssen Sie eine neue Konstante in `client/@types/global.d.ts` deklarieren. Der Name der Konstante muss:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1255,21 +807,13 @@ msgstr "declare const LOC_USE_CHAT: string\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"The `build-client.js` script will read the `client/@types/global.d.ts`, " -"search for such constants, and load their values from the languages files." -msgstr "" -"Das Skript `build-client.js` liest die `client/@types/global.d.ts`, sucht " -"nach solchen Konstanten und lädt deren Werte aus den Sprachdateien." +msgid "The `build-client.js` script will read the `client/@types/global.d.ts`, search for such constants, and load their values from the languages files." +msgstr "Das Skript `build-client.js` liest die `client/@types/global.d.ts`, sucht nach solchen Konstanten und lädt deren Werte aus den Sprachdateien." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Now, you can simply call `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` in your " -"code." -msgstr "" -"Jetzt können Sie einfach `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` in Ihrem " -"Code aufrufen." +msgid "Now, you can simply call `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` in your code." +msgstr "Jetzt können Sie einfach `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` in Ihrem Code aufrufen." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1279,34 +823,18 @@ msgstr "Übersetzungen im Backend-Code verwenden" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"In theory, the only parts of the backend code where you need localization is " -"the settings declaration and standardized data (ActivityPub, RSS, ...). " -"Here we need to get english strings from the translation key." -msgstr "" -"Theoretisch sind die einzigen Teile des Backend-Codes, für die eine " -"Lokalisierung erforderlich ist, die Deklaration der Einstellungen und " -"standardisierte Daten (ActivityPub, RSS, ...). Hier müssen wir englische " -"Zeichenketten aus dem Übersetzungsschlüssel holen." +msgid "In theory, the only parts of the backend code where you need localization is the settings declaration and standardized data (ActivityPub, RSS, ...). Here we need to get english strings from the translation key." +msgstr "Theoretisch sind die einzigen Teile des Backend-Codes, für die eine Lokalisierung erforderlich ist, die Deklaration der Einstellungen und standardisierte Daten (ActivityPub, RSS, ...). Hier müssen wir englische Zeichenketten aus dem Übersetzungsschlüssel holen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Note: you should never need another language translation from backend code. " -"Localization must be done on front-end." -msgstr "" -"Hinweis: Sie sollten nie eine weitere Sprachübersetzung vom Backend-Code " -"benötigen. Die Lokalisierung muss im Frontend erfolgen." +msgid "Note: you should never need another language translation from backend code. Localization must be done on front-end." +msgstr "Hinweis: Sie sollten nie eine weitere Sprachübersetzung vom Backend-Code benötigen. Die Lokalisierung muss im Frontend erfolgen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"There is a `lib/loc.ts` module providing a `loc()` function. Just pass it " -"the key to have the english string: `loc('diagnostic')`'." -msgstr "" -"Es gibt ein `lib/loc.ts` Modul, das eine `loc()` Funktion bereitstellt. " -"Übergeben Sie ihr einfach den Schlüssel, um die englische Zeichenkette zu " -"erhalten: `loc('diagnostic')`'." +msgid "There is a `lib/loc.ts` module providing a `loc()` function. Just pass it the key to have the english string: `loc('diagnostic')`'." +msgstr "Es gibt ein `lib/loc.ts` Modul, das eine `loc()` Funktion bereitstellt. Übergeben Sie ihr einfach den Schlüssel, um die englische Zeichenkette zu erhalten: `loc('diagnostic')`'." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1316,25 +844,13 @@ msgstr "Übersätzungs-Dokumentation" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"The documentation translation is done using the corresponding Weblate " -"component." -msgstr "" -"Die Übersetzung der Dokumentation erfolgt mit Hilfe der entsprechenden " -"Weblate-Komponente." +msgid "The documentation translation is done using the corresponding Weblate component." +msgstr "Die Übersetzung der Dokumentation erfolgt mit Hilfe der entsprechenden Weblate-Komponente." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"There is a specific \"Hugo shortcodes\" you can use to display an " -"application string. Saying you want to display the name of the button " -"\"open_chat_new_window\", you can use this in the documentation markdown " -"file:" -msgstr "" -"Es gibt einen speziellen \"Hugo Shortcode\", den Sie verwenden können, um " -"eine Anwendungszeichenkette anzuzeigen. Wenn Sie beispielsweise den Namen " -"der Schaltfläche \"open_chat_new_window\" anzeigen möchten, können Sie dies " -"in der Markdown-Datei der Dokumentation verwenden:" +msgid "There is a specific \"Hugo shortcodes\" you can use to display an application string. Saying you want to display the name of the button \"open_chat_new_window\", you can use this in the documentation markdown file:" +msgstr "Es gibt einen speziellen \"Hugo Shortcode\", den Sie verwenden können, um eine Anwendungszeichenkette anzuzeigen. Wenn Sie beispielsweise den Namen der Schaltfläche \"open_chat_new_window\" anzeigen möchten, können Sie dies in der Markdown-Datei der Dokumentation verwenden:" #. type: Fenced code block (hugo) #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1344,12 +860,8 @@ msgstr "{{%/* livechat_label open_chat_new_window */%}}\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"You can also prevent a whole page from being translating by adding " -"`livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section:" -msgstr "" -"Sie können auch verhindern, dass eine ganze Seite übersetzt wird, indem Sie " -"`livechatnotranslation: true` in der Yaml Font Matter Sektion hinzufügen:" +msgid "You can also prevent a whole page from being translating by adding `livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section:" +msgstr "Sie können auch verhindern, dass eine ganze Seite übersetzt wird, indem Sie `livechatnotranslation: true` in der Yaml Font Matter Sektion hinzufügen:" #. type: Fenced code block (yaml) #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1373,74 +885,33 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Never translate a string in the `livechat.en.pot` file, it would be " -"ignored. Instead, edit directly the markdown files." -msgstr "" -"Übersetze niemals eine Zeichenkette in der Datei `livechat.en.pot`, sie " -"würde ignoriert werden. Bearbeiten Sie stattdessen direkt die Markdown-" -"Dateien." +msgid "Never translate a string in the `livechat.en.pot` file, it would be ignored. Instead, edit directly the markdown files." +msgstr "Übersetze niemals eine Zeichenkette in der Datei `livechat.en.pot`, sie würde ignoriert werden. Bearbeiten Sie stattdessen direkt die Markdown-Dateien." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"If a string contains a link, you can change it for the correct link in the " -"translated language. For example, for a link to this documentation, you can " -"add the language code in the url." -msgstr "" -"Wenn eine Zeichenfolge einen Link enthält, können Sie ihn in den richtigen " -"Link in der übersetzten Sprache ändern. Zum Beispiel können Sie für einen " -"Link zu dieser Dokumentation den Sprachcode in die URL einfügen." +msgid "If a string contains a link, you can change it for the correct link in the translated language. For example, for a link to this documentation, you can add the language code in the url." +msgstr "Wenn eine Zeichenfolge einen Link enthält, können Sie ihn in den richtigen Link in der übersetzten Sprache ändern. Zum Beispiel können Sie für einen Link zu dieser Dokumentation den Sprachcode in die URL einfügen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Some strings are block of code. Don't translate code. But you can " -"translate comments, or parameters if relevant." -msgstr "" -"Einige Zeichenfolgen sind Code-Blöcke. Übersetzen Sie den Code nicht. Aber " -"Sie können Kommentare oder Parameter übersetzen, wenn sie relevant sind." +msgid "Some strings are block of code. Don't translate code. But you can translate comments, or parameters if relevant." +msgstr "Einige Zeichenfolgen sind Code-Blöcke. Übersetzen Sie den Code nicht. Aber Sie können Kommentare oder Parameter übersetzen, wenn sie relevant sind." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you are not sure, just don't translate, and ask what to do." -msgstr "" -"Wenn Sie sich nicht sicher sind, übersetzen Sie einfach nicht und fragen " -"Sie, was zu tun ist." +msgstr "Wenn Sie sich nicht sicher sind, übersetzen Sie einfach nicht und fragen Sie, was zu tun ist." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"The tool I use to handle translations for the documentation can have strange " -"behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, " -"it sometimes copies existing translations. So, when you have translations " -"marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has " -"nothing to do with the english one before validating." -msgstr "" -"Das Tool, mit dem ich die Übersetzungen für die Dokumentation bearbeite, " -"verhält sich manchmal seltsam. Wenn ich Sätze hinzufüge, die anderen " -"bestehenden Sätzen ähneln, kopiert es manchmal bestehende Übersetzungen. " -"Wenn Sie also Übersetzungen als \"zu prüfen\" markiert haben, stellen Sie " -"bitte sicher, dass es vor der Validierung keine Zeichenfolge kopiert, die " -"nichts mit der englischen zu tun hat." +msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating." +msgstr "Das Tool, mit dem ich die Übersetzungen für die Dokumentation bearbeite, verhält sich manchmal seltsam. Wenn ich Sätze hinzufüge, die anderen bestehenden Sätzen ähneln, kopiert es manchmal bestehende Übersetzungen. Wenn Sie also Übersetzungen als \"zu prüfen\" markiert haben, stellen Sie bitte sicher, dass es vor der Validierung keine Zeichenfolge kopiert, die nichts mit der englischen zu tun hat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"If you are now sure about the context of a string, you can check the string " -"location in the weblate's right pane, and open the corresponding " -"documentation page. For example, for a string located in the file `support/" -"documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding " -"url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/streamers/`." -msgstr "" -"Wenn Sie sich nun über den Kontext einer Zeichenkette sicher sind, können " -"Sie die Position der Zeichenkette im rechten Fensterbereich von weblate " -"überprüfen und die entsprechende Dokumentationsseite öffnen. Für eine " -"Zeichenfolge in der Datei `support/documentation/content/de/documentation/" -"user/streamers.md` lautet die entsprechende URL beispielsweise `https://" -"livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/" -"`." +msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`." +msgstr "Wenn Sie sich nun über den Kontext einer Zeichenkette sicher sind, können Sie die Position der Zeichenkette im rechten Fensterbereich von weblate überprüfen und die entsprechende Dokumentationsseite öffnen. Für eine Zeichenfolge in der Datei `support/documentation/content/de/documentation/user/streamers.md` lautet die entsprechende URL beispielsweise `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/`." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1450,12 +921,8 @@ msgstr "Allgemeine Empfehlungen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md -msgid "" -"Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct]" -"(/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)." -msgstr "" -"Bitte formulieren Sie umfassend und beachten Sie den [Verhaltenskodex](/" -"peertube-plugin-livechat/de/contributing/codeofconduct/)." +msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)." +msgstr "Bitte formulieren Sie umfassend und beachten Sie den [Verhaltenskodex](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/codeofconduct/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1471,100 +938,48 @@ msgstr "Impressum" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md -msgid "" -"[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/" -"blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://" -"github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) files " -"contain the license information for this software and its dependencies." -msgstr "" -"[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/" -"blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://" -"github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) " -"Dateien beinhalten die Lizenzinformationen für dieses Programm und seiner " -"Abhängigkeiten." +msgid "[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) files contain the license information for this software and its dependencies." +msgstr "[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) Dateien beinhalten die Lizenzinformationen für dieses Programm und seiner Abhängigkeiten." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md -msgid "" -"The plugin is maintained by [John Livingston](https://www.john-livingston." -"fr/)." -msgstr "" -"Das Plugin wird von [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/) " -"betrieben." +msgid "The plugin is maintained by [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." +msgstr "Das Plugin wird von [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/) betrieben." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md -msgid "" -"Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://www." -"davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). The character design is under CC-By " -"licence, and the SVG files used to create some logo and avatars in this " -"plugin are GPLv3.0. PNG files are under CC-By licences, and comes from the " -"[online Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/" -"html/2023_peertube-generator/)." -msgstr "" -"Vielen Dank an David Revoy für seine Arbeit am Peertube-Maskottchen, [Sepia] " -"(https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). Das Charakterdesign " -"steht unter CC-By-Lizenz, und die SVG-Dateien, die zur Erstellung einiger " -"Logos und Avatare in diesem Plugin verwendet wurden, stehen unter GPLv3.0. " -"Die PNG-Dateien stehen unter CC-By-Lizenzen und stammen aus dem [online " -"Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/" -"html/2023_peertube-generator/)." +msgid "Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). The character design is under CC-By licence, and the SVG files used to create some logo and avatars in this plugin are GPLv3.0. PNG files are under CC-By licences, and comes from the [online Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." +msgstr "Vielen Dank an David Revoy für seine Arbeit am Peertube-Maskottchen, [Sepia] (https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). Das Charakterdesign steht unter CC-By-Lizenz, und die SVG-Dateien, die zur Erstellung einiger Logos und Avatare in diesem Plugin verwendet wurden, stehen unter GPLv3.0. Die PNG-Dateien stehen unter CC-By-Lizenzen und stammen aus dem [online Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md -msgid "" -"Thanks to [Framasoft](https://framasoft.org) for making [Peertube](https://" -"joinpeertube.org/) possible, for the financial support, and for hosting the " -"project translations on their [Weblate instance](https://weblate.framasoft." -"org)." -msgstr "" -"Vielen Dank an [Framasoft](https://framasoft.org)für die Ermöglichung von " -"[Peertube](https://joinpeertube.org/), für die finanzielle Unterstützung, " -"und für das [Weblate](https://weblate.framasoft.org)." +msgid "Thanks to [Framasoft](https://framasoft.org) for making [Peertube](https://joinpeertube.org/) possible, for the financial support, and for hosting the project translations on their [Weblate instance](https://weblate.framasoft.org)." +msgstr "Vielen Dank an [Framasoft](https://framasoft.org)für die Ermöglichung von [Peertube](https://joinpeertube.org/), für die finanzielle Unterstützung, und für das [Weblate](https://weblate.framasoft.org)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [ritimo](https://www.ritimo.org/) for the financial support." -msgstr "" -"Vielen Dank an [ritimo](https://www.ritimo.org/) für die finanzielle " -"Unterstützung." +msgstr "Vielen Dank an [ritimo](https://www.ritimo.org/) für die finanzielle Unterstützung." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md -msgid "" -"Thanks to [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) and [Rétribution Copie " -"Publique](https://copiepublique.fr/) for the financial support." -msgstr "" -"Vielen Dank an [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) und [Rétribution " -"Copie Publique](https://copiepublique.fr/) für die finanzielle Unterstützung." +msgid "Thanks to [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) and [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) for the financial support." +msgstr "Vielen Dank an [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) und [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) für die finanzielle Unterstützung." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md -msgid "" -"Thanks to [NlNet](https://nlnet.nl/) and the [NGI0 Entrust fund](https://" -"nlnet.nl/entrust/) for the financial support." -msgstr "" -"Vielen Dank an [NlNet](https://nlnet.nl/) und die [NGI0 Entrust fund]" -"(https://nlnet.nl/entrust/) für die finanzielle Unterstützung." +msgid "Thanks to [NlNet](https://nlnet.nl/) and the [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) for the financial support." +msgstr "Vielen Dank an [NlNet](https://nlnet.nl/) und die [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) für die finanzielle Unterstützung." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md -msgid "" -"Thanks to [Octopuce](https://www.octopuce.fr/) for the financial support." -msgstr "" -"Vielen Dank an [Octopuce](https://www.octopuce.fr/) für die finanzielle " -"Unterstützung." +msgid "Thanks to [Octopuce](https://www.octopuce.fr/) for the financial support." +msgstr "Vielen Dank an [Octopuce](https://www.octopuce.fr/) für die finanzielle Unterstützung." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md -msgid "" -"And thanks to all individual contributors who have made a donation via my " -"[liberapay page](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." -msgstr "" -"Und vielen Dank an alle Einzelspender, die über meine [Liberapay Seite] " -"(https://liberapay.com/JohnLivingston/) gespendet haben." +msgid "And thanks to all individual contributors who have made a donation via my [liberapay page](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." +msgstr "Und vielen Dank an alle Einzelspender, die über meine [Liberapay Seite] (https://liberapay.com/JohnLivingston/) gespendet haben." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/_index.md @@ -1592,14 +1007,8 @@ msgstr "Matterbridge benutzen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"The following is based on a tutorial to use Matterbridge with the plugin: " -"[Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-" -"overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" -msgstr "" -"Das Folgende basiert auf einem Tutorial zur Verwendung von Matterbridge mit " -"dem Plugin: [Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-" -"matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" +msgid "The following is based on a tutorial to use Matterbridge with the plugin: [Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" +msgstr "Das Folgende basiert auf einem Tutorial zur Verwendung von Matterbridge mit dem Plugin: [Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1609,30 +1018,18 @@ msgstr "Anforderungen" #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"[PeerTube plugin livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-" -"plugin-livechat) version 3.2.0 or later." -msgstr "" -"[PeerTube plugin livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-" -"plugin-livechat) Version 3.2.0 oder höher." +msgid "[PeerTube plugin livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat) version 3.2.0 or later." +msgstr "[PeerTube plugin livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat) Version 3.2.0 oder höher." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) version 1.22.4 or " -"later." -msgstr "" -"[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) Version 1.22.4 oder " -"höher." +msgid "[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) version 1.22.4 or later." +msgstr "[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) Version 1.22.4 oder höher." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"The easiest is if the PeerTube instance and Matterbridge run on the same " -"server." -msgstr "" -"Am einfachsten ist es, wenn die PeerTube-Instanz und Matterbridge auf " -"demselben Server laufen." +msgid "The easiest is if the PeerTube instance and Matterbridge run on the same server." +msgstr "Am einfachsten ist es, wenn die PeerTube-Instanz und Matterbridge auf demselben Server laufen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1642,26 +1039,18 @@ msgstr "Nur interne Verbindungen (EInfach)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"You will need to enable `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` in the " -"livechat plugin settings." -msgstr "" -"Sie müssen `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` in den Einstellungen " -"des Livechat-Plugins aktivieren." +msgid "You will need to enable `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` in the livechat plugin settings." +msgstr "Sie müssen `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` in den Einstellungen des Livechat-Plugins aktivieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"This will allow localhost XMPP clients to connect to the Prosody XMPP server." -msgstr "" -"Dadurch können XMPP-Clients von localhost eine Verbindung zum Prosody XMPP-" -"Server herstellen." +msgid "This will allow localhost XMPP clients to connect to the Prosody XMPP server." +msgstr "Dadurch können XMPP-Clients von localhost eine Verbindung zum Prosody XMPP-Server herstellen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You may need to add some line to your `/etc/hosts`:" -msgstr "" -"Möglicherweise müssen Sie eine Zeile in Ihre Datei `/etc/hosts` hinzufügen:" +msgstr "Möglicherweise müssen Sie eine Zeile in Ihre Datei `/etc/hosts` hinzufügen:" #. type: Fenced code block #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1671,13 +1060,8 @@ msgstr "127.0.0.1 anon.example.org raum.example.org\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"Replace `example.org` by your actual instance domain name. Afterwards you " -"can continue with the Matterbridge configuration below." -msgstr "" -"Ersetzen Sie `example.org` durch den Namen Ihrer tatsächlichen " -"Instanzdomäne. Danach können Sie mit der Matterbridge-Konfiguration " -"fortfahren." +msgid "Replace `example.org` by your actual instance domain name. Afterwards you can continue with the Matterbridge configuration below." +msgstr "Ersetzen Sie `example.org` durch den Namen Ihrer tatsächlichen Instanzdomäne. Danach können Sie mit der Matterbridge-Konfiguration fortfahren." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1687,12 +1071,8 @@ msgstr "Externe Verbindungen zulassen (Fortgeschritten)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"By default, the internal Prosody XMPP server only listens on localhost " -"(127.0.0.1)." -msgstr "" -"Standardmäßig lauscht der interne Prosody XMPP-Server nur auf localhost " -"(127.0.0.1)." +msgid "By default, the internal Prosody XMPP server only listens on localhost (127.0.0.1)." +msgstr "Standardmäßig lauscht der interne Prosody XMPP-Server nur auf localhost (127.0.0.1)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1702,59 +1082,28 @@ msgstr "Dem Livechat Plugin Versionen >= 10.1.0 wurde eine neue Option `Client z #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"It allows to add a list of IPs to listen on, coma separated (spaces will be " -"stripped)." -msgstr "" -"Es ermöglicht das Hinzufügen einer Liste von IPs, die abgehört werden " -"sollen, durch Kommata getrennt (Leerzeichen werden entfernt)." +msgid "It allows to add a list of IPs to listen on, coma separated (spaces will be stripped)." +msgstr "Es ermöglicht das Hinzufügen einer Liste von IPs, die abgehört werden sollen, durch Kommata getrennt (Leerzeichen werden entfernt)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"You can also use `*` to listen on all IPv4 interfaces, and `::` for all " -"IPv6. Doing so allows external access to the client to server interface." -msgstr "" -"Sie können auch `*` verwenden, um an allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen, " -"und `::` für alle IPv6-Schnittstellen. Dadurch wird der externe Zugriff auf " -"die Schnittstelle zwischen Client und Server ermöglicht." +msgid "You can also use `*` to listen on all IPv4 interfaces, and `::` for all IPv6. Doing so allows external access to the client to server interface." +msgstr "Sie können auch `*` verwenden, um an allen IPv4-Schnittstellen zu lauschen, und `::` für alle IPv6-Schnittstellen. Dadurch wird der externe Zugriff auf die Schnittstelle zwischen Client und Server ermöglicht." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"Then you need to open the C2S port (by default `52822`, but check the plugin " -"settings to get the current value) in your firewall so that it can be " -"reached from the internet. If you don't want to use C2S connections for " -"anything else than your Matterbridge service, you should restrict access to " -"this port to your Matterbridge server IP." -msgstr "" -"Dann müssen Sie den C2S-Port (standardmäßig `52822`, aber überprüfen Sie die " -"Plugin-Einstellungen, um den aktuellen Wert zu erhalten) in Ihrer Firewall " -"öffnen, damit er vom Internet aus erreicht werden kann. Wenn Sie C2S-" -"Verbindungen nur für Ihren Matterbridge-Dienst verwenden möchten, sollten " -"Sie den Zugriff auf diesen Port auf die IP Ihres Matterbridge-Servers " -"beschränken." +msgid "Then you need to open the C2S port (by default `52822`, but check the plugin settings to get the current value) in your firewall so that it can be reached from the internet. If you don't want to use C2S connections for anything else than your Matterbridge service, you should restrict access to this port to your Matterbridge server IP." +msgstr "Dann müssen Sie den C2S-Port (standardmäßig `52822`, aber überprüfen Sie die Plugin-Einstellungen, um den aktuellen Wert zu erhalten) in Ihrer Firewall öffnen, damit er vom Internet aus erreicht werden kann. Wenn Sie C2S-Verbindungen nur für Ihren Matterbridge-Dienst verwenden möchten, sollten Sie den Zugriff auf diesen Port auf die IP Ihres Matterbridge-Servers beschränken." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"You also need to add DNS records (A and AAAA) for `anon.example.org` and " -"`room.example.org` (replace `example.org` by your actual domain name)." -msgstr "" -"Sie müssen auch DNS-Einträge (A und AAAA) für `anon.example.org` und `room." -"example.org` hinzufügen (ersetzen Sie `example.org` durch Ihren " -"tatsächlichen Domänennamen)." +msgid "You also need to add DNS records (A and AAAA) for `anon.example.org` and `room.example.org` (replace `example.org` by your actual domain name)." +msgstr "Sie müssen auch DNS-Einträge (A und AAAA) für `anon.example.org` und `room.example.org` hinzufügen (ersetzen Sie `example.org` durch Ihren tatsächlichen Domänennamen)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"In case you are using a port other than `5222` (XMPP standard port) you also " -"need to set the [xmpp-client SRV record](https://prosody.im/doc/" -"dns#srv_records) to the correct port." -msgstr "" -"Falls Sie einen anderen Port als `5222` (XMPP-Standardport) verwenden, " -"müssen Sie auch den [xmpp-client SRV record](https://prosody.im/doc/" -"dns#srv_records) auf den richtigen Port setzen." +msgid "In case you are using a port other than `5222` (XMPP standard port) you also need to set the [xmpp-client SRV record](https://prosody.im/doc/dns#srv_records) to the correct port." +msgstr "Falls Sie einen anderen Port als `5222` (XMPP-Standardport) verwenden, müssen Sie auch den [xmpp-client SRV record](https://prosody.im/doc/dns#srv_records) auf den richtigen Port setzen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1764,13 +1113,8 @@ msgstr "Matterbridge konfigurieren" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"In the version 1.22.4, Matterbridge added support for XMPP anonymous " -"connections needed to connect to the built-in prosody." -msgstr "" -"In der Version 1.22.4 hat Matterbridge Unterstützung für anonyme XMPP-" -"Verbindungen hinzugefügt, die für die Verbindung mit der eingebauten Prosody " -"benötigt werden." +msgid "In the version 1.22.4, Matterbridge added support for XMPP anonymous connections needed to connect to the built-in prosody." +msgstr "In der Version 1.22.4 hat Matterbridge Unterstützung für anonyme XMPP-Verbindungen hinzugefügt, die für die Verbindung mit der eingebauten Prosody benötigt werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1800,15 +1144,12 @@ msgstr "" #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Replace `example.org` by your actual instance domain name." -msgstr "" -"Ersetzen Sie `example.org` durch den Namen Ihrer tatsächlichen Instanzdomäne." +msgstr "Ersetzen Sie `example.org` durch den Namen Ihrer tatsächlichen Instanzdomäne." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Replace `52822` by the actual port if you changed it." -msgstr "" -"Ersetzen Sie \"52822\" durch den tatsächlichen Port, wenn Sie ihn geändert " -"haben." +msgstr "Ersetzen Sie \"52822\" durch den tatsächlichen Port, wenn Sie ihn geändert haben." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1817,56 +1158,23 @@ msgstr "`mypeertube` kann durch einen anderen Namen ersetzt werden." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"Using `peertube` as the Nick will provide put PeerTube icon for overlay " -"messages, can be also done with overlay config modification." -msgstr "" -"Die Verwendung von `peertube` als Nick stellt ein PeerTube-Symbol für " -"Overlay-Nachrichten zur Verfügung, kann aber auch mit einer Overlay-" -"Konfigurationsänderung durchgeführt werden." +msgid "Using `peertube` as the Nick will provide put PeerTube icon for overlay messages, can be also done with overlay config modification." +msgstr "Die Verwendung von `peertube` als Nick stellt ein PeerTube-Symbol für Overlay-Nachrichten zur Verfügung, kann aber auch mit einer Overlay-Konfigurationsänderung durchgeführt werden." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"The setting `NoTLS=true` allows connecting to a server with self-signed " -"certificates." -msgstr "" -"Die Einstellung `NoTLS=true` ermöglicht die Verbindung zu einem Server mit " -"selbstsignierten Zertifikaten." +msgid "The setting `NoTLS=true` allows connecting to a server with self-signed certificates." +msgstr "Die Einstellung `NoTLS=true` ermöglicht die Verbindung zu einem Server mit selbstsignierten Zertifikaten." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"Now you can add this account to gateways and bridge specific live-chat " -"channels." -msgstr "" -"Jetzt können Sie dieses Konto zu Gateways hinzufügen und bestimmte Live-" -"Übertragungskanäle weiterleiten." +msgid "Now you can add this account to gateways and bridge specific live-chat channels." +msgstr "Jetzt können Sie dieses Konto zu Gateways hinzufügen und bestimmte Live-Übertragungskanäle weiterleiten." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md -msgid "" -"This documentation use an anonymous account to connect the bridge to the " -"chat. But since the livechat v10.1.0, there is a new way to generate long " -"term authentication token, that allows to connect using your account. This " -"is used for [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs). " -"Using this feature for other purposes is not documented and not officially " -"supported yet. If you want to use it anyway, you can request a token by " -"calling then `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens` endpoint. To get " -"needed headers and request body, just check what happens when you generate a " -"new token for OBS docks." -msgstr "" -"In dieser Dokumentation wird ein anonymes Konto verwendet, um die Brücke mit " -"dem Chat zu verbinden. Aber seit dem Livechat v10.1.0 gibt es eine neue " -"Möglichkeit, ein langfristiges Authentifizierungs-Token zu generieren, das " -"es erlaubt, sich mit dem eigenen Konto zu verbinden. Dies wird für [OBS " -"docks](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/obs) verwendet. Die " -"Verwendung dieser Funktion für andere Zwecke ist nicht dokumentiert und wird " -"noch nicht offiziell unterstützt. Wenn Sie es trotzdem benutzen wollen, " -"können Sie ein Token anfordern, indem Sie den Endpunkt `/plugins/livechat/" -"router/api/auth/tokens` aufrufen. Um die benötigten Header und den Request " -"Body zu erhalten, prüfe einfach, was passiert, wenn du ein neues Token für " -"OBS Docks generierst." +msgid "This documentation use an anonymous account to connect the bridge to the chat. But since the livechat v10.1.0, there is a new way to generate long term authentication token, that allows to connect using your account. This is used for [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs). Using this feature for other purposes is not documented and not officially supported yet. If you want to use it anyway, you can request a token by calling then `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens` endpoint. To get needed headers and request body, just check what happens when you generate a new token for OBS docks." +msgstr "In dieser Dokumentation wird ein anonymes Konto verwendet, um die Brücke mit dem Chat zu verbinden. Aber seit dem Livechat v10.1.0 gibt es eine neue Möglichkeit, ein langfristiges Authentifizierungs-Token zu generieren, das es erlaubt, sich mit dem eigenen Konto zu verbinden. Dies wird für [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/obs) verwendet. Die Verwendung dieser Funktion für andere Zwecke ist nicht dokumentiert und wird noch nicht offiziell unterstützt. Wenn Sie es trotzdem benutzen wollen, können Sie ein Token anfordern, indem Sie den Endpunkt `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens` aufrufen. Um die benötigten Header und den Request Body zu erhalten, prüfe einfach, was passiert, wenn du ein neues Token für OBS Docks generierst." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1882,40 +1190,18 @@ msgstr "XMPP-Clients" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"This chat module is based on the XMPP protocol, also known as Jabber. It is " -"therefore possible to connect to the chats using [XMPP client software]" -"(https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). This can for example be " -"useful to facilitate moderation operations." -msgstr "" -"Dieses Chatmodul basiert auf dem XMPP-Protokoll, das auch als Jabber bekannt " -"ist. Es ist daher möglich, sich mit Hilfe von [XMPP-Client-Software](https://" -"en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients) mit den Chats zu verbinden. Dies kann " -"zum Beispiel nützlich sein, um Moderationsvorgänge zu erleichtern." +msgid "This chat module is based on the XMPP protocol, also known as Jabber. It is therefore possible to connect to the chats using [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). This can for example be useful to facilitate moderation operations." +msgstr "Dieses Chatmodul basiert auf dem XMPP-Protokoll, das auch als Jabber bekannt ist. Es ist daher möglich, sich mit Hilfe von [XMPP-Client-Software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients) mit den Chats zu verbinden. Dies kann zum Beispiel nützlich sein, um Moderationsvorgänge zu erleichtern." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"For the user documentation associated with these features, please refer to " -"the [user documentation page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" -"xmpp_clients/)." -msgstr "" -"Die Benutzerdokumentation zu diesen Funktionen finden Sie auf der Seite " -"[Benutzerdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"xmpp_clients/)." +msgid "For the user documentation associated with these features, please refer to the [user documentation page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/xmpp_clients/)." +msgstr "Die Benutzerdokumentation zu diesen Funktionen finden Sie auf der Seite [Benutzerdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/xmpp_clients/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Enabling these features requires configuration changes on the server, and on " -"the DNS records. It is not possible to configure this only from the " -"Peertube interface, and it requires some basic system some basic system " -"admin skills." -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Funktionen erfordert Konfigurationsänderungen auf dem " -"Server und in den DNS-Einträgen. Es ist nicht möglich, dies nur über die " -"Peertube-Schnittstelle zu konfigurieren, und es erfordert einige " -"grundlegende Systemadministrationskenntnisse." +msgid "Enabling these features requires configuration changes on the server, and on the DNS records. It is not possible to configure this only from the Peertube interface, and it requires some basic system some basic system admin skills." +msgstr "Die Aktivierung dieser Funktionen erfordert Konfigurationsänderungen auf dem Server und in den DNS-Einträgen. Es ist nicht möglich, dies nur über die Peertube-Schnittstelle zu konfigurieren, und es erfordert einige grundlegende Systemadministrationskenntnisse." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1927,12 +1213,8 @@ msgstr "Melden Sie sich bei Ihrem Peertube-Konto an" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md -msgid "" -"This feature is not yet available, and will come in a future version of the " -"plugin." -msgstr "" -"Diese Funktion ist noch nicht verfügbar und wird in einer zukünftigen " -"Version des Plugins enthalten sein." +msgid "This feature is not yet available, and will come in a future version of the plugin." +msgstr "Diese Funktion ist noch nicht verfügbar und wird in einer zukünftigen Version des Plugins enthalten sein." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1943,14 +1225,8 @@ msgstr "Verbindung über ein externes XMPP-Konto" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"To enable this feature, you will need to set up your server and DNS records, " -"so that XMPP clients can find and access the [Prosody server](https://" -"prosody.im) that this plugin uses internally." -msgstr "" -"Um diese Funktion zu aktivieren, müssen Sie Ihren Server und Ihre DNS-" -"Einträge so einrichten, dass XMPP-Clients den [Prosody-Server](https://" -"prosody.im) finden und erreichen können, den dieses Plugin intern verwendet." +msgid "To enable this feature, you will need to set up your server and DNS records, so that XMPP clients can find and access the [Prosody server](https://prosody.im) that this plugin uses internally." +msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren, müssen Sie Ihren Server und Ihre DNS-Einträge so einrichten, dass XMPP-Clients den [Prosody-Server](https://prosody.im) finden und erreichen können, den dieses Plugin intern verwendet." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1960,60 +1236,23 @@ msgstr "Plugin Einstellungen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Start by going to the livechat plugin settings of your instance, then enable " -"the setting \"Enable connection to room using external XMPP accounts\". By " -"checking this setting, new settings appear below." -msgstr "" -"Beginne mit den Einstellungen des Livechat-Plugins deiner Instanz und " -"aktiviere die Einstellung \"Verbindung zum Raum über externe XMPP-Konten " -"aktivieren\". Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, erscheinen unterhalb " -"neue Einstellungen." +msgid "Start by going to the livechat plugin settings of your instance, then enable the setting \"Enable connection to room using external XMPP accounts\". By checking this setting, new settings appear below." +msgstr "Beginne mit den Einstellungen des Livechat-Plugins deiner Instanz und aktiviere die Einstellung \"Verbindung zum Raum über externe XMPP-Konten aktivieren\". Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, erscheinen unterhalb neue Einstellungen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"First of all, the \"Prosody server to server port\" field. This one " -"defaults to 5269, which is the standard port for this service. You can " -"however change to another port, if this is already in use on your server." -msgstr "" -"Zunächst einmal das Feld \"Prosody-Server-zu-Server-Port\". Dieses Feld ist " -"standardmäßig auf 5269 voreingestellt, dem Standardport für diesen Dienst. " -"Sie können jedoch einen anderen Port wählen, wenn dieser bereits auf Ihrem " -"Server verwendet wird." +msgid "First of all, the \"Prosody server to server port\" field. This one defaults to 5269, which is the standard port for this service. You can however change to another port, if this is already in use on your server." +msgstr "Zunächst einmal das Feld \"Prosody-Server-zu-Server-Port\". Dieses Feld ist standardmäßig auf 5269 voreingestellt, dem Standardport für diesen Dienst. Sie können jedoch einen anderen Port wählen, wenn dieser bereits auf Ihrem Server verwendet wird." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Next, the field \"Server to server network interfaces\" field allows you to " -"specify which network interfaces the server should listen on. The default " -"value \"*, ::\" indicates to listen on all IP addresses. You can change " -"these values, if you wish to listen on only certain IP addresses. The " -"syntax is explained next to the setting." -msgstr "" -"Anschließend können Sie im Feld \"Netzwerkschnittstellen zwischen Server und " -"Server\" angeben, welche Netzwerkschnittstellen der Server abhören soll. Der " -"Standardwert \"*, ::\" bedeutet, dass alle IP-Adressen abgehört werden " -"sollen. Sie können diese Werte ändern, wenn Sie nur bestimmte IP-Adressen " -"abhören möchten. Die Syntax wird neben der Einstellung erklärt." +msgid "Next, the field \"Server to server network interfaces\" field allows you to specify which network interfaces the server should listen on. The default value \"*, ::\" indicates to listen on all IP addresses. You can change these values, if you wish to listen on only certain IP addresses. The syntax is explained next to the setting." +msgstr "Anschließend können Sie im Feld \"Netzwerkschnittstellen zwischen Server und Server\" angeben, welche Netzwerkschnittstellen der Server abhören soll. Der Standardwert \"*, ::\" bedeutet, dass alle IP-Adressen abgehört werden sollen. Sie können diese Werte ändern, wenn Sie nur bestimmte IP-Adressen abhören möchten. Die Syntax wird neben der Einstellung erklärt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"For the \"Certificate folder\" setting, you can leave it empty. In this " -"case, the plugin will automatically generate self-signed certificates. Some " -"XMPP servers may refuse to connect, depending on their configuration. In " -"this case, you can indicate here a path on the server, in which you must " -"place certificates to be used by the module. It is up to you to generate " -"and renew them. See bellow for more information." -msgstr "" -"Die Einstellung \"Zertifikatsordner\" können Sie leer lassen. In diesem Fall " -"wird das Plugin automatisch selbstsignierte Zertifikate erzeugen. Einige " -"XMPP-Server verweigern je nach ihrer Konfiguration möglicherweise die " -"Verbindung. In diesem Fall können Sie hier einen Pfad auf dem Server " -"angeben, in dem Sie die vom Modul zu verwendenden Zertifikate ablegen " -"müssen. Es liegt an Ihnen, diese zu erzeugen und zu erneuern. Für weitere " -"Informationen siehe unten." +msgid "For the \"Certificate folder\" setting, you can leave it empty. In this case, the plugin will automatically generate self-signed certificates. Some XMPP servers may refuse to connect, depending on their configuration. In this case, you can indicate here a path on the server, in which you must place certificates to be used by the module. It is up to you to generate and renew them. See bellow for more information." +msgstr "Die Einstellung \"Zertifikatsordner\" können Sie leer lassen. In diesem Fall wird das Plugin automatisch selbstsignierte Zertifikate erzeugen. Einige XMPP-Server verweigern je nach ihrer Konfiguration möglicherweise die Verbindung. In diesem Fall können Sie hier einen Pfad auf dem Server angeben, in dem Sie die vom Modul zu verwendenden Zertifikate ablegen müssen. Es liegt an Ihnen, diese zu erzeugen und zu erneuern. Für weitere Informationen siehe unten." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2024,20 +1263,12 @@ msgstr "Firewall" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You must open the configured port (5269 by default) on your firewall." -msgstr "" -"Sie müssen den konfigurierten Port (standardmäßig 5269) in Ihrer Firewall " -"öffnen." +msgstr "Sie müssen den konfigurierten Port (standardmäßig 5269) in Ihrer Firewall öffnen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"If you are using Docker for your Peertube, you need to modify the `docker-" -"compose.yml` file to open port 5269 of the `peertube` container, so that the " -"outer world can connect to it." -msgstr "" -"Wenn Sie Docker für Ihren Peertube verwenden, müssen Sie die Datei `docker-" -"compose.yml` ändern, um Port 5269 des `Peertube`-Containers zu öffnen, damit " -"sich die Außenwelt mit ihm verbinden kann." +msgid "If you are using Docker for your Peertube, you need to modify the `docker-compose.yml` file to open port 5269 of the `peertube` container, so that the outer world can connect to it." +msgstr "Wenn Sie Docker für Ihren Peertube verwenden, müssen Sie die Datei `docker-compose.yml` ändern, um Port 5269 des `Peertube`-Containers zu öffnen, damit sich die Außenwelt mit ihm verbinden kann." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2047,32 +1278,18 @@ msgstr "DNS" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"You need to add [DNS records](https://prosody.im/doc/dns) allowing remote " -"servers to find \"room.your_instance.tld\" and \"external.your_instance." -"tld\" components." -msgstr "" -"Sie müssen [DNS-Einträge](https://prosody.im/doc/dns) hinzufügen, die es " -"entfernten Servern ermöglicht, die Komponenten \"room.your_instance.tld\" " -"und \"external.your_instance.tld\" zu finden." +msgid "You need to add [DNS records](https://prosody.im/doc/dns) allowing remote servers to find \"room.your_instance.tld\" and \"external.your_instance.tld\" components." +msgstr "Sie müssen [DNS-Einträge](https://prosody.im/doc/dns) hinzufügen, die es entfernten Servern ermöglicht, die Komponenten \"room.your_instance.tld\" und \"external.your_instance.tld\" zu finden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"The easiest way to do this is to add SRV records for the \"room\" and " -"\"external\" [subdomain](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):" -msgstr "" -"Am einfachsten ist es, SRV-Einträge für die [Subdomänen](https://prosody.im/" -"doc/dns#subdomains) \"room\" und \"external\" hinzuzufügen:" +msgid "The easiest way to do this is to add SRV records for the \"room\" and \"external\" [subdomain](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):" +msgstr "Am einfachsten ist es, SRV-Einträge für die [Subdomänen](https://prosody.im/doc/dns#subdomains) \"room\" und \"external\" hinzuzufügen:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"record name: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (replace " -"«your_instance.tld» by your instance uri)" -msgstr "" -"record name: _xmpp-server._tcp.room.ihre_instanz.tld. (ersetzen Sie " -"«ihre_instanz.tld» mit ihrer Instanz Uri)" +msgid "record name: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (replace «your_instance.tld» by your instance uri)" +msgstr "record name: _xmpp-server._tcp.room.ihre_instanz.tld. (ersetzen Sie «ihre_instanz.tld» mit ihrer Instanz Uri)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2111,27 +1328,18 @@ msgstr "Ziel: ihre_instanz.tld. (durch Ihre Instanz-URI ersetzen)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"record name: _xmpp-server._tcp.external.your_instance.tld. (replace " -"«your_instance.tld» by your instance uri)" -msgstr "" -"record name: _xmpp-server._tcp.external.ihre_instanz.tld. (ersetzen Sie " -"«ihre_instanz.tld» mit ihrer Instanz Uri)" +msgid "record name: _xmpp-server._tcp.external.your_instance.tld. (replace «your_instance.tld» by your instance uri)" +msgstr "record name: _xmpp-server._tcp.external.ihre_instanz.tld. (ersetzen Sie «ihre_instanz.tld» mit ihrer Instanz Uri)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Be careful to keep the dot after \"your_instance.tld\"." -msgstr "" -"Achten Sie darauf, dass der Punkt nach \"ihre_instanz.tld\" erhalten bleibt." +msgstr "Achten Sie darauf, dass der Punkt nach \"ihre_instanz.tld\" erhalten bleibt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Using the `dig` command to check your records, you should get a result " -"similar to this:" -msgstr "" -"Wenn Sie den Befehl `dig` verwenden, um Ihren Datensätze zu überprüfen, " -"sollten Sie ein ähnliches Ergebnis wie dieses erhalten:" +msgid "Using the `dig` command to check your records, you should get a result similar to this:" +msgstr "Wenn Sie den Befehl `dig` verwenden, um Ihren Datensätze zu überprüfen, sollten Sie ein ähnliches Ergebnis wie dieses erhalten:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2151,17 +1359,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"If you are **not using the standard `5269` port**, you must also add a SRV " -"record for `_xmpp-server._tcp.your_instance.tld.` (same as above, just " -"without the `room.` prefix). Of course, you can also add this record if you " -"use the standard port. It will also work." -msgstr "" -"Wenn Sie **nicht den Standardport `5269` verwenden**, müssen Sie auch einen " -"SRV-Eintrag für `_xmpp-server._tcp.ihre_instanz.tld.` hinzufügen (wie oben, " -"nur ohne das Präfix `room.`). Natürlich können Sie diesen Eintrag auch " -"hinzufügen, wenn Sie den Standard-Port verwenden. Das wird auch " -"funktionieren." +msgid "If you are **not using the standard `5269` port**, you must also add a SRV record for `_xmpp-server._tcp.your_instance.tld.` (same as above, just without the `room.` prefix). Of course, you can also add this record if you use the standard port. It will also work." +msgstr "Wenn Sie **nicht den Standardport `5269` verwenden**, müssen Sie auch einen SRV-Eintrag für `_xmpp-server._tcp.ihre_instanz.tld.` hinzufügen (wie oben, nur ohne das Präfix `room.`). Natürlich können Sie diesen Eintrag auch hinzufügen, wenn Sie den Standard-Port verwenden. Das wird auch funktionieren." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2171,35 +1370,13 @@ msgstr "Verwendung vertrauenswürdiger Zertifikate" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"The self-signed certificates that this plugin uses by default can be " -"rejected by some XMPP servers, for security reasons." -msgstr "" -"Die selbstsignierten Zertifikate, die dieses Plugin standardmäßig verwendet, " -"können von einigen XMPP-Servern aus Sicherheitsgründen abgelehnt werden." +msgid "The self-signed certificates that this plugin uses by default can be rejected by some XMPP servers, for security reasons." +msgstr "Die selbstsignierten Zertifikate, die dieses Plugin standardmäßig verwendet, können von einigen XMPP-Servern aus Sicherheitsgründen abgelehnt werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"It is possible to use certificates validated by a certification authority. " -"However, this requires advanced system administration knowledge. Indeed, " -"due to the multitude of possible use cases, it is impossible to document all " -"situations here. This documentation will therefore only explain the goal to " -"be reached, and give an example which will only be suitable for a \"basic\" " -"situation (manual installation of Peertube, using letsencrypt). If you are " -"in another situation (Docker installation, certificates signed by another " -"authority, etc...), you will have to adapt this approach by yourself." -msgstr "" -"Es ist möglich, von einer Zertifizierungsstelle validierte Zertifikate zu " -"verwenden. Dies erfordert jedoch fortgeschrittene Kenntnisse in der " -"Systemverwaltung. Aufgrund der Vielzahl möglicher Anwendungsfälle ist es in " -"der Tat unmöglich, hier alle Situationen zu dokumentieren. Diese " -"Dokumentation wird daher nur das zu erreichende Ziel erläutern und ein " -"Beispiel geben, das nur für eine \"einfache\" Situation geeignet ist " -"(manuelle Installation von Peertube unter Verwendung von letsencrypt). Wenn " -"Sie sich in einer anderen Situation befinden (Docker-Installation, von einer " -"anderen Autorität signierte Zertifikate, etc...), müssen Sie diesen Ansatz " -"selbst anpassen." +msgid "It is possible to use certificates validated by a certification authority. However, this requires advanced system administration knowledge. Indeed, due to the multitude of possible use cases, it is impossible to document all situations here. This documentation will therefore only explain the goal to be reached, and give an example which will only be suitable for a \"basic\" situation (manual installation of Peertube, using letsencrypt). If you are in another situation (Docker installation, certificates signed by another authority, etc...), you will have to adapt this approach by yourself." +msgstr "Es ist möglich, von einer Zertifizierungsstelle validierte Zertifikate zu verwenden. Dies erfordert jedoch fortgeschrittene Kenntnisse in der Systemverwaltung. Aufgrund der Vielzahl möglicher Anwendungsfälle ist es in der Tat unmöglich, hier alle Situationen zu dokumentieren. Diese Dokumentation wird daher nur das zu erreichende Ziel erläutern und ein Beispiel geben, das nur für eine \"einfache\" Situation geeignet ist (manuelle Installation von Peertube unter Verwendung von letsencrypt). Wenn Sie sich in einer anderen Situation befinden (Docker-Installation, von einer anderen Autorität signierte Zertifikate, etc...), müssen Sie diesen Ansatz selbst anpassen." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2209,54 +1386,23 @@ msgstr "Grundlegendes Prinzip" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"It is up to you to generate valid certificates for domains `your_instance." -"tld` and `room.your_instance.tld`. You can use any [method supported by " -"Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." -msgstr "" -"Es liegt an Ihnen, gültige Zertifikate für die Domänen `ihre_instanz.tld` " -"und `room.ihre_instanz.tld` zu erzeugen. Sie können jede [von Prosody " -"unterstützte Methode](https://prosody.im/doc/certificates) verwenden." +msgid "It is up to you to generate valid certificates for domains `your_instance.tld` and `room.your_instance.tld`. You can use any [method supported by Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." +msgstr "Es liegt an Ihnen, gültige Zertifikate für die Domänen `ihre_instanz.tld` und `room.ihre_instanz.tld` zu erzeugen. Sie können jede [von Prosody unterstützte Methode](https://prosody.im/doc/certificates) verwenden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"You must then place these certificates in a folder that will be accessible " -"to the `peertube` user, and specify this folder in the plugin setting " -"\"Certificate folder\"." -msgstr "" -"Sie müssen diese Zertifikate dann in einem Ordner ablegen, auf den der " -"`peertube`-Benutzer zugreifen kann, und diesen Ordner in der Plugin " -"Einstellung \"Certificate folder\" angeben." +msgid "You must then place these certificates in a folder that will be accessible to the `peertube` user, and specify this folder in the plugin setting \"Certificate folder\"." +msgstr "Sie müssen diese Zertifikate dann in einem Ordner ablegen, auf den der `peertube`-Benutzer zugreifen kann, und diesen Ordner in der Plugin Einstellung \"Certificate folder\" angeben." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"If you want to use the ProsodyCtl utility to import certificates, this " -"utility is available (once Peertube is started) using the following command " -"(adapting the path to your Peertube data folder, and replacing \"xxx\" with " -"the arguments you wish to pass to prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/" -"peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/" -"squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/" -"data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`" -msgstr "" -"Wenn Sie das Programm ProsodyCtl verwenden möchten, um Zertifikate zu " -"importieren, ist es (sobald Peertube gestartet ist) mit folgendem Befehl " -"verfügbar (passen Sie den Pfad zu Ihrem Peertube-Datenordner an und ersetzen " -"Sie \"xxx\" durch die Argumente, die Sie an prosodyctl übergeben wollen): " -"`sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-" -"livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/" -"peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg." -"lua xxx`" +msgid "If you want to use the ProsodyCtl utility to import certificates, this utility is available (once Peertube is started) using the following command (adapting the path to your Peertube data folder, and replacing \"xxx\" with the arguments you wish to pass to prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`" +msgstr "Wenn Sie das Programm ProsodyCtl verwenden möchten, um Zertifikate zu importieren, ist es (sobald Peertube gestartet ist) mit folgendem Befehl verfügbar (passen Sie den Pfad zu Ihrem Peertube-Datenordner an und ersetzen Sie \"xxx\" durch die Argumente, die Sie an prosodyctl übergeben wollen): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"The plugin will check once a day to see if any files have been modified in " -"this folder, and reload Prosody if necessary." -msgstr "" -"Das Plugin prüft einmal am Tag, ob Dateien in diesem Ordner geändert wurden, " -"und lädt Prosody gegebenenfalls neu." +msgid "The plugin will check once a day to see if any files have been modified in this folder, and reload Prosody if necessary." +msgstr "Das Plugin prüft einmal am Tag, ob Dateien in diesem Ordner geändert wurden, und lädt Prosody gegebenenfalls neu." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2266,49 +1412,23 @@ msgstr "Methode für den einfachen Fall" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"We assume here that your Peertube installation is \"classic\" (no use of " -"Docker), and that the certificates are generated by letsencrypt, using the " -"certbot tool." -msgstr "" -"Wir gehen hier davon aus, dass Ihre Peertube Installation \"klassisch\" ist " -"(keine Verwendung von Docker) und dass die Zertifikate von letsencrypt mit " -"dem Werkzeug certbot erzeugt werden." +msgid "We assume here that your Peertube installation is \"classic\" (no use of Docker), and that the certificates are generated by letsencrypt, using the certbot tool." +msgstr "Wir gehen hier davon aus, dass Ihre Peertube Installation \"klassisch\" ist (keine Verwendung von Docker) und dass die Zertifikate von letsencrypt mit dem Werkzeug certbot erzeugt werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"First of all, we'll have to create a certificate for the subdomain `room." -"your_instance.tld` : this is the uri of the MUC (XMPP chat rooms) " -"component. Even if the connections are made on `your_instance.tld`, we will " -"need a valid certificate for this subdomain." -msgstr "" -"Als erstes müssen wir ein Zertifikat für die Subdomain `room.ihre_instanz." -"tld` erstellen: dies ist die Uri der MUC (XMPP chat rooms) Komponente. Auch " -"wenn die Verbindungen über `ihre_instanz.tld` hergestellt werden, benötigen " -"wir ein gültiges Zertifikat für diese Subdomain." +msgid "First of all, we'll have to create a certificate for the subdomain `room.your_instance.tld` : this is the uri of the MUC (XMPP chat rooms) component. Even if the connections are made on `your_instance.tld`, we will need a valid certificate for this subdomain." +msgstr "Als erstes müssen wir ein Zertifikat für die Subdomain `room.ihre_instanz.tld` erstellen: dies ist die Uri der MUC (XMPP chat rooms) Komponente. Auch wenn die Verbindungen über `ihre_instanz.tld` hergestellt werden, benötigen wir ein gültiges Zertifikat für diese Subdomain." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"So start by setting up a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which " -"points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA " -"entry)." -msgstr "" -"Beginnen Sie also damit, einen DNS-Eintrag für `room.ihre_instanz.tld` " -"einzurichten, der auf Ihren Server verweist. Sie können einen CNAME-Eintrag " -"verwenden (oder einen A-Eintrag und einen AAAA-Eintrag)." +msgid "So start by setting up a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA entry)." +msgstr "Beginnen Sie also damit, einen DNS-Eintrag für `room.ihre_instanz.tld` einzurichten, der auf Ihren Server verweist. Sie können einen CNAME-Eintrag verwenden (oder einen A-Eintrag und einen AAAA-Eintrag)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Next, we'll use nginx (already installed for your Peertube) to generate the " -"certbot certificate. We will create a new site. In the file `/etc/nginx/" -"site-available/room.peertube`, add:" -msgstr "" -"Als Nächstes verwenden wir nginx (bereits für Ihr Peertube installiert), um " -"das certbot-Zertifikat zu erzeugen. Wir werden eine neue Website erstellen. " -"In der Datei `/etc/nginx/site-available/room.peertube` fügen Sie hinzu:" +msgid "Next, we'll use nginx (already installed for your Peertube) to generate the certbot certificate. We will create a new site. In the file `/etc/nginx/site-available/room.peertube`, add:" +msgstr "Als Nächstes verwenden wir nginx (bereits für Ihr Peertube installiert), um das certbot-Zertifikat zu erzeugen. Wir werden eine neue Website erstellen. In der Datei `/etc/nginx/site-available/room.peertube` fügen Sie hinzu:" #. type: Fenced code block (nginx) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2353,17 +1473,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Then we prepare the folder in which we will later import the certificates. " -"We assume here that you already have the plugin active. We will create the " -"following folder (if it doesn't already exist), with the user `peertube` to " -"make sure there are no permissions issues:" -msgstr "" -"Dann bereiten wir den Ordner vor, in den wir später die Zertifikate " -"importieren werden. Wir gehen hier davon aus, dass Sie das Plugin bereits " -"aktiv haben. Wir erstellen den folgenden Ordner (falls er noch nicht " -"existiert), mit dem Benutzer `peertube`, um sicherzustellen, dass es keine " -"Probleme mit den Berechtigungen gibt:" +msgid "Then we prepare the folder in which we will later import the certificates. We assume here that you already have the plugin active. We will create the following folder (if it doesn't already exist), with the user `peertube` to make sure there are no permissions issues:" +msgstr "Dann bereiten wir den Ordner vor, in den wir später die Zertifikate importieren werden. Wir gehen hier davon aus, dass Sie das Plugin bereits aktiv haben. Wir erstellen den folgenden Ordner (falls er noch nicht existiert), mit dem Benutzer `peertube`, um sicherzustellen, dass es keine Probleme mit den Berechtigungen gibt:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2373,43 +1484,23 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Now you have to configure this folder in the plugin settings, for the " -"parameter \"Certificate folders\". It's important to do this now, otherwise " -"the certificate import script will put the certificates in the wrong folder." -msgstr "" -"Nun müssen Sie diesen Ordner in den Plugin-Einstellungen für den Parameter " -"\"Zertifikatsordner\" konfigurieren. Es ist wichtig, dies jetzt zu tun, da " -"sonst das Skript für den Zertifikatsimport die Zertifikate in den falschen " -"Ordner legt." +msgid "Now you have to configure this folder in the plugin settings, for the parameter \"Certificate folders\". It's important to do this now, otherwise the certificate import script will put the certificates in the wrong folder." +msgstr "Nun müssen Sie diesen Ordner in den Plugin-Einstellungen für den Parameter \"Zertifikatsordner\" konfigurieren. Es ist wichtig, dies jetzt zu tun, da sonst das Skript für den Zertifikatsimport die Zertifikate in den falschen Ordner legt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"We will configure certbot to import the generated certificates into the " -"Prosody folder. We can use the ProsodyCtl utility packaged in the plugin." -msgstr "" -"Wir werden certbot so konfigurieren, dass die generierten Zertifikate in den " -"Prosody Ordner importiert werden. Wir können das Programm ProsodyCtl " -"verwenden, das im Plugin enthalten ist." +msgid "We will configure certbot to import the generated certificates into the Prosody folder. We can use the ProsodyCtl utility packaged in the plugin." +msgstr "Wir werden certbot so konfigurieren, dass die generierten Zertifikate in den Prosody Ordner importiert werden. Wir können das Programm ProsodyCtl verwenden, das im Plugin enthalten ist." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Note: for it to be available, the plugin must have been started at least " -"once." -msgstr "" -"Hinweis: Damit es verfügbar ist, muss das Plugin mindestens einmal gestartet " -"worden sein." +msgid "Note: for it to be available, the plugin must have been started at least once." +msgstr "Hinweis: Damit es verfügbar ist, muss das Plugin mindestens einmal gestartet worden sein." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"We will create a file `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` " -"containing:" -msgstr "" -"Wir werden eine Datei `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` " -"erstellen, die Folgendes enthält:" +msgid "We will create a file `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` containing:" +msgstr "Wir werden eine Datei `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` erstellen, die Folgendes enthält:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2442,28 +1533,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"If certbot offers you several methods to generate the certificate, choose " -"\"nginx\"." -msgstr "" -"Wenn certbot Ihnen mehrere Methoden zur Erstellung des Zertifikats anbietet, " -"wählen Sie \"nginx\"." +msgid "If certbot offers you several methods to generate the certificate, choose \"nginx\"." +msgstr "Wenn certbot Ihnen mehrere Methoden zur Erstellung des Zertifikats anbietet, wählen Sie \"nginx\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Normally you should now find the certificates in the configured folder." -msgstr "" -"Normalerweise sollten Sie die Zertifikate nun in dem konfigurierten Ordner " -"finden." +msgstr "Normalerweise sollten Sie die Zertifikate nun in dem konfigurierten Ordner finden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Note: the first time you do this, you will have to reload Prosody. The " -"easiest way to do this is to restart Peertube." -msgstr "" -"Hinweis: Wenn Sie dies zum ersten Mal tun, müssen Sie Prosody neu laden. Der " -"einfachste Weg, dies zu tun, ist, Peertube neu zu starten." +msgid "Note: the first time you do this, you will have to reload Prosody. The easiest way to do this is to restart Peertube." +msgstr "Hinweis: Wenn Sie dies zum ersten Mal tun, müssen Sie Prosody neu laden. Der einfachste Weg, dies zu tun, ist, Peertube neu zu starten." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2473,33 +1554,18 @@ msgstr "Methode für das Docker-Verfahren" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"This method works with the officially supported [Docker guide](https://docs." -"joinpeertube.org/install/docker) from PeerTube." -msgstr "" -"Diese Methode funktioniert mit dem offiziell unterstützten [Docker Guide]" -"(https://docs.joinpeertube.org/install/docker) von PeerTube." +msgid "This method works with the officially supported [Docker guide](https://docs.joinpeertube.org/install/docker) from PeerTube." +msgstr "Diese Methode funktioniert mit dem offiziell unterstützten [Docker Guide](https://docs.joinpeertube.org/install/docker) von PeerTube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"First, ensure you create a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which " -"points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA " -"entry). This is necessary for Let's Encrypt to validate the domain for " -"certificate generation." -msgstr "" -"Stellen Sie zunächst sicher, dass Sie einen DNS-Eintrag für \"room." -"ihre_instanz.tld\" erstellen, der auf Ihren Server verweist. Sie können " -"einen CNAME-Eintrag (oder einen A-Eintrag und einen AAAA-Eintrag) verwenden. " -"Dies ist erforderlich, damit Let's Encrypt die Domäne für die " -"Zertifikatserstellung validieren kann." +msgid "First, ensure you create a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA entry). This is necessary for Let's Encrypt to validate the domain for certificate generation." +msgstr "Stellen Sie zunächst sicher, dass Sie einen DNS-Eintrag für \"room.ihre_instanz.tld\" erstellen, der auf Ihren Server verweist. Sie können einen CNAME-Eintrag (oder einen A-Eintrag und einen AAAA-Eintrag) verwenden. Dies ist erforderlich, damit Let's Encrypt die Domäne für die Zertifikatserstellung validieren kann." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Enter the directory where your `docker-compose.yml` file exists." -msgstr "" -"Geben Sie das Verzeichnis an, in dem sich Ihre Datei `docker-compose.yml` " -"befindet." +msgstr "Geben Sie das Verzeichnis an, in dem sich Ihre Datei `docker-compose.yml` befindet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2525,12 +1591,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"You will be presented with a series of prompts. Enter `2` for the " -"authentication type:" -msgstr "" -"Es wird eine Reihe von Eingabeaufforderungen angezeigt. Geben Sie `2` für " -"den Authentifizierungstyp ein:" +msgid "You will be presented with a series of prompts. Enter `2` for the authentication type:" +msgstr "Es wird eine Reihe von Eingabeaufforderungen angezeigt. Geben Sie `2` für den Authentifizierungstyp ein:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2553,12 +1615,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Enter the directory where the PeerTube webserver serves requests for Let's " -"Encrypt, `/var/www/certbot`:" -msgstr "" -"Geben Sie das Verzeichnis an, in dem der PeerTube-Webserver Anfragen für " -"Let's Encrypt bedient, `/var/www/certbot`:" +msgid "Enter the directory where the PeerTube webserver serves requests for Let's Encrypt, `/var/www/certbot`:" +msgstr "Geben Sie das Verzeichnis an, in dem der PeerTube-Webserver Anfragen für Let's Encrypt bedient, `/var/www/certbot`:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2582,18 +1640,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Run the below command inside the certbot container to give read access to " -"the new certs and private keys to the peertube group. *Note*: This will " -"also make the files readable to the group with id 999 on the host system. " -"Check the groups on your system to assess this as a risk before running this " -"command." -msgstr "" -"Führen Sie den folgenden Befehl innerhalb des certbot-Containers aus, um der " -"peertube-Gruppe Lesezugriff auf die neuen Zertifikate und privaten Schlüssel " -"zu geben. *Hinweis*: Dadurch werden die Dateien auch für die Gruppe mit der " -"ID 999 auf dem Host-System lesbar. Überprüfen Sie die Gruppen auf Ihrem " -"System, um dieses Risiko einzuschätzen, bevor Sie diesen Befehl ausführen." +msgid "Run the below command inside the certbot container to give read access to the new certs and private keys to the peertube group. *Note*: This will also make the files readable to the group with id 999 on the host system. Check the groups on your system to assess this as a risk before running this command." +msgstr "Führen Sie den folgenden Befehl innerhalb des certbot-Containers aus, um der peertube-Gruppe Lesezugriff auf die neuen Zertifikate und privaten Schlüssel zu geben. *Hinweis*: Dadurch werden die Dateien auch für die Gruppe mit der ID 999 auf dem Host-System lesbar. Überprüfen Sie die Gruppen auf Ihrem System, um dieses Risiko einzuschätzen, bevor Sie diesen Befehl ausführen." #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2619,14 +1667,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Modify your `docker-compose.yml` file, changing the `entrypoint` line under " -"the `certbot` service to the following. This is the same as the above, but " -"to be automatically executed after every certificate renewal." -msgstr "" -"Ändern Sie Ihre Datei `docker-compose.yml`, indem Sie die Zeile `entrypoint` " -"unter dem Dienst `certbot` wie folgt ändern. Dies ist das Gleiche wie oben, " -"soll aber automatisch nach jeder Zertifikatserneuerung ausgeführt werden." +msgid "Modify your `docker-compose.yml` file, changing the `entrypoint` line under the `certbot` service to the following. This is the same as the above, but to be automatically executed after every certificate renewal." +msgstr "Ändern Sie Ihre Datei `docker-compose.yml`, indem Sie die Zeile `entrypoint` unter dem Dienst `certbot` wie folgt ändern. Dies ist das Gleiche wie oben, soll aber automatisch nach jeder Zertifikatserneuerung ausgeführt werden." #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2636,13 +1678,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"Continuing to modify `docker-compose.yml`, add the certbot certificate " -"volume into the peertube container. It should look something like this:" -msgstr "" -"Fahren Sie mit der Änderung der Datei `docker-compose.yml` fort und fügen " -"Sie das certbot-Zertifikatsvolumen in den Peertube-Container ein. Es sollte " -"in etwa so aussehen:" +msgid "Continuing to modify `docker-compose.yml`, add the certbot certificate volume into the peertube container. It should look something like this:" +msgstr "Fahren Sie mit der Änderung der Datei `docker-compose.yml` fort und fügen Sie das certbot-Zertifikatsvolumen in den Peertube-Container ein. Es sollte in etwa so aussehen:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2665,12 +1702,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"In the livechat plugin settings from your PeerTube administration settings, " -"set the certificate directory to the following:" -msgstr "" -"Setzen Sie in den Livechat-Plugin-Einstellungen in den PeerTube-" -"Administrationseinstellungen den Zertifikatsordner auf den folgenden Wert:" +msgid "In the livechat plugin settings from your PeerTube administration settings, set the certificate directory to the following:" +msgstr "Setzen Sie in den Livechat-Plugin-Einstellungen in den PeerTube-Administrationseinstellungen den Zertifikatsordner auf den folgenden Wert:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2681,9 +1714,7 @@ msgstr "/etc/letsencrypt/live\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Save the plugin settings and verify Prosody can see the certificates:" -msgstr "" -"Speichern Sie die Plugin Einstellungen und überprüfen Sie, ob Prosody die " -"Zertifikate erkennen kann:" +msgstr "Speichern Sie die Plugin Einstellungen und überprüfen Sie, ob Prosody die Zertifikate erkennen kann:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2707,14 +1738,8 @@ msgstr "Fehlerbehebung" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md -msgid "" -"If you can't make it work, you can use the diagnostic tool (there is a " -"button on top of the plugin settings page), and take a close look on the " -"«Prosody check» section." -msgstr "" -"Wenn Sie es nicht hinbekommen, können Sie das Diagnosetool verwenden (es " -"gibt eine Schaltfläche oben auf der Seite mit den Plugin-Einstellungen) und " -"sich den Abschnitt «Prosody check» genau ansehen." +msgid "If you can't make it work, you can use the diagnostic tool (there is a button on top of the plugin settings page), and take a close look on the «Prosody check» section." +msgstr "Wenn Sie es nicht hinbekommen, können Sie das Diagnosetool verwenden (es gibt eine Schaltfläche oben auf der Seite mit den Plugin-Einstellungen) und sich den Abschnitt «Prosody check» genau ansehen." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2731,91 +1756,45 @@ msgstr "Externe Authentifizierung" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"Users that are not connected to your Peertube instance are joining the chat " -"using \"anonymous accounts\" (they can freely choose a nickname, and will be " -"assigned a random avatar)." -msgstr "" -"Benutzer, die nicht mit Ihrer Peertube-Instanz verbunden sind, treten dem " -"Chat mit \"anonymen Konten\" bei (sie können einen Spitznamen frei wählen " -"und bekommen einen zufälligen Avatar zugewiesen)." +msgid "Users that are not connected to your Peertube instance are joining the chat using \"anonymous accounts\" (they can freely choose a nickname, and will be assigned a random avatar)." +msgstr "Benutzer, die nicht mit Ihrer Peertube-Instanz verbunden sind, treten dem Chat mit \"anonymen Konten\" bei (sie können einen Spitznamen frei wählen und bekommen einen zufälligen Avatar zugewiesen)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"You can enable some external authentication methods to allow user to create " -"chat accounts. In such case their nickname and avatar will be automatically " -"initialized with the remote account information." -msgstr "" -"Sie können einige externe Authentifizierungsmethoden aktivieren, damit die " -"Benutzer Chat-Konten erstellen können. In diesem Fall werden ihr Nickname " -"und Avatar automatisch mit den Informationen des entfernten Kontos " -"initialisiert." +msgid "You can enable some external authentication methods to allow user to create chat accounts. In such case their nickname and avatar will be automatically initialized with the remote account information." +msgstr "Sie können einige externe Authentifizierungsmethoden aktivieren, damit die Benutzer Chat-Konten erstellen können. In diesem Fall werden ihr Nickname und Avatar automatisch mit den Informationen des entfernten Kontos initialisiert." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"Such \"external account users\" will be easier to moderate than anonymous " -"accounts." -msgstr "" -"Solche \"Nutzer mit externen Konten\" sind leichter zu moderieren als " -"anonyme Konten." +msgid "Such \"external account users\" will be easier to moderate than anonymous accounts." +msgstr "Solche \"Nutzer mit externen Konten\" sind leichter zu moderieren als anonyme Konten." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"This also allows user to join the chat without creating Peertube account (in " -"case your instance has closed registration for example, or without waiting " -"for account approval)." -msgstr "" -"Dies ermöglicht es den Nutzern auch, dem Chat beizutreten, ohne ein Peertube-" -"Konto zu erstellen (z. B. wenn Ihre Instanz die Registrierung geschlossen " -"hat, oder ohne auf die Genehmigung des Kontos zu warten)." +msgid "This also allows user to join the chat without creating Peertube account (in case your instance has closed registration for example, or without waiting for account approval)." +msgstr "Dies ermöglicht es den Nutzern auch, dem Chat beizutreten, ohne ein Peertube-Konto zu erstellen (z. B. wenn Ihre Instanz die Registrierung geschlossen hat, oder ohne auf die Genehmigung des Kontos zu warten)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube video page, with a chat on the right. At the " -"bottom of the chat, there is a \"{{% livechat_label " -"login_using_external_account %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% " -"livechat_label login_using_external_account %}} button\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Peertube-Videoseite, mit einem Chat auf der rechten " -"Seite. Am unteren Ende des Chats befindet sich die Schaltfläche \"{{% " -"livechat_label login_using_external_account %}}\".](/peertube-plugin-" -"livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"{{% livechat_label login_using_external_account %}} button\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube video page, with a chat on the right. At the bottom of the chat, there is a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label login_using_external_account %}} button\")" +msgstr "![Screenshot einer Peertube-Videoseite, mit einem Chat auf der rechten Seite. Am unteren Ende des Chats befindet sich die Schaltfläche \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label login_using_external_account %}} button\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"![Screenshot of a dialog with an \"OpenID Connect\" button.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"External login dialog - OpenID Connect\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Dialogs mit einer Schaltfläche \"OpenID Connect\".](/" -"peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog_oidc.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Externer Anmeldedialog - OpenID " -"Connect\")" +msgid "![Screenshot of a dialog with an \"OpenID Connect\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"External login dialog - OpenID Connect\")" +msgstr "![Screenshot eines Dialogs mit einer Schaltfläche \"OpenID Connect\".](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"Externer Anmeldedialog - OpenID Connect\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "This page will describe available authentication methods." -msgstr "" -"Auf dieser Seite werden die verfügbaren Authentifizierungsmethoden " -"beschrieben." +msgstr "Auf dieser Seite werden die verfügbaren Authentifizierungsmethoden beschrieben." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"For the user documentation, see [user documentation](/peertube-plugin-" -"livechat/documentation/user/viewers/)" -msgstr "" -"Für die Benutzerdokumentation, siehe [Benutzerdokumentation](/peertube-" -"plugin-livechat/de/documentation/user/viewers/)" +msgid "For the user documentation, see [user documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers/)" +msgstr "Für die Benutzerdokumentation, siehe [Benutzerdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers/)" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2835,56 +1814,28 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"You can configure one external [OpenID Connect](https://openid.net/" -"developers/how-connect-works/) compatible provider." -msgstr "" -"Sie können einen externen [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-" -"connect-works/) kompatiblen Anbieter konfigurieren." +msgid "You can configure one external [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/) compatible provider." +msgstr "Sie können einen externen [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/) kompatiblen Anbieter konfigurieren." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Doing so, you can for example use your website for Single Sign-On." -msgstr "" -"Auf diese Weise können Sie Ihre Website beispielsweise für Single Sign-On " -"nutzen." +msgstr "Auf diese Weise können Sie Ihre Website beispielsweise für Single Sign-On nutzen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"Popular CMS softwares (Wordpess, ...) offers plugins implementing OpenID " -"Connect." -msgstr "" -"Gängige CMS-Software (Wordpess, ...) bietet Plugins an, die OpenID Connect " -"implementieren." +msgid "Popular CMS softwares (Wordpess, ...) offers plugins implementing OpenID Connect." +msgstr "Gängige CMS-Software (Wordpess, ...) bietet Plugins an, die OpenID Connect implementieren." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"To enable this feature, first you have to create a client on your provider " -"side (check the related documentation for enabling OpenID Connect). Then go " -"to the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/" -"settings), and enable \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label " -"%}}\"." -msgstr "" -"Um diese Funktion zu aktivieren, müssen Sie zunächst einen Client auf Ihrer " -"Provider-Seite erstellen (lesen Sie die zugehörige Dokumentation zur " -"Aktivierung von OpenID Connect). Gehen Sie dann zu den [Plugin-" -"Einstellungen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/settings), " -"und aktivieren Sie \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label " -"%}}\"." +msgid "To enable this feature, first you have to create a client on your provider side (check the related documentation for enabling OpenID Connect). Then go to the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings), and enable \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}\"." +msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren, müssen Sie zunächst einen Client auf Ihrer Provider-Seite erstellen (lesen Sie die zugehörige Dokumentation zur Aktivierung von OpenID Connect). Gehen Sie dann zu den [Plugin-Einstellungen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/settings), und aktivieren Sie \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}\"." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"Note: if you want to restrict allowed redirection urls on the provider side " -"(best security practice), the plugin will show you the url to allow. Just " -"copy it in your OpenID Connect application configuration." -msgstr "" -"Hinweis: Wenn Sie zulässige Umleitungsurls auf der Anbieterseite " -"einschränken möchten (beste Sicherheitspraxis), zeigt Ihnen das Plugin die " -"zuzulassende Url an. Kopieren Sie sie einfach in die Konfiguration Ihrer " -"OpenID Connect-Anwendung." +msgid "Note: if you want to restrict allowed redirection urls on the provider side (best security practice), the plugin will show you the url to allow. Just copy it in your OpenID Connect application configuration." +msgstr "Hinweis: Wenn Sie zulässige Umleitungsurls auf der Anbieterseite einschränken möchten (beste Sicherheitspraxis), zeigt Ihnen das Plugin die zuzulassende Url an. Kopieren Sie sie einfach in die Konfiguration Ihrer OpenID Connect-Anwendung." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2894,8 +1845,7 @@ msgstr "Sie müssen nun einige Einstellungen vornehmen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "This is the button label in the following screenshot:" -msgstr "" -"Dies ist die Beschriftung der Schaltfläche auf dem folgenden Bildschirmfoto:" +msgstr "Dies ist die Beschriftung der Schaltfläche auf dem folgenden Bildschirmfoto:" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2904,26 +1854,13 @@ msgstr "Zurzeit ist es nicht möglich, diesen Text zu übersetzen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"Your OpenID Connect provider must implement the [discovery URL](https://" -"openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Just set here the " -"discovery url, that should be something like `https://example.com/.well-" -"known/openid-configuration`." -msgstr "" -"Ihr OpenID Connect-Anbieter muss die [discovery URL](https://openid.net/" -"specs/openid-connect-discovery-1_0.html) implementieren. Legen Sie hier " -"einfach die Discovery Url fest, diese sollte ungefähr `https://example.com/." -"well-known/openid-configuration` sein." +msgid "Your OpenID Connect provider must implement the [discovery URL](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Just set here the discovery url, that should be something like `https://example.com/.well-known/openid-configuration`." +msgstr "Ihr OpenID Connect-Anbieter muss die [discovery URL](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html) implementieren. Legen Sie hier einfach die Discovery Url fest, diese sollte ungefähr `https://example.com/.well-known/openid-configuration` sein." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"Note: if your provider use the standard `/.well-known/openid-configuration` " -"path, you can omit it. For example `https://accounts.google.com` will work." -msgstr "" -"Hinweis: Wenn Ihr Anbieter den Standardpfad `/.well-known/openid-" -"configuration` verwendet, können Sie ihn weglassen. Zum Beispiel wird " -"`https://accounts.google.com` funktionieren." +msgid "Note: if your provider use the standard `/.well-known/openid-configuration` path, you can omit it. For example `https://accounts.google.com` will work." +msgstr "Hinweis: Wenn Ihr Anbieter den Standardpfad `/.well-known/openid-configuration` verwendet, können Sie ihn weglassen. Zum Beispiel wird `https://accounts.google.com` funktionieren." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2943,69 +1880,33 @@ msgstr "Google, Facebook, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"In addition to that, you can also configure one or several \"standard\" Open " -"ID Connect provider (Google, Facebook, ...)." -msgstr "" -"Darüber hinaus können Sie auch einen oder mehrere \"Standard\"-Open ID " -"Connect-Anbieter (Google, Facebook, ...) konfigurieren." +msgid "In addition to that, you can also configure one or several \"standard\" Open ID Connect provider (Google, Facebook, ...)." +msgstr "Darüber hinaus können Sie auch einen oder mehrere \"Standard\"-Open ID Connect-Anbieter (Google, Facebook, ...) konfigurieren." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"For these providers, discovery url and button label are preset. You just " -"have to create an OAuth2 application on the provider side, and configure " -"Client ID and Client Secret." -msgstr "" -"Bei diesen Anbietern sind die Discovery-Url und die " -"Schaltflächenbeschriftung voreingestellt. Sie müssen lediglich eine OAuth2-" -"Anwendung auf der Anbieterseite erstellen und Client ID und Client Secret " -"konfigurieren." +msgid "For these providers, discovery url and button label are preset. You just have to create an OAuth2 application on the provider side, and configure Client ID and Client Secret." +msgstr "Bei diesen Anbietern sind die Discovery-Url und die Schaltflächenbeschriftung voreingestellt. Sie müssen lediglich eine OAuth2-Anwendung auf der Anbieterseite erstellen und Client ID und Client Secret konfigurieren." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"If you think of a standard provider that is not available, you can ask for " -"implementation by [opening a new issue](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/issues)." -msgstr "" -"Wenn Ihnen ein Standardanbieter einfällt, der noch nicht verfügbar ist, " -"können Sie um die Implementierung bitten, indem Sie [eine neues Problem] " -"(https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) " -"eröffnen." +msgid "If you think of a standard provider that is not available, you can ask for implementation by [opening a new issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." +msgstr "Wenn Ihnen ein Standardanbieter einfällt, der noch nicht verfügbar ist, können Sie um die Implementierung bitten, indem Sie [eine neues Problem] (https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) eröffnen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"If the button does not appear for end users, there might be a configuration " -"issue. You can try the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/installation/troubleshooting/) to get more information." -msgstr "" -"Wenn die Schaltfläche für Endbenutzer nicht angezeigt wird, liegt " -"möglicherweise ein Konfigurationsproblem vor. Sie können das [Diagnose-Tool]" -"(/peertube-plugin-livechat/de/documentation/installation/troubleshooting/) " -"ausprobieren, um weitere Informationen zu erhalten." +msgid "If the button does not appear for end users, there might be a configuration issue. You can try the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) to get more information." +msgstr "Wenn die Schaltfläche für Endbenutzer nicht angezeigt wird, liegt möglicherweise ein Konfigurationsproblem vor. Sie können das [Diagnose-Tool](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/installation/troubleshooting/) ausprobieren, um weitere Informationen zu erhalten." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"Note: if you are connected to your Peertube account, the button will never " -"show. So use a private browser window to test." -msgstr "" -"Hinweis: Wenn Sie mit Ihrem Peertube-Konto verbunden sind, wird die " -"Schaltfläche nicht angezeigt. Verwenden Sie also ein privates Browserfenster " -"zum Testen." +msgid "Note: if you are connected to your Peertube account, the button will never show. So use a private browser window to test." +msgstr "Hinweis: Wenn Sie mit Ihrem Peertube-Konto verbunden sind, wird die Schaltfläche nicht angezeigt. Verwenden Sie also ein privates Browserfenster zum Testen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md -msgid "" -"If the button is displayed but is not working, check your Peertube logs. It " -"could be because the remote service does not use standard scopes or " -"attribute names." -msgstr "" -"Wenn die Schaltfläche angezeigt wird, aber nicht funktioniert, überprüfen " -"Sie Ihre Peertube-Protokolle. Es könnte daran liegen, dass der entfernte " -"Dienst keine Standard-Scopes oder Attributnamen verwendet." +msgid "If the button is displayed but is not working, check your Peertube logs. It could be because the remote service does not use standard scopes or attribute names." +msgstr "Wenn die Schaltfläche angezeigt wird, aber nicht funktioniert, überprüfen Sie Ihre Peertube-Protokolle. Es könnte daran liegen, dass der entfernte Dienst keine Standard-Scopes oder Attributnamen verwendet." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -3016,8 +1917,7 @@ msgstr "Weiteres folgt" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Other authentication methods will be implemented in the future." -msgstr "" -"Andere Authentifizierungsmethoden werden in Zukunft implementiert werden." +msgstr "Andere Authentifizierungsmethoden werden in Zukunft implementiert werden." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/admin/_index.md @@ -3046,43 +1946,18 @@ msgstr "Prosody mod_firewall" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"You can enable [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) on " -"your Prosody server." -msgstr "" -"Sie können [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) auf Ihrem " -"Prosody-Server aktivieren." +msgid "You can enable [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) on your Prosody server." +msgstr "Sie können [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) auf Ihrem Prosody-Server aktivieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md -msgid "" -"Doing so, Peertube admins will be able to define advanced firewall rules." -msgstr "" -"Auf diese Weise können Peertube-Administratoren erweiterte Firewall-Regeln " -"definieren." +msgid "Doing so, Peertube admins will be able to define advanced firewall rules." +msgstr "Auf diese Weise können Peertube-Administratoren erweiterte Firewall-Regeln definieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md -msgid "" -"These rules could be used to run arbitrary code on the server. If you are a " -"hosting provider, and you don't want to allow Peertube admins to write such " -"rules, you can disable the online editing by creating a " -"`disable_mod_firewall_editing` file in the plugin directory (`plugins/data/" -"peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). This is opt-out, " -"as Peertube admins can already run arbitrary code just by installing any " -"plugin. You can still use mod_firewall by editing files directly on the " -"server." -msgstr "" -"Diese Regeln könnten verwendet werden, um beliebigen Code auf dem Server " -"auszuführen. Wenn Sie ein Hosting-Anbieter sind und Peertube-" -"Administratoren nicht erlauben wollen, solche Regeln zu schreiben, können " -"Sie die Online-Bearbeitung deaktivieren, indem Sie eine " -"`disable_mod_firewall_editing`-Datei im Plugin-Verzeichnis erstellen " -"(`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). " -"Dies ist ein Opt-Out, da Peertube-Administratoren bereits beliebigen Code " -"ausführen können, indem sie ein beliebiges Plugin installieren. Sie können " -"mod_firewall immer noch verwenden, indem Sie Dateien direkt auf dem Server " -"bearbeiten." +msgid "These rules could be used to run arbitrary code on the server. If you are a hosting provider, and you don't want to allow Peertube admins to write such rules, you can disable the online editing by creating a `disable_mod_firewall_editing` file in the plugin directory (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). This is opt-out, as Peertube admins can already run arbitrary code just by installing any plugin. You can still use mod_firewall by editing files directly on the server." +msgstr "Diese Regeln könnten verwendet werden, um beliebigen Code auf dem Server auszuführen. Wenn Sie ein Hosting-Anbieter sind und Peertube-Administratoren nicht erlauben wollen, solche Regeln zu schreiben, können Sie die Online-Bearbeitung deaktivieren, indem Sie eine `disable_mod_firewall_editing`-Datei im Plugin-Verzeichnis erstellen (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). Dies ist ein Opt-Out, da Peertube-Administratoren bereits beliebigen Code ausführen können, indem sie ein beliebiges Plugin installieren. Sie können mod_firewall immer noch verwenden, indem Sie Dateien direkt auf dem Server bearbeiten." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -3092,35 +1967,18 @@ msgstr "Regeln bearbeiten" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md -msgid "" -"First, you must enable the feature in the [plugin settings](/peertube-plugin-" -"livechat/documentation/admin/settings)." -msgstr "" -"Zuerst müssen Sie die Funktion in den [Plugin-Einstellungen](/peertube-" -"plugin-livechat/de/documentation/admin/settings) aktivieren." +msgid "First, you must enable the feature in the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." +msgstr "Zuerst müssen Sie die Funktion in den [Plugin-Einstellungen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/settings) aktivieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md -msgid "" -"Just bellow the settings, you will find a \"Configure mod_firewall\" " -"button. This button will open a configuration page." -msgstr "" -"Direkt unter den Einstellungen finden Sie die Schaltfläche \"Configure " -"mod_firewall\". Mit dieser Schaltfläche wird eine Konfigurationsseite " -"geöffnet." +msgid "Just bellow the settings, you will find a \"Configure mod_firewall\" button. This button will open a configuration page." +msgstr "Direkt unter den Einstellungen finden Sie die Schaltfläche \"Configure mod_firewall\". Mit dieser Schaltfläche wird eine Konfigurationsseite geöffnet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md -msgid "" -"![Screenshot of the \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration " -"%}}\" form.](/peertube-plugin-livechat/images/mod_firewall.png?" -"classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label " -"prosody_firewall_configuration %}}\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Formulars \"{{% livechat_label " -"prosody_firewall_configuration %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/" -"mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label " -"prosody_firewall_configuration %}}\")" +msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\" form.](/peertube-plugin-livechat/images/mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\")" +msgstr "![Screenshot des Formulars \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -3134,55 +1992,18 @@ msgstr "Sie können jede Datei aktivieren/deaktivieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md -msgid "" -"Files will be loaded in the alphabetical order. You can use a number as " -"prefix to easily choose the order." -msgstr "" -"Die Dateien werden in alphabetischer Reihenfolge geladen. Sie können eine " -"Zahl als Präfix verwenden, um die Reihenfolge einfach zu wählen." +msgid "Files will be loaded in the alphabetical order. You can use a number as prefix to easily choose the order." +msgstr "Die Dateien werden in alphabetischer Reihenfolge geladen. Sie können eine Zahl als Präfix verwenden, um die Reihenfolge einfach zu wählen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md -msgid "" -"You can also edit these firewall rules directly on the server, in the " -"`plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/` " -"directory. File names must only contains alphanumerical characters, " -"underscores and hyphens. The extension must be `.pfw`, or `.pfw.disabled` " -"if you want to disable a file. Please be sure that the peertube system user " -"has write access to these files, else the web editing interface will fail. " -"Once you have edited these files, you must reload prosody. This can be done " -"by saving the plugin settings, or saving the mod_firewall configuration in " -"the web interface, or by restarting Peertube." -msgstr "" -"Sie können diese Firewall-Regeln auch direkt auf dem Server im Verzeichnis " -"`plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/` " -"bearbeiten. Die Dateinamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Unterstriche " -"und Bindestriche enthalten. Die Erweiterung muss `.pfw` sein, oder `.pfw." -"disabled`, wenn Sie eine Datei deaktivieren wollen. Vergewissern Sie sich, " -"dass der Peertube-Systembenutzer Schreibrechte für diese Dateien hat, sonst " -"schlägt die Bearbeitung über die Webschnittstelle fehl. Nachdem Sie diese " -"Dateien bearbeitet haben, müssen Sie prosody neu laden. Dies kann durch " -"Speichern der Plugin-Einstellungen, durch Speichern der mod_firewall-" -"Konfiguration im Web-Interface oder durch einen Neustart von Peertube " -"geschehen." +msgid "You can also edit these firewall rules directly on the server, in the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/` directory. File names must only contains alphanumerical characters, underscores and hyphens. The extension must be `.pfw`, or `.pfw.disabled` if you want to disable a file. Please be sure that the peertube system user has write access to these files, else the web editing interface will fail. Once you have edited these files, you must reload prosody. This can be done by saving the plugin settings, or saving the mod_firewall configuration in the web interface, or by restarting Peertube." +msgstr "Sie können diese Firewall-Regeln auch direkt auf dem Server im Verzeichnis `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/` bearbeiten. Die Dateinamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Unterstriche und Bindestriche enthalten. Die Erweiterung muss `.pfw` sein, oder `.pfw.disabled`, wenn Sie eine Datei deaktivieren wollen. Vergewissern Sie sich, dass der Peertube-Systembenutzer Schreibrechte für diese Dateien hat, sonst schlägt die Bearbeitung über die Webschnittstelle fehl. Nachdem Sie diese Dateien bearbeitet haben, müssen Sie prosody neu laden. Dies kann durch Speichern der Plugin-Einstellungen, durch Speichern der mod_firewall-Konfiguration im Web-Interface oder durch einen Neustart von Peertube geschehen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md -msgid "" -"When you save the configuration, the server will automatically reload it, " -"and your rules will apply immediatly. You can check that there is no " -"parsing error in the Prosody error log. To do so, you can read the `plugins/" -"data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` file, or use the " -"[diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/" -"troubleshooting/) that will show last Prosody errors." -msgstr "" -"Wenn Sie die Konfiguration speichern, wird der Server sie automatisch neu " -"laden, und Ihre Regeln werden sofort angewendet. Sie können im Prosody-" -"Fehlerprotokoll überprüfen, ob ein Parsing-Fehler aufgetreten ist. Dazu " -"können Sie die Datei `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody." -"err` lesen oder das [Diagnose-Tool](/peertube-plugin-livechat/de/" -"documentation/installation/troubleshooting/) verwenden, das die letzten " -"Prosody-Fehler anzeigt." +msgid "When you save the configuration, the server will automatically reload it, and your rules will apply immediatly. You can check that there is no parsing error in the Prosody error log. To do so, you can read the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` file, or use the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) that will show last Prosody errors." +msgstr "Wenn Sie die Konfiguration speichern, wird der Server sie automatisch neu laden, und Ihre Regeln werden sofort angewendet. Sie können im Prosody-Fehlerprotokoll überprüfen, ob ein Parsing-Fehler aufgetreten ist. Dazu können Sie die Datei `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` lesen oder das [Diagnose-Tool](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/installation/troubleshooting/) verwenden, das die letzten Prosody-Fehler anzeigt." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -3192,13 +2013,8 @@ msgstr "Beispiele" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md -msgid "" -"Don't hesitate to share your rules. To do so, you can for example edit this " -"[page](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation)." -msgstr "" -"Zögern Sie nicht, Ihre Regeln zu teilen. Um dies zu tun, können Sie zum " -"Beispiel diese [Seite](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/" -"#write-documentation) bearbeiten." +msgid "Don't hesitate to share your rules. To do so, you can for example edit this [page](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation)." +msgstr "Zögern Sie nicht, Ihre Regeln zu teilen. Um dies zu tun, können Sie zum Beispiel diese [Seite](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation) bearbeiten." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3219,32 +2035,18 @@ msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Seite mit den Plugin Einstellungen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"For more information on this feature, check the documentation for [channel's " -"terms & conditions](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" -"terms)." -msgstr "" -"Weitere Informationen zu dieser Funktion finden Sie in der Dokumentation zu " -"den [Kanal-Nutzungsbedingungen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/" -"user/streamers/terms)." +msgid "For more information on this feature, check the documentation for [channel's terms & conditions](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)." +msgstr "Weitere Informationen zu dieser Funktion finden Sie in der Dokumentation zu den [Kanal-Nutzungsbedingungen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/terms)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"Changing this setting will restart the chat server, and all users will be " -"disconnected for a short time." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung ändern, wird der Chatserver neu gestartet, und " -"alle Benutzer werden für kurze Zeit getrennt." +msgid "Changing this setting will restart the chat server, and all users will be disconnected for a short time." +msgstr "Wenn Sie diese Einstellung ändern, wird der Chatserver neu gestartet, und alle Benutzer werden für kurze Zeit getrennt." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"When pressing the «List rooms» button, all existing chatrooms will be " -"listed. You can then find them and moderated them." -msgstr "" -"Wenn Sie auf die Schaltfläche «Räume auflisten» klicken, werden alle " -"bestehenden Chaträume aufgelistet. Sie können sie dann finden und moderieren." +msgid "When pressing the «List rooms» button, all existing chatrooms will be listed. You can then find them and moderated them." +msgstr "Wenn Sie auf die Schaltfläche «Räume auflisten» klicken, werden alle bestehenden Chaträume aufgelistet. Sie können sie dann finden und moderieren." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3255,12 +2057,8 @@ msgstr "Föderation" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"Following settings concern the federation with other Peertube instances, and " -"other fediverse softwares." -msgstr "" -"Die folgenden Einstellungen betreffen die Föderation mit anderen Peertube " -"Instanzen und anderer Fediverse-Software." +msgid "Following settings concern the federation with other Peertube instances, and other fediverse softwares." +msgstr "Die folgenden Einstellungen betreffen die Föderation mit anderen Peertube Instanzen und anderer Fediverse-Software." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3270,12 +2068,8 @@ msgstr "Authentifizierung" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"In case you have any trouble with the long term authentication tokens, you " -"can disable the feature here." -msgstr "" -"Falls Sie Probleme mit den Langzeit-Authentifizierungs-Tokens haben, können " -"Sie diese Funktion hier deaktivieren." +msgid "In case you have any trouble with the long term authentication tokens, you can disable the feature here." +msgstr "Falls Sie Probleme mit den Langzeit-Authentifizierungs-Tokens haben, können Sie diese Funktion hier deaktivieren." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3284,12 +2078,8 @@ msgstr "Siehe die ausführliche Dokumentationsseite:" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"[External Authentication](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/" -"external_auth/)" -msgstr "" -"[Externe Authentifizierung](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/" -"external_auth/)" +msgid "[External Authentication](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/external_auth/)" +msgstr "[Externe Authentifizierung](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/external_auth/)" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3299,18 +2089,13 @@ msgstr "Erweiterte Kanaleinstellungen" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"Following settings concern the advanced channel options: users will be able " -"to add some customization on their channels, activate the moderation bot, ..." -msgstr "" -"Die folgenden Einstellungen betreffen die erweiterten Kanaloptionen: Nutzer " -"können ihre Kanäle individuell anpassen, den Moderationsbot aktivieren, ..." +msgid "Following settings concern the advanced channel options: users will be able to add some customization on their channels, activate the moderation bot, ..." +msgstr "Die folgenden Einstellungen betreffen die erweiterten Kanaloptionen: Nutzer können ihre Kanäle individuell anpassen, den Moderationsbot aktivieren, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "If you encounter any issue with this feature, you can disable it." -msgstr "" -"Wenn Sie Probleme mit dieser Funktion haben, können Sie sie deaktivieren." +msgstr "Wenn Sie Probleme mit dieser Funktion haben, können Sie sie deaktivieren." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3320,31 +2105,18 @@ msgstr "Chatverhalten" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"This feature enables a «share chat link» modal. With this modal, you can " -"generate URLs to join the chat. The chat can be customized (readonly mode, " -"use the current theme, ...)." -msgstr "" -"Diese Funktion fügt eine «Chat-Link teilen» Schaltfläche hinzu. Mit dieser " -"Schaltfläche können Sie URLs generieren, um dem Chat beizutreten. Der Chat " -"kann angepasst werden (schreibgeschützter Modus, Verwendung des aktuellen " -"Themas, ...)." +msgid "This feature enables a «share chat link» modal. With this modal, you can generate URLs to join the chat. The chat can be customized (readonly mode, use the current theme, ...)." +msgstr "Diese Funktion fügt eine «Chat-Link teilen» Schaltfläche hinzu. Mit dieser Schaltfläche können Sie URLs generieren, um dem Chat beizutreten. Der Chat kann angepasst werden (schreibgeschützter Modus, Verwendung des aktuellen Themas, ...)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"You can for example generate a readonly URL and use it in OBS to integrate " -"the chat in your live stream!" -msgstr "" -"Sie können zum Beispiel eine schreibgeschützte URL generieren und diese in " -"OBS verwenden, um den Chat in Ihren Live-Stream zu integrieren!" +msgid "You can for example generate a readonly URL and use it in OBS to integrate the chat in your live stream!" +msgstr "Sie können zum Beispiel eine schreibgeschützte URL generieren und diese in OBS verwenden, um den Chat in Ihren Live-Stream zu integrieren!" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting allows you to choose who can access this modal." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung können Sie festlegen, wer auf diese Schaltfläche " -"zugreifen kann." +msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie festlegen, wer auf diese Schaltfläche zugreifen kann." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3353,17 +2125,8 @@ msgstr "Der Eigentümer des Videos kann Webchats aktivieren." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"Note: for now this feature simply hide the chat. In a future release, the " -"chat will be replaced by a message saying «please log in to [...]». See " -"[v5.7.0 Release Notes](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-" -"livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) for more information." -msgstr "" -"Hinweis: Im Moment blendet diese Funktion einfach den Chat aus. In einer " -"zukünftigen Version wird der Chat durch eine Meldung ersetzt, die besagt " -"«Bitte melden Sie sich an, um [...]». Siehe [v5.7.0 Release Notes](https://" -"github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG." -"md#570) für weitere Informationen." +msgid "Note: for now this feature simply hide the chat. In a future release, the chat will be replaced by a message saying «please log in to [...]». See [v5.7.0 Release Notes](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) for more information." +msgstr "Hinweis: Im Moment blendet diese Funktion einfach den Chat aus. In einer zukünftigen Version wird der Chat durch eine Meldung ersetzt, die besagt «Bitte melden Sie sich an, um [...]». Siehe [v5.7.0 Release Notes](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) für weitere Informationen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3385,146 +2148,73 @@ msgstr "Farbthemen" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"You can choose from several different sets the default avatars that will be " -"used for chat users." -msgstr "" -"Sie können aus mehreren verschiedenen Sets von Standard-Avataren wählen, die " -"für Chat-Benutzer verwendet werden sollen." +msgid "You can choose from several different sets the default avatars that will be used for chat users." +msgstr "Sie können aus mehreren verschiedenen Sets von Standard-Avataren wählen, die für Chat-Benutzer verwendet werden sollen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube " -"avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-" -"generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube " -"Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-" -"generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" +msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"![Sepia avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" -msgstr "" -"![Sepia Avatar Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" +msgid "![Sepia avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" +msgstr "![Sepia Avatar Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: [David Revoy's cat avatar " -"generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/), " -"[CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: [David Revoy's Katzen " -"Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-" -"generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" +msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: [David Revoy's cat avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: [David Revoy's Katzen Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"![Cats avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Cats\")" -msgstr "" -"![Katzen AvatarBeispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Katzen\")" +msgid "![Cats avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?classes=shadow,border&height=40px \"Cats\")" +msgstr "![Katzen AvatarBeispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?classes=shadow,border&height=40px \"Katzen\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's bird avatar " -"generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/), " -"[CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's Vögel " -"Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-" -"generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" +msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's bird avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's Vögel Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"![Birds avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Birds\")" -msgstr "" -"![Vogel Avatar Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Vögel\")" +msgid "![Birds avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow,border&height=40px \"Birds\")" +msgstr "![Vogel Avatar Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow,border&height=40px \"Vögel\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's fenec/" -"mobilizon avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/" -"html/2020_mobilizon-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/" -"licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's Fenec/" -"Mobilizon Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/" -"html/2020_mobilizon-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/" -"licenses/by/4.0/) Lizenz" +msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's fenec/mobilizon avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's Fenec/Mobilizon Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"![Fenecs avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Fenecs\")" -msgstr "" -"![Fenecs Avatar Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Fenecs\")" +msgid "![Fenecs avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?classes=shadow,border&height=40px \"Fenecs\")" +msgstr "![Fenecs Avatar Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?classes=shadow,border&height=40px \"Fenecs\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: [David Revoy's Abstract " -"avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2017_abstract-" -"generator/index.php), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) " -"license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: [David Revoy's Abstrakt " -"Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2017_abstract-" -"generator/index.php), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) " -"Lizenz" +msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: [David Revoy's Abstract avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2017_abstract-generator/index.php), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: [David Revoy's Abstrakt Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2017_abstract-generator/index.php), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"![Abstracts avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_abstract." -"png?classes=shadow,border&height=40px \"Abtracts\")" -msgstr "" -"![Abstrakt Avatar Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_abstract." -"png?classes=shadow,border&height=40px \"Abstrakt\")" +msgid "![Abstracts avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_abstract.png?classes=shadow,border&height=40px \"Abtracts\")" +msgstr "![Abstrakt Avatar Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_abstract.png?classes=shadow,border&height=40px \"Abstrakt\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: Based on [David Revoy' work]" -"(https://www.davidrevoy.com), [AGPL-v3](https://www.gnu.org/licenses/" -"agpl-3.0.en.html) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: Basierend auf [David Revoys " -"Arbeit](https://www.davidrevoy.com), [AGPL-v3](https://www.gnu.org/licenses/" -"agpl-3.0.en.html) Lizenz" +msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: Based on [David Revoy' work](https://www.davidrevoy.com), [AGPL-v3](https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html) license" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: Basierend auf [David Revoys Arbeit](https://www.davidrevoy.com), [AGPL-v3](https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html) Lizenz" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"![Legacy avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_legacy.jpg?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Legacy\")" -msgstr "" -"![Alte Avatare Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_legacy.jpg?" -"classes=shadow,border&height=40px \"Alte Avatare\")" +msgid "![Legacy avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_legacy.jpg?classes=shadow,border&height=40px \"Legacy\")" +msgstr "![Alte Avatare Beispiel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_legacy.jpg?classes=shadow,border&height=40px \"Alte Avatare\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"If you can't see the change immediatly, it could be because of your browser " -"cache. Just clear your browser session storage, or restart it." -msgstr "" -"Wenn Sie die Änderung nicht sofort sehen können, könnte es an Ihrem Browser-" -"Cache liegen. Löschen Sie einfach den Sitzungsspeicher Ihres Browsers, oder " -"starten Sie ihn neu." +msgid "If you can't see the change immediatly, it could be because of your browser cache. Just clear your browser session storage, or restart it." +msgstr "Wenn Sie die Änderung nicht sofort sehen können, könnte es an Ihrem Browser-Cache liegen. Löschen Sie einfach den Sitzungsspeicher Ihres Browsers, oder starten Sie ihn neu." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3533,12 +2223,8 @@ msgstr "Sie können wählen, welches Thema Sie für ConverseJS verwenden möchte #. type: Bullet: '- ' #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"Peertube theme: this is a special theme, made especially for peertube's " -"integration." -msgstr "" -"Peertube theme: Dies ist ein spezielles Thema, das speziell für die " -"Integration von Peertube entwickelt wurde." +msgid "Peertube theme: this is a special theme, made especially for peertube's integration." +msgstr "Peertube theme: Dies ist ein spezielles Thema, das speziell für die Integration von Peertube entwickelt wurde." #. type: Bullet: '- ' #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3548,9 +2234,7 @@ msgstr "Default ConverseJS theme: Dies ist das standard ConverseJS Thema." #. type: Bullet: '- ' #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "ConverseJS cyberpunk theme: this is a theme provided by ConverseJS." -msgstr "" -"ConverseJS cyberpunk theme: Dies ist ein von ConverseJS bereitgestelltes " -"Thema." +msgstr "ConverseJS cyberpunk theme: Dies ist ein von ConverseJS bereitgestelltes Thema." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3560,25 +2244,13 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen des Chatservers" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"The plugin comes with an AppImage that is used to run the [Prosody XMPP " -"server](https://prosody.im). If this AppImage is not working, you can " -"fallback to the Prosody that is packaged for your server. Just install the " -"`prosody` package." -msgstr "" -"Das Plugin wird mit einem AppImage geliefert, das zum Ausführen des [Prosody " -"XMPP-Servers](https://prosody.im) verwendet wird. Wenn dieses AppImage nicht " -"funktioniert, können Sie auf das Prosody-Paket zurückgreifen, das für Ihren " -"Server gepackt ist. Installieren Sie einfach das Paket `prosody`." +msgid "The plugin comes with an AppImage that is used to run the [Prosody XMPP server](https://prosody.im). If this AppImage is not working, you can fallback to the Prosody that is packaged for your server. Just install the `prosody` package." +msgstr "Das Plugin wird mit einem AppImage geliefert, das zum Ausführen des [Prosody XMPP-Servers](https://prosody.im) verwendet wird. Wenn dieses AppImage nicht funktioniert, können Sie auf das Prosody-Paket zurückgreifen, das für Ihren Server gepackt ist. Installieren Sie einfach das Paket `prosody`." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"This setting should only be used if the plugin is broken, and waiting for a " -"patch." -msgstr "" -"Diese Einstellung sollte nur verwendet werden, wenn das Plugin defekt ist " -"und auf einen Patch wartet." +msgid "This setting should only be used if the plugin is broken, and waiting for a patch." +msgstr "Diese Einstellung sollte nur verwendet werden, wenn das Plugin defekt ist und auf einen Patch wartet." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -3588,85 +2260,38 @@ msgstr "Wenn diese Einstellung leer gelassen wird und Sie Peertube >= 5.1 oder s #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"In last resort, it will use your Peertube public URI. So, any API Call will " -"go throught your Nginx server. This could fail in some case: for example if " -"you are in a Docker container, where the public hostname does not resolve to " -"the correct IP. In such case, try changing the \"{{% livechat_label " -"prosody_peertube_uri_label %}}\" settings, by setting " -"`http://127.0.0.1:9000` (assuming 9000 is the port on which Peertube listen, " -"ask your instance administrators if you don't know)." -msgstr "" -"Schlussendlich wird es Ihre öffentliche Peertube-URI verwenden. So wird " -"jeder API-Aufruf über Ihren Nginx-Server laufen. Dies kann in einigen " -"Fällen fehlschlagen: z.B. wenn Sie sich in einem Docker-Container befinden, " -"wo der öffentliche Hostname nicht zur richtigen IP aufgelöst wird. " -"Versuchen Sie in diesem Fall, die \"{{% livechat_label " -"prosody_peertube_uri_label %}}\" Einstellungen zu ändern, indem Sie " -"`http://127.0.0.1:9000` einstellen (unter der Annahme, dass 9000 der Port " -"ist, auf dem Peertube lauscht; fragen Sie Ihre Instanzadministratoren, wenn " -"Sie es nicht wissen)." +msgid "In last resort, it will use your Peertube public URI. So, any API Call will go throught your Nginx server. This could fail in some case: for example if you are in a Docker container, where the public hostname does not resolve to the correct IP. In such case, try changing the \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" settings, by setting `http://127.0.0.1:9000` (assuming 9000 is the port on which Peertube listen, ask your instance administrators if you don't know)." +msgstr "Schlussendlich wird es Ihre öffentliche Peertube-URI verwenden. So wird jeder API-Aufruf über Ihren Nginx-Server laufen. Dies kann in einigen Fällen fehlschlagen: z.B. wenn Sie sich in einem Docker-Container befinden, wo der öffentliche Hostname nicht zur richtigen IP aufgelöst wird. Versuchen Sie in diesem Fall, die \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" Einstellungen zu ändern, indem Sie `http://127.0.0.1:9000` einstellen (unter der Annahme, dass 9000 der Port ist, auf dem Peertube lauscht; fragen Sie Ihre Instanzadministratoren, wenn Sie es nicht wissen)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"This setting enable XMPP clients to connect to the built-in Prosody server. " -"For now, this option **only allows connections from localhost clients**." -msgstr "" -"Diese Einstellung ermöglicht es XMPP-Clients, sich mit dem eingebauten " -"Prosody-Server zu verbinden. Im Moment erlaubt diese Option **nur " -"Verbindungen von localhost-Clients**." +msgid "This setting enable XMPP clients to connect to the built-in Prosody server. For now, this option **only allows connections from localhost clients**." +msgstr "Diese Einstellung ermöglicht es XMPP-Clients, sich mit dem eingebauten Prosody-Server zu verbinden. Im Moment erlaubt diese Option **nur Verbindungen von localhost-Clients**." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"As example, this option can allow an instance of Matterbridge (once it could " -"use anonymous login) *on the same machine* to bridge your chat with another " -"services like a Matrix room." -msgstr "" -"Zum Beispiel kann diese Option einer Instanz von Matterbridge (sobald sie " -"einen anonymen Login verwenden kann) *auf demselben Rechner* erlauben, Ihren " -"Chat mit einem anderen Dienst wie einem Matrix-Raum zu verbinden." +msgid "As example, this option can allow an instance of Matterbridge (once it could use anonymous login) *on the same machine* to bridge your chat with another services like a Matrix room." +msgstr "Zum Beispiel kann diese Option einer Instanz von Matterbridge (sobald sie einen anonymen Login verwenden kann) *auf demselben Rechner* erlauben, Ihren Chat mit einem anderen Dienst wie einem Matrix-Raum zu verbinden." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"This setting enable XMPP external components to connect to the server. By " -"default, this option **only allows connections from localhost components**. " -"You have to change the \"{{% livechat_label " -"prosody_components_interfaces_label %}}\" value to listen on other network " -"interfaces." -msgstr "" -"Diese Einstellung ermöglicht es externen XMPP-Komponenten, sich mit dem " -"Server zu verbinden. Standardmäßig erlaubt diese Option **nur Verbindungen " -"von localhost-Komponenten**. Sie müssen den Wert \"{{% livechat_label " -"prosody_components_interfaces_label %}}\" ändern, um an anderen " -"Netzwerkschnittstellen zu lauschen." +msgid "This setting enable XMPP external components to connect to the server. By default, this option **only allows connections from localhost components**. You have to change the \"{{% livechat_label prosody_components_interfaces_label %}}\" value to listen on other network interfaces." +msgstr "Diese Einstellung ermöglicht es externen XMPP-Komponenten, sich mit dem Server zu verbinden. Standardmäßig erlaubt diese Option **nur Verbindungen von localhost-Komponenten**. Sie müssen den Wert \"{{% livechat_label prosody_components_interfaces_label %}}\" ändern, um an anderen Netzwerkschnittstellen zu lauschen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This feature could be used to connect bridges or bots." -msgstr "" -"Diese Funktion könnte für die Verbindung von Brücken oder Bots genutzt " -"werden." +msgstr "Diese Funktion könnte für die Verbindung von Brücken oder Bots genutzt werden." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"More informations on Prosody external components [here](https://prosody.im/" -"doc/components)." -msgstr "" -"Weitere Informationen zu den externen Komponenten von Prosody finden Sie " -"[hier](https://prosody.im/doc/components)." +msgid "More informations on Prosody external components [here](https://prosody.im/doc/components)." +msgstr "Weitere Informationen zu den externen Komponenten von Prosody finden Sie [hier](https://prosody.im/doc/components)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md -msgid "" -"For more information, please check [the documentation](/peertube-plugin-" -"livechat/documentation/admin/mod_firewall/)." -msgstr "" -"Weitere Informationen finden Sie in [der Dokumentation](/peertube-plugin-" -"livechat/de/documentation/admin/mod_firewall/)." +msgid "For more information, please check [the documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/mod_firewall/)." +msgstr "Weitere Informationen finden Sie in [der Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/mod_firewall/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/_index.md @@ -3688,22 +2313,13 @@ msgstr "Bekannte Probleme: CPU Kompatibilität" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"The Prosody AppImage included in the plugin will only work on x86_64 and " -"arm64 CPU. It is not compatible with other CPU architectures." -msgstr "" -"Das im Plugin enthaltene Prosody AppImage funktioniert nur mit x86_64 und " -"arm64 CPU Architekturen. Es ist nicht kompatibel mit anderen CPU-" -"Architekturen." +msgid "The Prosody AppImage included in the plugin will only work on x86_64 and arm64 CPU. It is not compatible with other CPU architectures." +msgstr "Das im Plugin enthaltene Prosody AppImage funktioniert nur mit x86_64 und arm64 CPU Architekturen. Es ist nicht kompatibel mit anderen CPU-Architekturen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"To use the plugin, you will have to manually install Prosody on your server " -"(see below)." -msgstr "" -"Um das Plugin zu verwenden, müssen Sie Prosody manuell auf Ihrem Server " -"installieren (siehe unten)." +msgid "To use the plugin, you will have to manually install Prosody on your server (see below)." +msgstr "Um das Plugin zu verwenden, müssen Sie Prosody manuell auf Ihrem Server installieren (siehe unten)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3717,12 +2333,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"Once it is done, you have to check `Use system Prosody` in the plugin " -"settings." -msgstr "" -"Sobald dies geschehen ist, müssen Sie in den Plugin-Einstellungen das " -"Häkchen bei `Use system Prosody` setzen." +msgid "Once it is done, you have to check `Use system Prosody` in the plugin settings." +msgstr "Sobald dies geschehen ist, müssen Sie in den Plugin-Einstellungen das Häkchen bei `Use system Prosody` setzen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3732,12 +2344,8 @@ msgstr "Nicht-Docker Peertube installation" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"For standard installation, you just have to install the official `prosody` " -"package for your linux distribution." -msgstr "" -"Für die Standardinstallation müssen Sie nur das offizielle `prosody`-Paket " -"für Ihre Linux-Distribution installieren." +msgid "For standard installation, you just have to install the official `prosody` package for your linux distribution." +msgstr "Für die Standardinstallation müssen Sie nur das offizielle `prosody`-Paket für Ihre Linux-Distribution installieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3752,16 +2360,8 @@ msgstr "sudo apt install prosody\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"You can then disable the service that starts automatically when you install " -"Prosody (the plugin will launch a Prosody process, there is no need for the " -"service to run). For example, on Debian/Ubuntu (and other Systemd based " -"linux distributions):" -msgstr "" -"Sie können dann den Dienst deaktivieren, der automatisch startet, wenn Sie " -"Prosody installieren (das Plugin startet einen Prosody-Prozess, der Dienst " -"muss nicht dauerhaft laufen). Zum Beispiel unter Debian/Ubuntu (und anderen " -"Systemd-basierten Linux-Distributionen):" +msgid "You can then disable the service that starts automatically when you install Prosody (the plugin will launch a Prosody process, there is no need for the service to run). For example, on Debian/Ubuntu (and other Systemd based linux distributions):" +msgstr "Sie können dann den Dienst deaktivieren, der automatisch startet, wenn Sie Prosody installieren (das Plugin startet einen Prosody-Prozess, der Dienst muss nicht dauerhaft laufen). Zum Beispiel unter Debian/Ubuntu (und anderen Systemd-basierten Linux-Distributionen):" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3771,12 +2371,8 @@ msgstr "sudo systemctl disable prosody && sudo systemctl stop prosody\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"Warning: do not disable Prosody if it is used for another service on your " -"server, like for example Jitsi." -msgstr "" -"Achtung: Deaktivieren Sie Prosody nicht, wenn es für einen anderen Dienst " -"auf Ihrem Server verwendet wird, wie zum Beispiel Jitsi." +msgid "Warning: do not disable Prosody if it is used for another service on your server, like for example Jitsi." +msgstr "Achtung: Deaktivieren Sie Prosody nicht, wenn es für einen anderen Dienst auf Ihrem Server verwendet wird, wie zum Beispiel Jitsi." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3786,25 +2382,13 @@ msgstr "Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"You will have to generate a Peertube image that includes Prosody in the same " -"container that Peertube. I know this is not the standard way to do this " -"with Docker, but keep in mind it is a temporary workaround." -msgstr "" -"Sie müssen ein Peertube-Image generieren, das Prosody in demselben Container " -"enthält, der auch Peertube beinhaltet. Ich weiß, dass dies nicht der " -"Standardweg ist, um dies mit Docker zu tun, aber bedenken Sie, dass eine " -"vorübergehende Lösung ist." +msgid "You will have to generate a Peertube image that includes Prosody in the same container that Peertube. I know this is not the standard way to do this with Docker, but keep in mind it is a temporary workaround." +msgstr "Sie müssen ein Peertube-Image generieren, das Prosody in demselben Container enthält, der auch Peertube beinhaltet. Ich weiß, dass dies nicht der Standardweg ist, um dies mit Docker zu tun, aber bedenken Sie, dass eine vorübergehende Lösung ist." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"To generate and use such an image, please refer to the Docker " -"documentation. The Docker file to generate the image should be:" -msgstr "" -"Um ein solches Image zu erzeugen und zu verwenden, lesen Sie bitte die " -"Docker-Dokumentation. Die Docker-Datei, um das Paket zu erzeugen, sollte wie " -"folgt sein:" +msgid "To generate and use such an image, please refer to the Docker documentation. The Docker file to generate the image should be:" +msgstr "Um ein solches Image zu erzeugen und zu verwenden, lesen Sie bitte die Docker-Dokumentation. Die Docker-Datei, um das Paket zu erzeugen, sollte wie folgt sein:" #. type: Fenced code block (Docker) #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3826,33 +2410,18 @@ msgstr "Yunohost" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"You have to disable `metronome` (the XMPP server provided by Yunohost), and " -"install `prosody`." -msgstr "" -"Sie müssen `metronome` (der von Yunohost bereitgestellte XMPP-Server) " -"deaktivieren, und `prosody` installieren." +msgid "You have to disable `metronome` (the XMPP server provided by Yunohost), and install `prosody`." +msgstr "Sie müssen `metronome` (der von Yunohost bereitgestellte XMPP-Server) deaktivieren, und `prosody` installieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"This is already done by the Yunohost Peertube application, as it was " -"required for the plugin before the v6.0.0." -msgstr "" -"Dies wird bereits von der Yunohost Peertube Anwendung gemacht, da es für das " -"Plugin vor v6.0.0 erforderlich war." +msgid "This is already done by the Yunohost Peertube application, as it was required for the plugin before the v6.0.0." +msgstr "Dies wird bereits von der Yunohost Peertube Anwendung gemacht, da es für das Plugin vor v6.0.0 erforderlich war." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md -msgid "" -"But it may be removed in a near feature (to avoid drawbacks of this " -"method). I have to discuss with Yunohost team, to decide how we can do to " -"minimize drawbacks, and maximize compatibility." -msgstr "" -"Es kann aber sein, dass es in naher Zukunft entfernt wird (um die Nachteile " -"dieser Methode zu vermeiden). Ich muss mit dem Yunohost Team diskutieren, um " -"zu entscheiden, wie wir die Nachteile minimieren können, und die " -"Kompatibilität zu maximieren." +msgid "But it may be removed in a near feature (to avoid drawbacks of this method). I have to discuss with Yunohost team, to decide how we can do to minimize drawbacks, and maximize compatibility." +msgstr "Es kann aber sein, dass es in naher Zukunft entfernt wird (um die Nachteile dieser Methode zu vermeiden). Ich muss mit dem Yunohost Team diskutieren, um zu entscheiden, wie wir die Nachteile minimieren können, und die Kompatibilität zu maximieren." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md @@ -3869,24 +2438,13 @@ msgstr "Installationsanleitung" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md #: support/documentation/content/en/_index.md -msgid "" -"Before updating to a major release, please read the release notes and " -"breaking changes list : [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md)." -msgstr "" -"Bevor Sie auf eine Hauptversion aktualisieren, lesen Sie bitte die " -"Versionshinweise und die Liste der wichtigsten Änderungen : [CHANGELOG]" -"(https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/" -"CHANGELOG.md)." +msgid "Before updating to a major release, please read the release notes and breaking changes list : [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md)." +msgstr "Bevor Sie auf eine Hauptversion aktualisieren, lesen Sie bitte die Versionshinweise und die Liste der wichtigsten Änderungen : [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md -msgid "" -"To install or update the plugin, **just use the Peertube web admin " -"interface**." -msgstr "" -"Um das Plugin zu installieren oder zu aktualisieren **einfach das Peertube " -"Web-Admin-Interface benutzen**." +msgid "To install or update the plugin, **just use the Peertube web admin interface**." +msgstr "Um das Plugin zu installieren oder zu aktualisieren **einfach das Peertube Web-Admin-Interface benutzen**." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md @@ -3907,15 +2465,8 @@ msgstr "Ich habe das Plugin gerade installiert/aktualisiert, aber es passiert ni #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"If you have just installed/upgraded the plugin, but nothing happens (no " -"chat, no settings, buttons in the settings page does not work, ...), just " -"try to reload the page." -msgstr "" -"Wenn Sie das Plugin gerade installiert/aktualisiert haben, aber nichts " -"passiert (kein Chat, keine Einstellungen, Schaltflächen auf der " -"Einstellungsseite funktionieren nicht, ...), versuchen Sie einfach, die " -"Seite neu zu laden." +msgid "If you have just installed/upgraded the plugin, but nothing happens (no chat, no settings, buttons in the settings page does not work, ...), just try to reload the page." +msgstr "Wenn Sie das Plugin gerade installiert/aktualisiert haben, aber nichts passiert (kein Chat, keine Einstellungen, Schaltflächen auf der Einstellungsseite funktionieren nicht, ...), versuchen Sie einfach, die Seite neu zu laden." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3925,55 +2476,28 @@ msgstr "Diagnosewerkzeug" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"If the chat does not work, there is a diagnostic tool in the plugin's " -"settings pages." -msgstr "" -"Wenn der Chat nicht funktioniert, gibt es ein Diagnosetool auf den " -"Einstellungsseiten des Plugins." +msgid "If the chat does not work, there is a diagnostic tool in the plugin's settings pages." +msgstr "Wenn der Chat nicht funktioniert, gibt es ein Diagnosetool auf den Einstellungsseiten des Plugins." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"Open the plugin settings, and click on the \"launch diagnostic\" button." -msgstr "" -"Öffnen Sie die Plugin-Einstellungen, und klicken Sie auf die Schaltfläche " -"\"Diagnose starten\"." +msgid "Open the plugin settings, and click on the \"launch diagnostic\" button." +msgstr "Öffnen Sie die Plugin-Einstellungen, und klicken Sie auf die Schaltfläche \"Diagnose starten\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"![Screenshot of the plugin's settings page, with a \"launch diagnostic\" " -"button.](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Launch diagnostic\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Einstellungsseite des Plugins, mit einer Schaltfläche " -"\"Diagnose starten\".](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic." -"png?classes=shadow,border&height=200px \"Diagnose starten\")" +msgid "![Screenshot of the plugin's settings page, with a \"launch diagnostic\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Launch diagnostic\")" +msgstr "![Screenshot der Einstellungsseite des Plugins, mit einer Schaltfläche \"Diagnose starten\".](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diagnose starten\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"If there is any error in the diagnostic page, you can search in this page " -"for a solution, or refer to the [Bug tracking documentation page](/peertube-" -"plugin-livechat/issues/) if you can't find any response." -msgstr "" -"Wenn auf der Diagnoseseite ein Fehler auftritt, können Sie auf dieser Seite " -"nach einer Lösung suchen oder auf der [Bugtracking Dokumentationsseite](/" -"peertube-plugin-livechat/de/issues/) nachsehen, wenn Sie keine Antwort " -"finden." +msgid "If there is any error in the diagnostic page, you can search in this page for a solution, or refer to the [Bug tracking documentation page](/peertube-plugin-livechat/issues/) if you can't find any response." +msgstr "Wenn auf der Diagnoseseite ein Fehler auftritt, können Sie auf dieser Seite nach einer Lösung suchen oder auf der [Bugtracking Dokumentationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/issues/) nachsehen, wenn Sie keine Antwort finden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"![Screenshot of the diagnostic result page. This gives a lot of information, " -"with status for different test suites.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diagnostic result\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Seite mit den Diagnoseergebnissen. Dies gibt eine Menge " -"Informationen, mit Status für verschiedene Testsuiten.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Diagnoseergebnisse\")" +msgid "![Screenshot of the diagnostic result page. This gives a lot of information, with status for different test suites.](/peertube-plugin-livechat/images/diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diagnostic result\")" +msgstr "![Screenshot der Seite mit den Diagnoseergebnissen. Dies gibt eine Menge Informationen, mit Status für verschiedene Testsuiten.](/peertube-plugin-livechat/images/diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diagnoseergebnisse\")" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3995,26 +2519,13 @@ msgstr "In manchen Fällen (z. B. bei einer Docker-Peertube-Installation) zeigen #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"In such case, try changing the \"{{% livechat_label " -"prosody_peertube_uri_label %}}\" settings, by setting " -"`http://127.0.0.1:9000` (assuming 9000 is the port on which Peertube listen, " -"ask your instance administrators if you don't know)." -msgstr "" -"Versuchen Sie in diesem Fall, die \"{{% livechat_label " -"prosody_peertube_uri_label %}}\" Einstellungen zu ändern, indem Sie " -"`http://127.0.0.1:9000` einstellen (unter der Annahme, dass 9000 der Port " -"ist, auf dem Peertube lauscht, fragen Sie Ihre Instanzadministratoren, wenn " -"Sie es nicht wissen)." +msgid "In such case, try changing the \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" settings, by setting `http://127.0.0.1:9000` (assuming 9000 is the port on which Peertube listen, ask your instance administrators if you don't know)." +msgstr "Versuchen Sie in diesem Fall, die \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" Einstellungen zu ändern, indem Sie `http://127.0.0.1:9000` einstellen (unter der Annahme, dass 9000 der Port ist, auf dem Peertube lauscht, fragen Sie Ihre Instanzadministratoren, wenn Sie es nicht wissen)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"Check the help for [this setting](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"admin/settings/) for more information." -msgstr "" -"Weitere Informationen finden Sie in der Hilfe für [diese Einstellung](/" -"peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/settings/)." +msgid "Check the help for [this setting](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings/) for more information." +msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Hilfe für [diese Einstellung](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/settings/)." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -4024,48 +2535,18 @@ msgstr "Websocket" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"If everything is fine in the diagnostic tools, but chat windows remains " -"empty: it can be a Websocket issue. Since Peertube version 5.0.0, there are " -"some additional configuration to do on the server side. Check with the " -"instance administrators that they did not forgot to apply changes listed in " -"the [Peertube v5.0.0 release notes](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/" -"blob/master/CHANGELOG.md#v500)." -msgstr "" -"Wenn in den Diagnosetools alles in Ordnung ist, aber die Chat-Fenster leer " -"bleiben: Es kann ein Websocket-Problem sein. Seit Peertube Version 5.0.0 " -"müssen einige zusätzliche Konfigurationen auf der Serverseite vorgenommen " -"werden. Vergewissern Sie sich bei den Instanzadministratoren, dass sie " -"nicht vergessen haben, die in den [Peertube v5.0.0 release notes](https://" -"github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500) aufgeführten " -"Änderungen anzuwenden." +msgid "If everything is fine in the diagnostic tools, but chat windows remains empty: it can be a Websocket issue. Since Peertube version 5.0.0, there are some additional configuration to do on the server side. Check with the instance administrators that they did not forgot to apply changes listed in the [Peertube v5.0.0 release notes](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500)." +msgstr "Wenn in den Diagnosetools alles in Ordnung ist, aber die Chat-Fenster leer bleiben: Es kann ein Websocket-Problem sein. Seit Peertube Version 5.0.0 müssen einige zusätzliche Konfigurationen auf der Serverseite vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich bei den Instanzadministratoren, dass sie nicht vergessen haben, die in den [Peertube v5.0.0 release notes](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500) aufgeführten Änderungen anzuwenden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"You can confirm that it is a Websocket issue by opening your browser " -"console, and checking for error logs talking about failed Websocket " -"connection." -msgstr "" -"Sie können bestätigen, dass es sich um ein Websocket-Problem handelt, indem " -"Sie Ihre Browserkonsole öffnen und nach Fehlerprotokollen suchen, in denen " -"von einer fehlgeschlagenen Websocket-Verbindung die Rede ist." +msgid "You can confirm that it is a Websocket issue by opening your browser console, and checking for error logs talking about failed Websocket connection." +msgstr "Sie können bestätigen, dass es sich um ein Websocket-Problem handelt, indem Sie Ihre Browserkonsole öffnen und nach Fehlerprotokollen suchen, in denen von einer fehlgeschlagenen Websocket-Verbindung die Rede ist." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md -msgid "" -"If you can't fix this immediatly, you can disable Websocket by unchecking " -"\"{{% livechat_label disable_websocket_label %}}\" in the plugin setting " -"page. In such case, you should also check \"{{% livechat_label " -"federation_dont_publish_remotely_label %}}\", as chat federation won't work " -"without Websocket." -msgstr "" -"Wenn Sie dies nicht sofort beheben können, können Sie Websocket " -"deaktivieren, indem Sie das Häkchen bei \"{{% livechat_label " -"disable_websocket_label %}}\" auf der Plugin Einstellungsseite entfernen. " -"In diesem Fall sollten Sie auch das Häkchen bei \"{{% livechat_label " -"federation_dont_publish_remotely_label %}}\" setzen, da die Chat-Föderation " -"ohne Websocket nicht funktioniert." +msgid "If you can't fix this immediatly, you can disable Websocket by unchecking \"{{% livechat_label disable_websocket_label %}}\" in the plugin setting page. In such case, you should also check \"{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}\", as chat federation won't work without Websocket." +msgstr "Wenn Sie dies nicht sofort beheben können, können Sie Websocket deaktivieren, indem Sie das Häkchen bei \"{{% livechat_label disable_websocket_label %}}\" auf der Plugin Einstellungsseite entfernen. In diesem Fall sollten Sie auch das Häkchen bei \"{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}\" setzen, da die Chat-Föderation ohne Websocket nicht funktioniert." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md @@ -4087,29 +2568,18 @@ msgstr "WICHTIGER HINWEIS" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md -msgid "" -"Since version v6.0.0, this plugin does not need any Prosody installation." -msgstr "" -"Seit Version v6.0.0 benötigt dieses Plugin keine andere Prosody-Installation." +msgid "Since version v6.0.0, this plugin does not need any Prosody installation." +msgstr "Seit Version v6.0.0 benötigt dieses Plugin keine andere Prosody-Installation." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md -msgid "" -"If you were using this plugin before this version, and if you had installed " -"Prosody manually, you can safely uninstall Prosody." -msgstr "" -"Falls Sie dieses Plugin vor dieser Version benutzt haben und Sie Prosody " -"manuell installiert haben, können Sie Prosody sicher deinstallieren." +msgid "If you were using this plugin before this version, and if you had installed Prosody manually, you can safely uninstall Prosody." +msgstr "Falls Sie dieses Plugin vor dieser Version benutzt haben und Sie Prosody manuell installiert haben, können Sie Prosody sicher deinstallieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md -msgid "" -"If you were using the custom Peertube docker image that is embedding " -"Prosody, you can switch back to the official Peertube image." -msgstr "" -"Falls Sie ein eigenes Peertube Docker Paket genutzt haben, welches Prosody " -"eingebettet hatte, können Sie zu den offiziellen Peertube Paketen zurück " -"wechseln." +msgid "If you were using the custom Peertube docker image that is embedding Prosody, you can switch back to the official Peertube image." +msgstr "Falls Sie ein eigenes Peertube Docker Paket genutzt haben, welches Prosody eingebettet hatte, können Sie zu den offiziellen Peertube Paketen zurück wechseln." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/_index.md @@ -4137,15 +2607,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"[OBS](https://obsproject.com) is a popular Free And Open Source streaming " -"software, with advanced capacities for your live streams. In the current " -"page, you will find some advices to handle your live chats using OBS." -msgstr "" -"[OBS](https://obsproject.com) ist eine beliebte kostenlose and " -"quellcodeoffene Streaming Software, mit erweiterten Funktionen für Ihre Live-" -"Streams. Auf dieser Seite finden Sie einige Ratschläge, wie Sie Ihre Live-" -"Chats mit OBS verwalten können." +msgid "[OBS](https://obsproject.com) is a popular Free And Open Source streaming software, with advanced capacities for your live streams. In the current page, you will find some advices to handle your live chats using OBS." +msgstr "[OBS](https://obsproject.com) ist eine beliebte kostenlose and quellcodeoffene Streaming Software, mit erweiterten Funktionen für Ihre Live-Streams. Auf dieser Seite finden Sie einige Ratschläge, wie Sie Ihre Live-Chats mit OBS verwalten können." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -4161,49 +2624,24 @@ msgstr "Sie können den Chat ganz einfach in Ihren Videostream integrieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube live, replay, with the chat included at the " -"bottom of the video stream.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px \"Embeding " -"the chat in a live stream\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Peertube Live-Übertragung, bei der der Chat am unteren " -"Ende des Video-Streams eingebettet ist.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px \"Einbettung " -"des Chats in einen Live-Stream\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube live, replay, with the chat included at the bottom of the video stream.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px \"Embeding the chat in a live stream\")" +msgstr "![Screenshot einer Peertube Live-Übertragung, bei der der Chat am unteren Ende des Video-Streams eingebettet ist.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px \"Einbettung des Chats in einen Live-Stream\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"You can use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature to " -"generate an URL to your chat. This button should be near the chat if you " -"are the video owner (unless it was desactivated by your server admins)." -msgstr "" -"Sie können die Funktion \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" " -"verwenden, um eine URL zu Ihrem Chat zu generieren. Diese Schaltfläche " -"sollte sich in der Nähe des Chats befinden, wenn Sie der Videoeigentümer " -"sind (es sei denn, sie wurde von Ihren Serveradministratoren deaktiviert)." +msgid "You can use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature to generate an URL to your chat. This button should be near the chat if you are the video owner (unless it was desactivated by your server admins)." +msgstr "Sie können die Funktion \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" verwenden, um eine URL zu Ihrem Chat zu generieren. Diese Schaltfläche sollte sich in der Nähe des Chats befinden, wenn Sie der Videoeigentümer sind (es sei denn, sie wurde von Ihren Serveradministratoren deaktiviert)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Check the \"{{% livechat_label read_only %}}\" checkbox in the modal." -msgstr "" -"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen \"{{% livechat_label read_only %}}\" im " -"Fenster." +msgstr "Aktivieren Sie das Kontrollkästchen \"{{% livechat_label read_only %}}\" im Fenster." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, where " -"the \"{{% livechat_label read_only %}}\" option is checked.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Share link popup\")" -msgstr "" -"![Screenshot des \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"-Dialogs, in dem " -"die Option \"{{% livechat_label read_only %}}\" aktiviert ist](/peertube-" -"plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Link teilen popup\")" +msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, where the \"{{% livechat_label read_only %}}\" option is checked.](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup\")" +msgstr "![Screenshot des \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"-Dialogs, in dem die Option \"{{% livechat_label read_only %}}\" aktiviert ist](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px \"Link teilen popup\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -4213,27 +2651,13 @@ msgstr "Verwenden Sie dann diesen Link als \"Webbrowser-Quelle\" in OBS." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"![Screenshot of the OBS software, where the chat was added as web browser " -"source.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_obs.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Embeding the chat in OBS\")" -msgstr "" -"![Screenshot der OBS-Software, wo der Chat als Webbrowser-Quelle hinzugefügt " -"wurde.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_obs.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Den Chat in OBS einbetten\")" +msgid "![Screenshot of the OBS software, where the chat was added as web browser source.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_obs.png?classes=shadow,border&height=200px \"Embeding the chat in OBS\")" +msgstr "![Screenshot der OBS-Software, wo der Chat als Webbrowser-Quelle hinzugefügt wurde.](/peertube-plugin-livechat/images/embed_chat_in_obs.png?classes=shadow,border&height=200px \"Den Chat in OBS einbetten\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"You can use the \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" option to " -"have a transparent background in OBS. If you want to customize the " -"background transparency, you can add this CSS in your OBS browser source's " -"settings:" -msgstr "" -"Sie können die \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" Option " -"verwenden, um einen transparenten Hintergrund in OBS zu erhalten. Wenn Sie " -"die Hintergrundtransparenz anpassen möchten, können Sie dieses CSS in den " -"Einstellungen Ihrer OBS-Browserquelle hinzufügen:" +msgid "You can use the \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" option to have a transparent background in OBS. If you want to customize the background transparency, you can add this CSS in your OBS browser source's settings:" +msgstr "Sie können die \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" Option verwenden, um einen transparenten Hintergrund in OBS zu erhalten. Wenn Sie die Hintergrundtransparenz anpassen möchten, können Sie dieses CSS in den Einstellungen Ihrer OBS-Browserquelle hinzufügen:" #. type: Fenced code block (css) #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -4246,26 +2670,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"In the previous CSS snippet, you can of course change the color or the " -"transparency, by adapting the color values." -msgstr "" -"Im vorherigen CSS-Schnipsel können Sie natürlich die Farbe oder die " -"Transparenz ändern, indem Sie die Farbwerte anpassen." +msgid "In the previous CSS snippet, you can of course change the color or the transparency, by adapting the color values." +msgstr "Im vorherigen CSS-Schnipsel können Sie natürlich die Farbe oder die Transparenz ändern, indem Sie die Farbwerte anpassen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"Note: you can entirely customize chat colors. This is undocumented yet, but " -"you can try this: in the modal, check «use curent theme colors», then you " -"can try to manually change color values in the URL. You must use valid CSS " -"color values, and they must be properly URL encoded." -msgstr "" -"Hinweis: Sie können vollständig die Chat-Farben anpassen. Dies ist noch " -"nicht dokumentiert, aber Sie können dies versuchen: Aktivieren Sie im " -"Fenster die Option \"Aktuelle Themenfarben verwenden\", und versuchen Sie " -"dann, die Farbwerte in der URL manuell zu ändern. Sie müssen gültige CSS-" -"Farbwerte verwenden, und diese müssen in der URL korrekt kodiert sein." +msgid "Note: you can entirely customize chat colors. This is undocumented yet, but you can try this: in the modal, check «use curent theme colors», then you can try to manually change color values in the URL. You must use valid CSS color values, and they must be properly URL encoded." +msgstr "Hinweis: Sie können vollständig die Chat-Farben anpassen. Dies ist noch nicht dokumentiert, aber Sie können dies versuchen: Aktivieren Sie im Fenster die Option \"Aktuelle Themenfarben verwenden\", und versuchen Sie dann, die Farbwerte in der URL manuell zu ändern. Sie müssen gültige CSS-Farbwerte verwenden, und diese müssen in der URL korrekt kodiert sein." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -4277,143 +2688,68 @@ msgstr "OBS Dock" #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "This feature can be disabled by the instance's adminitrators." -msgstr "" -"Diese Funktion kann von den Administratoren der Instanz deaktiviert werden." +msgstr "Diese Funktion kann von den Administratoren der Instanz deaktiviert werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"You can use OBS \"Custom browser docks\" to integrate the chat in your OBS " -"while you are streaming. The livechat plugin offers a way to create long " -"term token that can identify you automatically to join the chat, so you " -"don't have to enter your password in OBS." -msgstr "" -"Sie können OBS \"Benutzerdefinierte Browser-Docks\" verwenden, um den Chat " -"in OBS zu integrieren, während Sie streamen. Das Livechat-Plugin bietet " -"eine Möglichkeit, ein langfristiges Token zu erstellen, das Sie automatisch " -"identifiziert, um dem Chat beizutreten, so dass Sie Ihr Passwort nicht in " -"OBS eingeben müssen." +msgid "You can use OBS \"Custom browser docks\" to integrate the chat in your OBS while you are streaming. The livechat plugin offers a way to create long term token that can identify you automatically to join the chat, so you don't have to enter your password in OBS." +msgstr "Sie können OBS \"Benutzerdefinierte Browser-Docks\" verwenden, um den Chat in OBS zu integrieren, während Sie streamen. Das Livechat-Plugin bietet eine Möglichkeit, ein langfristiges Token zu erstellen, das Sie automatisch identifiziert, um dem Chat beizutreten, so dass Sie Ihr Passwort nicht in OBS eingeben müssen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"To do so, just use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature, " -"and open the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab. From there, " -"you can create a new token using the \"+\" button." -msgstr "" -"Verwenden Sie dazu einfach die \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" " -"Funktion, und öffnen Sie die Registerkarte \"{{% livechat_label " -"share_chat_dock %}}\". Von dort aus können Sie mit der Schaltfläche \"+\" " -"ein neuen Token erstellen." +msgid "To do so, just use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature, and open the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab. From there, you can create a new token using the \"+\" button." +msgstr "Verwenden Sie dazu einfach die \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" Funktion, und öffnen Sie die Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\". Von dort aus können Sie mit der Schaltfläche \"+\" ein neuen Token erstellen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on " -"the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}} tab. A token was generated, and " -"is selectionable.\"](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup - dock tab\")" -msgstr "" -"![Screenshot des \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"-Dialogs auf der " -"Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\". Ein Token wurde " -"generiert und ist auswählbar.\"](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock." -"png?classes=shadow,border&height=200px \"Link teilen popup - Dock " -"Registerkarte\")" +msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}} tab. A token was generated, and is selectionable.\"](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup - dock tab\")" +msgstr "![Screenshot des \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"-Dialogs auf der Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\". Ein Token wurde generiert und ist auswählbar.\"](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"Link teilen popup - Dock Registerkarte\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"Then, copy the url, and use the \"Docks / Custom browser docks\" menu from " -"your OBS to add a dock with this URL." -msgstr "" -"Kopieren Sie dann die URL und verwenden Sie das Menü \"Docks / " -"Benutzerdefinierte Browser-Docks\" in Ihrem OBS, um ein Dock mit dieser URL " -"hinzuzufügen." +msgid "Then, copy the url, and use the \"Docks / Custom browser docks\" menu from your OBS to add a dock with this URL." +msgstr "Kopieren Sie dann die URL und verwenden Sie das Menü \"Docks / Benutzerdefinierte Browser-Docks\" in Ihrem OBS, um ein Dock mit dieser URL hinzuzufügen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"![Screenshot of the OBS Dock menu, with a \"Custom Browser Docks\" entry.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"OBS - Dock menu\")" -msgstr "" -"![Screenshot des OBS Dock Menüs mit dem Eintrag \"Benutzerdefinierte Browser-" -"Docks\"](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"OBS - Dock menu\")" +msgid "![Screenshot of the OBS Dock menu, with a \"Custom Browser Docks\" entry.](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock menu\")" +msgstr "![Screenshot des OBS Dock Menüs mit dem Eintrag \"Benutzerdefinierte Browser-Docks\"](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock menu\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"![Screenshot of the OBS Custom Browser Docks dialog, with a new dock called " -"\"My chat\".](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock dialog\")" -msgstr "" -"![Screenshot des OBS Custom Browser Docks Dialogs, mit einem neuen Dock " -"namens \"Mein Chat\"](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock Dialog\")" +msgid "![Screenshot of the OBS Custom Browser Docks dialog, with a new dock called \"My chat\".](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock dialog\")" +msgstr "![Screenshot des OBS Custom Browser Docks Dialogs, mit einem neuen Dock namens \"Mein Chat\"](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock Dialog\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"Once you have done, you will have a new dock connected to the chat with your " -"account." -msgstr "" -"Danach haben Sie ein neues Dock, das mit dem Chat und Ihrem Konto verbunden " -"ist." +msgid "Once you have done, you will have a new dock connected to the chat with your account." +msgstr "Danach haben Sie ein neues Dock, das mit dem Chat und Ihrem Konto verbunden ist." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"![Screenshot of OBS with a new dock including the chat. The user is logged " -"in with their Peertube account, and can chat directly from OBS.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS " -"- Dock\")" -msgstr "" -"![Screenshot von OBS mit einem neuen Dock inklusive Chat. Der Nutzer ist mit " -"seinem Peertube-Account eingeloggt und kann direkt von OBS aus chatten.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"OBS - Dock\")" +msgid "![Screenshot of OBS with a new dock including the chat. The user is logged in with their Peertube account, and can chat directly from OBS.](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock\")" +msgstr "![Screenshot von OBS mit einem neuen Dock inklusive Chat. Der Nutzer ist mit seinem Peertube-Account eingeloggt und kann direkt von OBS aus chatten.](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"Tokens are valid to join any chat room. You don't have to generate separate " -"tokens for each of your rooms. You can also customize the nickame that will " -"be used by changing the `n` parameter in the url." -msgstr "" -"Die Token sind für die Teilnahme an jedem Chatraum gültig. Sie müssen nicht " -"für jeden Ihrer Räume ein eigenes Token erstellen. Sie können auch den " -"Spitznamen, der verwendet wird, anpassen, indem Sie den Parameter `n` in der " -"URL ändern." +msgid "Tokens are valid to join any chat room. You don't have to generate separate tokens for each of your rooms. You can also customize the nickame that will be used by changing the `n` parameter in the url." +msgstr "Die Token sind für die Teilnahme an jedem Chatraum gültig. Sie müssen nicht für jeden Ihrer Räume ein eigenes Token erstellen. Sie können auch den Spitznamen, der verwendet wird, anpassen, indem Sie den Parameter `n` in der URL ändern." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"Don't share these links to anyone, as it would allow them to connect as " -"yourself." -msgstr "" -"Geben Sie diese Links nicht weiter, da sie es anderen Personen ermöglichen " -"würden, eine Verbindung mit Ihrem Konto herzustellen." +msgid "Don't share these links to anyone, as it would allow them to connect as yourself." +msgstr "Geben Sie diese Links nicht weiter, da sie es anderen Personen ermöglichen würden, eine Verbindung mit Ihrem Konto herzustellen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "If a token is compromised, or no more needed, you can revoke them." -msgstr "" -"Wenn ein Token kompromittiert ist oder nicht mehr benötigt wird, können Sie " -"ihn widerrufen." +msgstr "Wenn ein Token kompromittiert ist oder nicht mehr benötigt wird, können Sie ihn widerrufen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"These tokens can be used for other purposes, as connecting to your account " -"with XMPP bots or clients. This feature is not documented yet, and not " -"officially supported. So use with care." -msgstr "" -"Diese Token können für andere Zwecke verwendet werden, z. B. für die " -"Verbindung mit XMPP-Bots oder -Clients zu Ihrem Konto. Diese Funktion ist " -"noch nicht dokumentiert und wird offiziell nicht unterstützt. Verwenden Sie " -"sie also mit Vorsicht." +msgid "These tokens can be used for other purposes, as connecting to your account with XMPP bots or clients. This feature is not documented yet, and not officially supported. So use with care." +msgstr "Diese Token können für andere Zwecke verwendet werden, z. B. für die Verbindung mit XMPP-Bots oder -Clients zu Ihrem Konto. Diese Funktion ist noch nicht dokumentiert und wird offiziell nicht unterstützt. Verwenden Sie sie also mit Vorsicht." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -4423,26 +2759,14 @@ msgstr "Mischen mehrerer Chats in Ihrem Live-Stream" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md -msgid "" -"You can use the [social_stream browser extension](https://github.com/" -"steveseguin/social_stream#readme) to mix multiple chat source (from " -"Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, ...) and include their contents in your " -"live stream. The compatibility with this plugin was added in recent " -"versions." -msgstr "" -"Sie können die [social_stream Browsererweiterung](https://github.com/" -"steveseguin/social_stream#readme) verwenden, um mehrere Chat-Quellen (von " -"Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, ...) zu mischen und deren Inhalte in " -"Ihren Live-Stream einzubinden. Die Kompatibilität mit diesem Plugin wurde in " -"den letzten Versionen hinzugefügt." +msgid "You can use the [social_stream browser extension](https://github.com/steveseguin/social_stream#readme) to mix multiple chat source (from Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, ...) and include their contents in your live stream. The compatibility with this plugin was added in recent versions." +msgstr "Sie können die [social_stream Browsererweiterung](https://github.com/steveseguin/social_stream#readme) verwenden, um mehrere Chat-Quellen (von Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, ...) zu mischen und deren Inhalte in Ihren Live-Stream einzubinden. Die Kompatibilität mit diesem Plugin wurde in den letzten Versionen hinzugefügt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md #, no-wrap msgid "Room owners and administrators can send special announcements in the chat." -msgstr "" -"Raumbesitzer und Administratoren können spezielle Ankündigungen in den Chat " -"senden." +msgstr "Raumbesitzer und Administratoren können spezielle Ankündigungen in den Chat senden." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md @@ -4457,33 +2781,13 @@ msgstr "Diese Meldungen sind deutlicher sichtbar als Standardmeldungen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md -msgid "" -"To send announcements, owners and administrators will have a \"{{% " -"livechat_label announcements_message_type %}}\" selector on the top of the " -"message field:" -msgstr "" -"Um Ankündigungen zu senden, haben Besitzer und Administratoren einen \"{{% " -"livechat_label announcements_message_type %}}\"-Selektor am oberen Rand des " -"Nachrichtenfeldes:" +msgid "To send announcements, owners and administrators will have a \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" selector on the top of the message field:" +msgstr "Um Ankündigungen zu senden, haben Besitzer und Administratoren einen \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\"-Selektor am oberen Rand des Nachrichtenfeldes:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session. On top of the message field, there is a " -"\"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" selector. In the chat, " -"we can see three types of announcements: a highlighted message, an " -"announcement, and a warning. Each of these announcements have a special " -"color to distinguish them. The announcement and the warning have also bold " -"titles.](/peertube-plugin-livechat/images/announcements.png?classes=shadow," -"border&height=400px \"Announcements\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung. Über dem Nachrichtenfeld befindet sich ein " -"Selektor \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\". Im Chat " -"werden drei Arten von Ankündigungen angezeigt: eine hervorgehobene " -"Nachricht, eine Ankündigung und eine Warnung. Jede dieser Ankündigungen hat " -"eine spezielle Farbe, um sie zu unterscheiden. Die Ankündigung und die " -"Warnung haben außerdem fette Titel](/peertube-plugin-livechat/images/" -"announcements.png?classes=shadow,border&height=400px \"Ankündigungen\")" +msgid "![Screenshot of a chat session. On top of the message field, there is a \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" selector. In the chat, we can see three types of announcements: a highlighted message, an announcement, and a warning. Each of these announcements have a special color to distinguish them. The announcement and the warning have also bold titles.](/peertube-plugin-livechat/images/announcements.png?classes=shadow,border&height=400px \"Announcements\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung. Über dem Nachrichtenfeld befindet sich ein Selektor \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\". Im Chat werden drei Arten von Ankündigungen angezeigt: eine hervorgehobene Nachricht, eine Ankündigung und eine Warnung. Jede dieser Ankündigungen hat eine spezielle Farbe, um sie zu unterscheiden. Die Ankündigung und die Warnung haben außerdem fette Titel](/peertube-plugin-livechat/images/announcements.png?classes=shadow,border&height=400px \"Ankündigungen\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md @@ -4492,62 +2796,33 @@ msgstr "Es gibt verschiedene Nachrichtentypen:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md -msgid "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: to send a " -"standard message." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: zum Senden " -"einer Standardnachricht." +msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: to send a standard message." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: zum Senden einer Standardnachricht." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md -msgid "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: these " -"messages will simply be highlighted in a blue box." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: diese " -"Nachrichten werden einfach in einem blauen Kasten hervorgehoben." +msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: these messages will simply be highlighted in a blue box." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: diese Nachrichten werden einfach in einem blauen Kasten hervorgehoben." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md -msgid "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: these " -"messages will be in a green box, and a bold \"{{% livechat_label " -"announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: diese " -"Nachrichten werden in einem grünen Kasten angezeigt und ein fetter \"{{% " -"livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" Titel wird " -"hinzugefügt." +msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: these messages will be in a green box, and a bold \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: diese Nachrichten werden in einem grünen Kasten angezeigt und ein fetter \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" Titel wird hinzugefügt." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md -msgid "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: these " -"messages will be in a rend box, and a bold \"{{% livechat_label " -"announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: diese " -"Nachrichten werden in einer roten Kästchen angezeigt, und ein fetter \"{{% " -"livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" Titel wird " -"hinzugefügt." +msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: these messages will be in a rend box, and a bold \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: diese Nachrichten werden in einer roten Kästchen angezeigt, und ein fetter \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" Titel wird hinzugefügt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md -msgid "" -"User that are not owner or administrator of the chatroom can't send such " -"messages." -msgstr "" -"Benutzer, die nicht Eigentümer oder Administrator des Chatraums sind, können " -"keine solchen Nachrichten senden." +msgid "User that are not owner or administrator of the chatroom can't send such messages." +msgstr "Benutzer, die nicht Eigentümer oder Administrator des Chatraums sind, können keine solchen Nachrichten senden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md -msgid "" -"Note: Standards XMPP clients will display announcements as standard messages." -msgstr "" -"Hinweis: Standard-XMPP-Clients zeigen Ankündigungen als Standardnachrichten " -"an." +msgid "Note: Standards XMPP clients will display announcements as standard messages." +msgstr "Hinweis: Standard-XMPP-Clients zeigen Ankündigungen als Standardnachrichten an." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4569,64 +2844,33 @@ msgstr "Aktivieren Sie den Chat für Ihre Live-Streams" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"Instance administrators can choose to disable or enable chat in specific " -"cases. Information in this section are only true in the default case." -msgstr "" -"Instanzadministratoren können den Chat in bestimmten Fällen deaktivieren " -"oder aktivieren. Die Informationen in diesem Abschnitt gelten nur für den " -"Standardfall." +msgid "Instance administrators can choose to disable or enable chat in specific cases. Information in this section are only true in the default case." +msgstr "Instanzadministratoren können den Chat in bestimmten Fällen deaktivieren oder aktivieren. Die Informationen in diesem Abschnitt gelten nur für den Standardfall." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"When you create or modify a Peertube live, there is a \"plugin settings\" " -"tab:" -msgstr "" -"Wenn Sie eine Peertube Live-Stream erstellen oder ändern, gibt es eine " -"Registerkarte \"Plugin-Einstellungen\":" +msgid "When you create or modify a Peertube live, there is a \"plugin settings\" tab:" +msgstr "Wenn Sie eine Peertube Live-Stream erstellen oder ändern, gibt es eine Registerkarte \"Plugin-Einstellungen\":" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"![Screenshot of the Peertube new live form.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"New live\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Peertube-Formulars für die Live-Übertragung (/peertube-" -"plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Neuer Livestream\")" +msgid "![Screenshot of the Peertube new live form.](/peertube-plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"New live\")" +msgstr "![Screenshot des Peertube-Formulars für die Live-Übertragung (/peertube-plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"Neuer Livestream\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"In the \"plugin settings\" tab, there is a \"{{% livechat_label use_chat " -"%}}\" checkbox. Just check or uncheck it to enable or disable the chat " -"associated to your video." -msgstr "" -"Auf der Registerkarte \"Plugin-Einstellungen\" gibt es ein Kontrollkästchen " -"\"{{% livechat_label use_chat %}}\". Aktivieren oder deaktivieren Sie es " -"einfach, um den mit Ihrem Video verbundenen Chat zu aktivieren oder zu " -"deaktivieren." +msgid "In the \"plugin settings\" tab, there is a \"{{% livechat_label use_chat %}}\" checkbox. Just check or uncheck it to enable or disable the chat associated to your video." +msgstr "Auf der Registerkarte \"Plugin-Einstellungen\" gibt es ein Kontrollkästchen \"{{% livechat_label use_chat %}}\". Aktivieren oder deaktivieren Sie es einfach, um den mit Ihrem Video verbundenen Chat zu aktivieren oder zu deaktivieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"![Screenshot of the form, with a \"{{% livechat_label use_chat %}}\" " -"checkbox.](/peertube-plugin-livechat/images/new_live_activate_chat.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Activate the chat\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Formulars mit dem Kontrollkästchen \"{{% livechat_label " -"use_chat %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/new_live_activate_chat.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Chat aktivieren\")" +msgid "![Screenshot of the form, with a \"{{% livechat_label use_chat %}}\" checkbox.](/peertube-plugin-livechat/images/new_live_activate_chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Activate the chat\")" +msgstr "![Screenshot des Formulars mit dem Kontrollkästchen \"{{% livechat_label use_chat %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/new_live_activate_chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat aktivieren\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"There can be other settings in this tab, depending on plugins installed on " -"your Peertube instance." -msgstr "" -"Je nachdem, welche Plugins auf Ihrer Peertube-Instanz installiert sind, " -"können sich auf dieser Registerkarte weitere Einstellungen befinden." +msgid "There can be other settings in this tab, depending on plugins installed on your Peertube instance." +msgstr "Je nachdem, welche Plugins auf Ihrer Peertube-Instanz installiert sind, können sich auf dieser Registerkarte weitere Einstellungen befinden." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4636,16 +2880,8 @@ msgstr "Chat pro Kanal" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms " -"are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. " -"Please contact your instance's administrators for more information on how " -"they configure the livechat plugin." -msgstr "" -"Auf der Instanz-Ebene können die Peertube-Administratoren wählen, ob die " -"Chat-Räume pro Video einzigartig sind, oder ob es einen einzigartigen Chat-" -"Raum pro Kanal gibt. Bitte kontaktieren Sie die Administratoren Ihrer " -"Instanz für weitere Informationen zur Konfiguration des Livechat-Plugins." +msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin." +msgstr "Auf der Instanz-Ebene können die Peertube-Administratoren wählen, ob die Chat-Räume pro Video einzigartig sind, oder ob es einen einzigartigen Chat-Raum pro Kanal gibt. Bitte kontaktieren Sie die Administratoren Ihrer Instanz für weitere Informationen zur Konfiguration des Livechat-Plugins." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4655,30 +2891,18 @@ msgstr "Teilen Sie den Chat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"On top of the chat, there is a \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" " -"button." -msgstr "" -"Oben auf dem Chat gibt es eine Schaltfläche \"{{% livechat_label " -"share_chat_link %}}\"." +msgid "On top of the chat, there is a \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" button." +msgstr "Oben auf dem Chat gibt es eine Schaltfläche \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"This button opens a popup, where you can obtain an url to join the chat. " -"This url can be shared." -msgstr "" -"Diese Schaltfläche öffnet ein Popup-Fenster, in dem Sie eine URL erhalten, " -"mit der Sie dem Chat beitreten können. Diese Url kann weitergegeben werden." +msgid "This button opens a popup, where you can obtain an url to join the chat. This url can be shared." +msgstr "Diese Schaltfläche öffnet ein Popup-Fenster, in dem Sie eine URL erhalten, mit der Sie dem Chat beitreten können. Diese Url kann weitergegeben werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"The \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" tab provide some links to " -"embed the chat in websites, or in your live stream." -msgstr "" -"Auf der Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" finden Sie " -"einige Links zum Einbetten des Chats in Websites oder in Ihre Livestream." +msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" tab provide some links to embed the chat in websites, or in your live stream." +msgstr "Auf der Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" finden Sie einige Links zum Einbetten des Chats in Websites oder in Ihre Livestream." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4687,105 +2911,44 @@ msgstr "Sie können einige Optionen individuell anpassen:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"{{% livechat_label read_only %}}: you will only be able to read the chat, " -"not write. This is useful to include the chat content in your live stream " -"(see the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" -"obs))." -msgstr "" -"{{% livechat_label read_only %}}: Sie können den Chat nur lesen, nicht " -"schreiben. Dies ist nützlich, um den Inhalt des Chats in Ihren Live-Stream " -"einzubinden (siehe die [OBS Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/" -"documentation/user/obs))." +msgid "{{% livechat_label read_only %}}: you will only be able to read the chat, not write. This is useful to include the chat content in your live stream (see the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs))." +msgstr "{{% livechat_label read_only %}}: Sie können den Chat nur lesen, nicht schreiben. Dies ist nützlich, um den Inhalt des Chats in Ihren Live-Stream einzubinden (siehe die [OBS Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/obs))." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: if checked, your current " -"theme colors will be added to the url, so that any user that opens the link " -"will have the same color set." -msgstr "" -"{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: wenn diese Option aktiviert " -"ist, werden die Farben des aktuellen Themas zur URL hinzugefügt, so dass " -"jeder Benutzer, der den Link öffnet, dieselbe Farbe erhält." +msgid "{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: if checked, your current theme colors will be added to the url, so that any user that opens the link will have the same color set." +msgstr "{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: wenn diese Option aktiviert ist, werden die Farben des aktuellen Themas zur URL hinzugefügt, so dass jeder Benutzer, der den Link öffnet, dieselbe Farbe erhält." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"{{% livechat_label generate_iframe %}}: instead of an url, you will obtain " -"an HTML snippet that you can add to your website to embed the chat." -msgstr "" -"{{% livechat_label generate_iframe %}}: Anstelle einer URL erhalten Sie ein " -"HTML-Snippet, das Sie in Ihre Website einfügen können, um den Chat " -"einzubetten." +msgid "{{% livechat_label generate_iframe %}}: instead of an url, you will obtain an HTML snippet that you can add to your website to embed the chat." +msgstr "{{% livechat_label generate_iframe %}}: Anstelle einer URL erhalten Sie ein HTML-Snippet, das Sie in Ihre Website einfügen können, um den Chat einzubetten." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"For more information on the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab, " -"check the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" -"obs)." -msgstr "" -"Weitere Informationen über die Registerkarte \"{{% livechat_label " -"share_chat_dock %}}\" finden Sie in der [OBS-Dokumentation](/peertube-plugin-" -"livechat/de/documentation/user/obs)." +msgid "For more information on the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab, check the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)." +msgstr "Weitere Informationen über die Registerkarte \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" finden Sie in der [OBS-Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/obs)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"In the \"{{% livechat_label web %}}\" tab, the provided url opens the chat " -"in the Peertube interface. You can share this link to other users to invite " -"them to join the chat." -msgstr "" -"Auf der Registerkarte \"{{% livechat_label web %}}\" öffnet die angegebene " -"URL den Chat in der Peertube-Oberfläche. Sie können diesen Link an andere " -"Benutzer weitergeben, um sie zum Chat einzuladen." +msgid "In the \"{{% livechat_label web %}}\" tab, the provided url opens the chat in the Peertube interface. You can share this link to other users to invite them to join the chat." +msgstr "Auf der Registerkarte \"{{% livechat_label web %}}\" öffnet die angegebene URL den Chat in der Peertube-Oberfläche. Sie können diesen Link an andere Benutzer weitergeben, um sie zum Chat einzuladen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on " -"the \"{{% livechat_label web %}} tab. There is a url you can copy.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Share link popup - web tab\")" -msgstr "" -"![Screenshot des \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"-Dialogs auf der " -"Registerkarte \"{{% livechat_label web %}}\". Es gibt eine Url, die Sie " -"kopieren können](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?" -"classes=shadow,border&height=200px Link teilen popup - Web Registerkarte\")" +msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on the \"{{% livechat_label web %}} tab. There is a url you can copy.](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup - web tab\")" +msgstr "![Screenshot des \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"-Dialogs auf der Registerkarte \"{{% livechat_label web %}}\". Es gibt eine Url, die Sie kopieren können](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow,border&height=200px Link teilen popup - Web Registerkarte\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"The \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" popup can also contain a " -"\"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab. This will only be " -"available if your instance's administators have enabled an correctly " -"configured this option. Using this option, you can provide a link to join " -"the chat using any [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/" -"XMPP#Clients). Using such softwares can for example facilitate moderation " -"actions." -msgstr "" -"Das \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" Popup-Fenster kann auch einen " -"\"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" Reiter enthalten. Dieser ist " -"nur verfügbar, wenn die Administratoren Ihrer Instanz diese Option aktiviert " -"und korrekt konfiguriert haben. Mit dieser Option können Sie einen Link " -"bereitstellen, um dem Chat mit einer beliebigen [XMPP-Client-Software]" -"(https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients) beizutreten. Die Verwendung " -"solcher Software kann zum Beispiel Moderationsmaßnahmen erleichtern." +msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" popup can also contain a \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab. This will only be available if your instance's administators have enabled an correctly configured this option. Using this option, you can provide a link to join the chat using any [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Using such softwares can for example facilitate moderation actions." +msgstr "Das \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" Popup-Fenster kann auch einen \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" Reiter enthalten. Dieser ist nur verfügbar, wenn die Administratoren Ihrer Instanz diese Option aktiviert und korrekt konfiguriert haben. Mit dieser Option können Sie einen Link bereitstellen, um dem Chat mit einer beliebigen [XMPP-Client-Software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients) beizutreten. Die Verwendung solcher Software kann zum Beispiel Moderationsmaßnahmen erleichtern." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md -msgid "" -"![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on " -"the \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\")" -msgstr "" -"![Screenshot des \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"-Dialogs, auf der " -"Registerkarte \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\".](/peertube-" -"plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\")" +msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on the \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab.](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\")" +msgstr "![Screenshot des \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"-Dialogs, auf der Registerkarte \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\")" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4797,12 +2960,8 @@ msgstr "Moderation" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/streamers/moderation)." -msgstr "" -"Bitte lesen Sie die [Moderationsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/" -"documentation/user/streamers/moderation)." +msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." +msgstr "Bitte lesen Sie die [Moderationsdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/moderation)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4812,12 +2971,8 @@ msgstr "Einbindung des Chats in den Videostream" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"Please refer to the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/obs)." -msgstr "" -"Bitte lesen Sie die [OBS-Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/" -"documentation/user/obs)." +msgid "Please refer to the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)." +msgstr "Bitte lesen Sie die [OBS-Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/obs)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4828,38 +2983,20 @@ msgstr "Chat Dauerhaftigkeit" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"By default, the chat is persistent. This means that the room content will " -"be kept for a while. User joining will see messages posted before their " -"arrival." -msgstr "" -"Standardmäßig ist der Chat dauerhaft. Das bedeutet, dass der Inhalt des " -"Raums eine Zeit lang erhalten bleibt. Benutzer, die dem Raum beitreten, " -"sehen Nachrichten, die vor ihrer Ankunft gesendet wurden." +msgid "By default, the chat is persistent. This means that the room content will be kept for a while. User joining will see messages posted before their arrival." +msgstr "Standardmäßig ist der Chat dauerhaft. Das bedeutet, dass der Inhalt des Raums eine Zeit lang erhalten bleibt. Benutzer, die dem Raum beitreten, sehen Nachrichten, die vor ihrer Ankunft gesendet wurden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"You can change the persistence behaviour. [Open the chat dropdown menu](/" -"peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), and click on " -"\"Configure\"." -msgstr "" -"Sie können das Dauerhaftigkeitsverhalten ändern. [Öffnen Sie das Chat " -"Dropdownmenü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers), und " -"klicken Sie auf \"Konfigurieren\"." +msgid "You can change the persistence behaviour. [Open the chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), and click on \"Configure\"." +msgstr "Sie können das Dauerhaftigkeitsverhalten ändern. [Öffnen Sie das Chat Dropdownmenü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers), und klicken Sie auf \"Konfigurieren\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"![Screenshot of the dropdown menu at the top of the chat. Several entries " -"are available.](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Chat menu\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Dropdown-Menüs oben im Chat. Es sind mehrere Einträge " -"verfügbar. ](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Chat Menü\")" +msgid "![Screenshot of the dropdown menu at the top of the chat. Several entries are available.](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat menu\")" +msgstr "![Screenshot des Dropdown-Menüs oben im Chat. Es sind mehrere Einträge verfügbar. ](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat Menü\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4868,43 +3005,23 @@ msgstr "Es gibt mehrere Optionen, die geändert werden können." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"![Screenshot of the chat configuration form.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/configure.png?classes=shadow,border&height=200px \"Configure chat " -"room\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Chat-Konfigurationsformulars.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/configure.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chatraum " -"konfigurieren\")" +msgid "![Screenshot of the chat configuration form.](/peertube-plugin-livechat/images/configure.png?classes=shadow,border&height=200px \"Configure chat room\")" +msgstr "![Screenshot des Chat-Konfigurationsformulars.](/peertube-plugin-livechat/images/configure.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chatraum konfigurieren\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"You can for example set the default and maximum number of messages to return " -"to 0, so that new incomers won't see any previously sent message." -msgstr "" -"Sie können z. B. die Standard- und Höchstzahl der zurückzusendenden " -"Nachrichten auf 0 setzen, so dass neue Empfänger keine zuvor gesendeten " -"Nachrichten sehen." +msgid "You can for example set the default and maximum number of messages to return to 0, so that new incomers won't see any previously sent message." +msgstr "Sie können z. B. die Standard- und Höchstzahl der zurückzusendenden Nachrichten auf 0 setzen, so dass neue Empfänger keine zuvor gesendeten Nachrichten sehen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"You can also uncheck \"enable archiving\": if unchecked, messages will be " -"pruned if the server restarts." -msgstr "" -"Sie können auch die Option \"Archivierung aktivieren\" deaktivieren: Wenn " -"diese Option nicht aktiviert ist, werden die Nachrichten beim Neustart des " -"Servers gelöscht." +msgid "You can also uncheck \"enable archiving\": if unchecked, messages will be pruned if the server restarts." +msgstr "Sie können auch die Option \"Archivierung aktivieren\" deaktivieren: Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden die Nachrichten beim Neustart des Servers gelöscht." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"By unchecking \"Persistent\", the room will be cleared if there is no more " -"participant." -msgstr "" -"Wenn Sie das Häkchen bei \"Dauerhaft\" entfernen, wird der Raum gelöscht, " -"wenn es keinen Teilnehmer mehr gibt." +msgid "By unchecking \"Persistent\", the room will be cleared if there is no more participant." +msgstr "Wenn Sie das Häkchen bei \"Dauerhaft\" entfernen, wird der Raum gelöscht, wenn es keinen Teilnehmer mehr gibt." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -4914,26 +3031,13 @@ msgstr "Löschen des Chat Inhalts" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"If you want to delete the chat content, [open the chat dropdown menu](/" -"peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then click on " -"\"Destroy\". A popup will open, asking a confirmation." -msgstr "" -"Wenn Sie den Inhalt des Chats löschen möchten, [öffnen Sie deas Dropdown " -"Menü des Chats](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers) und " -"klicken Sie auf \"Löschen\". Es öffnet sich ein Popup-Fenster, das eine " -"Bestätigung verlangt." +msgid "If you want to delete the chat content, [open the chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then click on \"Destroy\". A popup will open, asking a confirmation." +msgstr "Wenn Sie den Inhalt des Chats löschen möchten, [öffnen Sie deas Dropdown Menü des Chats](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers) und klicken Sie auf \"Löschen\". Es öffnet sich ein Popup-Fenster, das eine Bestätigung verlangt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md -msgid "" -"The chat will be automatically recreated each time someone tries to join it " -"as long as the video exists, and has the \"{{% livechat_label use_chat %}}\" " -"feature activated." -msgstr "" -"Der Chat wird automatisch neu erstellt, wenn jemand versucht, ihm " -"beizutreten, solange das Video existiert und die Funktion \"{{% " -"livechat_label use_chat %}}\" aktiviert ist." +msgid "The chat will be automatically recreated each time someone tries to join it as long as the video exists, and has the \"{{% livechat_label use_chat %}}\" feature activated." +msgstr "Der Chat wird automatisch neu erstellt, wenn jemand versucht, ihm beizutreten, solange das Video existiert und die Funktion \"{{% livechat_label use_chat %}}\" aktiviert ist." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md @@ -4949,14 +3053,8 @@ msgstr "Befehle" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md -msgid "" -"![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure the " -"bot commands.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_commands.png?" -"classes=shadow,border&height=400px \"Commands configuration\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit einigen Feldern zur " -"Konfiguration der Chatbot-Befehle.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px \"Befehlskonfiguration\")" +msgid "![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure the bot commands.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px \"Commands configuration\")" +msgstr "![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit einigen Feldern zur Konfiguration der Chatbot-Befehle.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_commands.png?classes=shadow,border&height=400px \"Befehlskonfiguration\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md @@ -4977,137 +3075,75 @@ msgstr "Verbotene Wörter" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "" -"![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure " -"the forbidden words.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_forbidden_words." -"png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbidden words configuration\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit mehreren Feldern zur " -"Konfiguration der verbotenen Wörter.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px \"Konfiguration " -"der verbotenen Wörter\")" +msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the forbidden words.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbidden words configuration\")" +msgstr "![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit mehreren Feldern zur Konfiguration der verbotenen Wörter.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_forbidden_words.png?classes=shadow,border&height=400px \"Konfiguration der verbotenen Wörter\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat message that was deleted, with the following reason: " -"\"No url allowed\".](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message." -"png?classes=shadow,border&height=100px \"Deleted message\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chat-Nachricht, die mit folgender Begründung gelöscht " -"wurde: \"Keine URL erlaubt\".](/peertube-plugin-livechat/images/" -"bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Gelöschte " -"Nachricht\")" +msgid "![Screenshot of a chat message that was deleted, with the following reason: \"No url allowed\".](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Deleted message\")" +msgstr "![Screenshot einer Chat-Nachricht, die mit folgender Begründung gelöscht wurde: \"Keine URL erlaubt\".](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Gelöschte Nachricht\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "" -"You can fill several \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a " -"user sends a message that match the configured criteria, the message will " -"automatically be deleted." -msgstr "" -"Sie können mehrere \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\"-Felder " -"ausfüllen. Wenn ein Benutzer eine Nachricht sendet, die den konfigurierten " -"Kriterien entspricht, wird die Nachricht automatisch gelöscht." +#, fuzzy +#| msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgstr "Sie können mehrere \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\"-Felder ausfüllen. Wenn ein Benutzer eine Nachricht sendet, die den konfigurierten Kriterien entspricht, wird die Nachricht automatisch gelöscht." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "" -"In this field, you can set several words, group of words, or \"regular " -"expressions\"." -msgstr "" -"In diesem Feld können Sie mehrere Wörter, Wortgruppen oder \"reguläre " -"Ausdrücke\" (regex) eingeben." +#, fuzzy +#| msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgstr "In diesem Feld können Sie mehrere Wörter, Wortgruppen oder \"reguläre Ausdrücke\" (regex) eingeben." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "" -"Each time a user sends a message, these words will be tested. If the " -"message containes one of them, the message will be deleted." -msgstr "" -"Jedes Mal, wenn ein Benutzer eine Nachricht sendet, werden diese Wörter " -"getestet. Wenn die Nachricht eines dieser Wörter enthält, wird die " -"Nachricht gelöscht." +#, fuzzy +#| msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." +msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer eine Nachricht sendet, werden diese Wörter getestet. Wenn die Nachricht eines dieser Wörter enthält, wird die Nachricht gelöscht." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "You can for example fill this field with a swear words list." -msgstr "" -"Sie können dieses Feld zum Beispiel mit einer Liste von Schimpfwörtern " -"füllen." +msgstr "Sie können dieses Feld zum Beispiel mit einer Liste von Schimpfwörtern füllen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "" -"To get some examples, please check these [forbidden words suggestions]" -"(https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/" -"support/forbidden_words)." -msgstr "" -"Einige Beispiele finden Sie in den [Vorschlägen für verbotene Wörter]" -"(https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/" -"support/forbidden_words)." +msgid "To get some examples, please check these [forbidden words suggestions](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/forbidden_words)." +msgstr "Einige Beispiele finden Sie in den [Vorschlägen für verbotene Wörter](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/forbidden_words)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "" -"If you have some usefull words lists, you are welcome to contribute to this " -"suggestion page. There are in the `support/forbidden_words` folder of the " -"livechat source code. See the [contribution guide](/peertube-plugin-" -"livechat/contributing/) for more information." -msgstr "" -"Wenn Sie einige nützliche Wörterlisten haben, können Sie die gerne zu dieser " -"Vorschlagsseite beitragen. Sie befinden sich im Ordner `support/" -"forbidden_words` des Livechat-Quellcodes. Siehe die [Beitragen Seite](/" -"peertube-plugin-livechat/de/contributing/) für weitere Informationen." +msgid "If you have some usefull words lists, you are welcome to contribute to this suggestion page. There are in the `support/forbidden_words` folder of the livechat source code. See the [contribution guide](/peertube-plugin-livechat/contributing/) for more information." +msgstr "Wenn Sie einige nützliche Wörterlisten haben, können Sie die gerne zu dieser Vorschlagsseite beitragen. Sie befinden sich im Ordner `support/forbidden_words` des Livechat-Quellcodes. Siehe die [Beitragen Seite](/peertube-plugin-livechat/de/contributing/) für weitere Informationen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "These words are case insensitive." -msgstr "" -"Bei diesen Wörtern wird die Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt." +msgstr "Bei diesen Wörtern wird die Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"You can combine a short [moderation delay](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/streamers/moderation_delay) (1 second for example) with " -"the [moderation bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" -"bot) to delete messages containing swear words before any non-moderator user " -"will see them." -msgstr "" -"Sie können eine kurze [Moderationsverzögerung](/peertube-plugin-livechat/de/" -"documentation/user/streamers/moderation_delay) (z.B. 1 Sekunde) mit dem " -"[Moderations-Chatbot](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"streamers/bot) kombinieren, um Nachrichten mit Schimpfwörtern zu löschen, " -"bevor ein Nicht-Moderator sie sieht." +msgid "You can combine a short [moderation delay](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation_delay) (1 second for example) with the [moderation bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) to delete messages containing swear words before any non-moderator user will see them." +msgstr "Sie können eine kurze [Moderationsverzögerung](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/moderation_delay) (z.B. 1 Sekunde) mit dem [Moderations-Chatbot](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/bot) kombinieren, um Nachrichten mit Schimpfwörtern zu löschen, bevor ein Nicht-Moderator sie sieht." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "" -"This features is still experimental. There might be some issues with non-" -"latin alphabets. You can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/issues) to report your problems." -msgstr "" -"Diese Funktion ist noch experimentell. Es könnte einige Probleme mit nicht-" -"lateinischen Alphabeten geben. Sie können [ein Problem öffnen](https://" -"github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues), um Ihre " -"Probleme zu melden." +msgid "This features is still experimental. There might be some issues with non-latin alphabets. You can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to report your problems." +msgstr "Diese Funktion ist noch experimentell. Es könnte einige Probleme mit nicht-lateinischen Alphabeten geben. Sie können [ein Problem öffnen](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues), um Ihre Probleme zu melden." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "" -"By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be " -"considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Regular_expression)." +msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." +msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, wird jede Zeile des Feldes \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" als [regulärer Ausdruck](https://de.wikipedia.org/wiki/Regul%C3%A4rer_Ausdruck) betrachtet." + +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird jede Zeile des Feldes \"{{% " -"livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" " -"als [regulärer Ausdruck](https://de.wikipedia.org/wiki/" -"Regul%C3%A4rer_Ausdruck) betrachtet." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md @@ -5125,50 +3161,29 @@ msgstr "Chatbot" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"This feature comes with the livechat plugin version 8.0.0, and can be " -"disabled by your instance's admins." -msgstr "" -"Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 8.0.0 geliefert und kann " -"von den Administratoren Ihrer Instanz deaktiviert werden." +msgid "This feature comes with the livechat plugin version 8.0.0, and can be disabled by your instance's admins." +msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 8.0.0 geliefert und kann von den Administratoren Ihrer Instanz deaktiviert werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md -msgid "" -"You can enable a chat bot on your chatrooms. The bot configuration is made " -"channel per channel, and will apply to all related videos' chatrooms." -msgstr "" -"Sie können einen Chatbot für Ihre Chaträume aktivieren. Die " -"Chatbotkonfiguration wird für jeden Kanal vorgenommen und gilt für alle " -"Chaträume der zugehörigen Videos." +msgid "You can enable a chat bot on your chatrooms. The bot configuration is made channel per channel, and will apply to all related videos' chatrooms." +msgstr "Sie können einen Chatbot für Ihre Chaträume aktivieren. Die Chatbotkonfiguration wird für jeden Kanal vorgenommen und gilt für alle Chaträume der zugehörigen Videos." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"![Screenshot of the channel options. There is a form with multiple fields.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow," -"border&height=400px \"Channel configuration\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Kanaloptionen; es gibt ein Formular mit mehreren Feldern.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow," -"border&height=400px \"Kanalkonfiguration\")" +msgid "![Screenshot of the channel options. There is a form with multiple fields.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration\")" +msgstr "![Screenshot der Kanaloptionen; es gibt ein Formular mit mehreren Feldern.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Kanalkonfiguration\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md -msgid "" -"To access this page, check the [channel configuration documentation](/" -"peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." -msgstr "" -"Um auf diese Seite zuzugreifen, sehen Sie sich die [Kanal Konfigurations " -"Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/" -"channel) an." +msgid "To access this page, check the [channel configuration documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." +msgstr "Um auf diese Seite zuzugreifen, sehen Sie sich die [Kanal Konfigurations Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel) an." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "Once there, you can enable the bot, and setup several options:" -msgstr "" -"Dort können Sie den Chatbot aktivieren und verschiedene Optionen einstellen:" +msgstr "Dort können Sie den Chatbot aktivieren und verschiedene Optionen einstellen:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md @@ -5197,16 +3212,8 @@ msgstr "Konfiguration" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/no_duplicate.md -msgid "" -"![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure " -"the \"No duplicate message\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"No duplicate " -"message configuration\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit mehreren Feldern zur " -"Konfiguration der Option \"Keine doppelten Nachrichten\".](/peertube-plugin-" -"livechat/images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Keine doppelten Nachrichten Konfiguration\")" +msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"No duplicate message\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"No duplicate message configuration\")" +msgstr "![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit mehreren Feldern zur Konfiguration der Option \"Keine doppelten Nachrichten\".](/peertube-plugin-livechat/images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"Keine doppelten Nachrichten Konfiguration\")" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md @@ -5223,20 +3230,12 @@ msgstr "Timer" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md msgid "If there is no user in the chatroom, the bot won't send any message." -msgstr "" -"Wenn sich kein Benutzer im Chatraum befindet, sendet der Chatbot keine " -"Nachricht." +msgstr "Wenn sich kein Benutzer im Chatraum befindet, sendet der Chatbot keine Nachricht." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md -msgid "" -"![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure a " -"new timer.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_quotes.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Timers configuration\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit einigen Feldern zur " -"Konfiguration eines neuen Timers.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Timer konfiguration\")" +msgid "![Screenshot of the channel options page, with some fields to configure a new timer.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Timers configuration\")" +msgstr "![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit einigen Feldern zur Konfiguration eines neuen Timers.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_quotes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Timer konfiguration\")" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md @@ -5252,16 +3251,8 @@ msgstr "Sonderzeichen" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md -msgid "" -"![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure " -"the \"Forbid special characters\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Forbid special characters configuration\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit mehreren Feldern zur " -"Konfiguration der Option \"Sonderzeichen verbieten\".](/peertube-plugin-" -"livechat/images/forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow," -"border&height=400px \"Sonderzeichen verbieten Konfiguration\")" +msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"Forbid special characters\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbid special characters configuration\")" +msgstr "![Screenshot der Seite mit den Kanaloptionen, mit mehreren Feldern zur Konfiguration der Option \"Sonderzeichen verbieten\".](/peertube-plugin-livechat/images/forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Sonderzeichen verbieten Konfiguration\")" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md @@ -5277,34 +3268,18 @@ msgstr "Kanalkonfiguration" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"In the Peertube left menu, there is a \"{{% livechat_label " -"menu_configuration_label %}}\" entry:" -msgstr "" -"Im linken Menü von Peertube gibt es einen Eintrag \"{{% livechat_label " -"menu_configuration_label %}}\":" +msgid "In the Peertube left menu, there is a \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" entry:" +msgstr "Im linken Menü von Peertube gibt es einen Eintrag \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\":" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"![Screenshot of the chatrooms configuration page. The page list the user's " -"channels.](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?" -"classes=shadow,border&height=400px \"Chatrooms menu\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Konfigurationsseite für Chaträume. Die Seite listet die " -"Kanäle des Benutzers auf.](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu." -"png?classes=shadow,border&height=400px \"Chaträume Menü\")" +msgid "![Screenshot of the chatrooms configuration page. The page list the user's channels.](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px \"Chatrooms menu\")" +msgstr "![Screenshot der Konfigurationsseite für Chaträume. Die Seite listet die Kanäle des Benutzers auf.](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px \"Chaträume Menü\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"This \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" link takes you to a " -"list of your channels. By clicking on a channel, you will then be able to " -"setup some options for your channels:" -msgstr "" -"Dieser \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" Link führt Sie zu " -"einer Liste Ihrer Kanäle. Wenn Sie auf einen Kanal klicken, können Sie " -"einige Optionen für Ihre Kanäle einrichten:" +msgid "This \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" link takes you to a list of your channels. By clicking on a channel, you will then be able to setup some options for your channels:" +msgstr "Dieser \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" Link führt Sie zu einer Liste Ihrer Kanäle. Wenn Sie auf einen Kanal klicken, können Sie einige Optionen für Ihre Kanäle einrichten:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md @@ -5313,48 +3288,28 @@ msgstr "Hier können Sie konfigurieren:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/" -"peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)" -msgstr "" -"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/" -"peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/terms)" +msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)" +msgstr "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/terms)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}]" -"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) default " -"value" -msgstr "" -"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}]" -"(/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/moderation) " -"Standardwert" +msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) default value" +msgstr "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/moderation) Standardwert" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"[The slow mode](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" -"slow_mode)" -msgstr "" -"[Der langsame Modus](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"streamers/slow_mode)" +msgid "[The slow mode](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/slow_mode)" +msgstr "[Der langsame Modus](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/slow_mode)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"[The chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)" -msgstr "" -"[Den Chatbot](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/bot)" +msgid "[The chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)" +msgstr "[Den Chatbot](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/bot)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md -msgid "" -"[Custom emojis](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" -"emojis)" -msgstr "" -"[Benutzerdefinierte Emojis](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"streamers/emojis)" +msgid "[Custom emojis](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)" +msgstr "[Benutzerdefinierte Emojis](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/emojis)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md @@ -5386,41 +3341,18 @@ msgstr "Streamer können benutzerdefinierte Emojis zu ihren Kanälen hinzufügen #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md -msgid "" -"On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/streamers/channel), open the \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\" tab:" -msgstr "" -"Öffnen Sie auf der [Kanal Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/" -"documentation/user/streamers/channel) die Registerkarte \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\":" +msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), open the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\" tab:" +msgstr "Öffnen Sie auf der [Kanal Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel) die Registerkarte \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\":" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md -msgid "" -"![Screenshot of the emoji configuration page. There is a form where you can " -"add new emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Channel configuration / Channel emojis configuration\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Emoji-Konfigurationsseite. Es gibt ein Formular, in dem Sie " -"neue Emojis hinzufügen können.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Kanalkonfiguration / Kanal Emojis Konfiguration\")" +msgid "![Screenshot of the emoji configuration page. There is a form where you can add new emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Channel emojis configuration\")" +msgstr "![Screenshot der Emoji-Konfigurationsseite. Es gibt ein Formular, in dem Sie neue Emojis hinzufügen können.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Kanalkonfiguration / Kanal Emojis Konfiguration\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session, with messages containing custom emojis. The " -"emoji picker is open, and shows custom emojis.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Channel configuration / Channel emojis\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung mit Nachrichten, die benutzerdefinierte " -"Emojis enthalten. Die Emoji-Auswahl ist geöffnet und zeigt " -"benutzerdefinierte Emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Kanalkonfiguration / Kanal Emojis\")" +msgid "![Screenshot of a chat session, with messages containing custom emojis. The emoji picker is open, and shows custom emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Channel emojis\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung mit Nachrichten, die benutzerdefinierte Emojis enthalten. Die Emoji-Auswahl ist geöffnet und zeigt benutzerdefinierte Emojis.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_custom_emojis.png?classes=shadow,border&height=400px \"Kanalkonfiguration / Kanal Emojis\")" #. type: Title ### #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md @@ -5430,28 +3362,13 @@ msgstr "Importieren / Exportieren" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md -msgid "" -"On the channel configuration page, there are an \"{{% livechat_label " -"action_import %}}\" and an \"{{% livechat_label action_export %}}\" button. " -"The \"{{% livechat_label action_export %}}\" button generates a file than " -"you can then import on another channel." -msgstr "" -"Auf der Kanalkonfigurationsseite gibt es eine \"{{% livechat_label " -"action_import %}}\"- und eine \"{{% livechat_label action_export %}}\"-" -"Schaltfläche. Die \"{{% livechat_label action_export %}}\"-Schaltfläche " -"generiert eine Datei, die in einen anderen Kanal importiert werden kann." +msgid "On the channel configuration page, there are an \"{{% livechat_label action_import %}}\" and an \"{{% livechat_label action_export %}}\" button. The \"{{% livechat_label action_export %}}\" button generates a file than you can then import on another channel." +msgstr "Auf der Kanalkonfigurationsseite gibt es eine \"{{% livechat_label action_import %}}\"- und eine \"{{% livechat_label action_export %}}\"-Schaltfläche. Die \"{{% livechat_label action_export %}}\"-Schaltfläche generiert eine Datei, die in einen anderen Kanal importiert werden kann." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md -msgid "" -"You can also generate a file to import from any other source (for example " -"you can import your Twitch custom emojis). The file must be a valid JSON " -"file, using the following format:" -msgstr "" -"Sie können auch eine Datei generieren, die Sie aus einer anderen Quelle " -"importieren (z. B. können Sie Ihre benutzerdefinierten Twitch-Emojis " -"importieren). Bei der Datei muss es sich um eine gültige JSON-Datei " -"handeln, die das folgende Format hat:" +msgid "You can also generate a file to import from any other source (for example you can import your Twitch custom emojis). The file must be a valid JSON file, using the following format:" +msgstr "Sie können auch eine Datei generieren, die Sie aus einer anderen Quelle importieren (z. B. können Sie Ihre benutzerdefinierten Twitch-Emojis importieren). Bei der Datei muss es sich um eine gültige JSON-Datei handeln, die das folgende Format hat:" #. type: Fenced code block (json) #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md @@ -5473,16 +3390,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md -msgid "" -"The `sn` attribute is the short name code. The `url` attribute can be any " -"image url than your browser can access, or a [Data URL](https://developer." -"mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) representing the " -"file you want to import." -msgstr "" -"Das Attribut `sn` ist der Kurznamencode. Das Attribut \"url\" kann eine " -"beliebige Bild-URL sein, auf die Ihr Browser zugreifen kann, oder eine " -"[Daten-URL] (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/" -"Basics_of_HTTP/Data_URLs), die die zu importierende Datei darstellt." +msgid "The `sn` attribute is the short name code. The `url` attribute can be any image url than your browser can access, or a [Data URL](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) representing the file you want to import." +msgstr "Das Attribut `sn` ist der Kurznamencode. Das Attribut \"url\" kann eine beliebige Bild-URL sein, auf die Ihr Browser zugreifen kann, oder eine [Daten-URL] (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs), die die zu importierende Datei darstellt." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md @@ -5504,44 +3413,22 @@ msgstr "Dieser Modus kann sehr nützlich sein, um beispielsweise:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "To avoid spam or offensive message when you are not here to moderate." -msgstr "" -"Um Spam oder beleidigende Nachrichten zu vermeiden, wenn Sie nicht hier " -"sind, um zu moderieren." +msgstr "Um Spam oder beleidigende Nachrichten zu vermeiden, wenn Sie nicht hier sind, um zu moderieren." #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md -msgid "" -"When there are too many speaking participants, and you can't no more " -"moderate correctly." -msgstr "" -"Wenn zu viele Teilnehmer schreiben und Sie nicht mehr richtig moderieren " -"können." +msgid "When there are too many speaking participants, and you can't no more moderate correctly." +msgstr "Wenn zu viele Teilnehmer schreiben und Sie nicht mehr richtig moderieren können." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md -msgid "" -"To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. " -"In the form, you will find a \"{{% livechat_label emoji_only_mode_title " -"%}}\" checkbox." -msgstr "" -"Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, verwenden Sie das " -"[Chat-Dropdown-Menü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"viewers), öffnen Sie das Menü \"Konfigurieren\". In dem Formular finden Sie " -"eine Checkbox \"{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}\"." +msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}\" checkbox." +msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, verwenden Sie das [Chat-Dropdown-Menü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers), öffnen Sie das Menü \"Konfigurieren\". In dem Formular finden Sie eine Checkbox \"{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}\"." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md -msgid "" -"If you want to enable it for all your chatrooms at once, open the [channel " -"emojis configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" -"streamers/emojis/), and use the \"{{% livechat_label " -"emoji_only_enable_all_rooms %}}\" button." -msgstr "" -"Wenn Sie es für alle Ihre Chaträume auf einmal aktivieren möchten, öffnen " -"Sie die [Kanal Emojis Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/" -"documentation/user/streamers/emojis/), und benutzen Sie die \"{{% " -"livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\" Schaltfläche." +msgid "If you want to enable it for all your chatrooms at once, open the [channel emojis configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/), and use the \"{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\" button." +msgstr "Wenn Sie es für alle Ihre Chaträume auf einmal aktivieren möchten, öffnen Sie die [Kanal Emojis Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/emojis/), und benutzen Sie die \"{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\" Schaltfläche." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/_index.md @@ -5579,34 +3466,18 @@ msgstr "Einführung" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"As a streamer, you can choose to delay messages in the chat, to let some " -"time to moderators to delete messages before they can even be read by other " -"participants." -msgstr "" -"Als Streamer können Sie Nachrichten im Chat verzögern, um Moderatoren etwas " -"Zeit zu geben, Nachrichten zu löschen, bevor sie von anderen Teilnehmern " -"gelesen werden können." +msgid "As a streamer, you can choose to delay messages in the chat, to let some time to moderators to delete messages before they can even be read by other participants." +msgstr "Als Streamer können Sie Nachrichten im Chat verzögern, um Moderatoren etwas Zeit zu geben, Nachrichten zu löschen, bevor sie von anderen Teilnehmern gelesen werden können." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"When this feature is enabled, moderators will see all messages without any " -"delay. Chat participants won't see that their own messages are delayed." -msgstr "" -"Wenn diese Funktion aktiviert ist, sehen die Moderatoren alle Nachrichten " -"ohne Verzögerung. Die Chat-Teilnehmer sehen nicht, dass ihre eigenen " -"Nachrichten verzögert sind." +msgid "When this feature is enabled, moderators will see all messages without any delay. Chat participants won't see that their own messages are delayed." +msgstr "Wenn diese Funktion aktiviert ist, sehen die Moderatoren alle Nachrichten ohne Verzögerung. Die Chat-Teilnehmer sehen nicht, dass ihre eigenen Nachrichten verzögert sind." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"Please note that messages sent by moderators will also be delayed, to avoid " -"them to respond to messages that are not even visible by other participants." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass Nachrichten, die von Moderatoren gesendet werden, " -"ebenfalls verzögert werden, um zu vermeiden, dass sie auf Nachrichten " -"antworten, die für andere Teilnehmer gar nicht sichtbar sind." +msgid "Please note that messages sent by moderators will also be delayed, to avoid them to respond to messages that are not even visible by other participants." +msgstr "Bitte beachten Sie, dass Nachrichten, die von Moderatoren gesendet werden, ebenfalls verzögert werden, um zu vermeiden, dass sie auf Nachrichten antworten, die für andere Teilnehmer gar nicht sichtbar sind." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -5616,33 +3487,18 @@ msgstr "Moderationverzögerungs-Optionen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/streamers/channel), you can set the \"{{% livechat_label " -"moderation_delay %}}\" option:" -msgstr "" -"Auf der [Kanal Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/" -"documentation/user/streamers/channel) können Sie die Option \"{{% " -"livechat_label moderation_delay %}}\" einstellen:" +msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), you can set the \"{{% livechat_label moderation_delay %}}\" option:" +msgstr "Auf der [Kanal Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel) können Sie die Option \"{{% livechat_label moderation_delay %}}\" einstellen:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"![Screenshot of the channel option form, with a field to configure the " -"moderation delay.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_delay_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Channel configuration / Moderation delay\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Formulars für die Kanaloptionen, mit einem Feld zur " -"Konfiguration der Moderationsverzögerung.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_delay_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Kanalkonfiguration / Moderationsverzögerung\")" +msgid "![Screenshot of the channel option form, with a field to configure the moderation delay.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Moderation delay\")" +msgstr "![Screenshot des Formulars für die Kanaloptionen, mit einem Feld zur Konfiguration der Moderationsverzögerung.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px \"Kanalkonfiguration / Moderationsverzögerung\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md -msgid "" -"This value will apply as a default value for all your channel's chatrooms." +msgid "This value will apply as a default value for all your channel's chatrooms." msgstr "Dieser Wert gilt als Standardwert für alle Chaträume deines Kanals." #. type: Plain text @@ -5653,38 +3509,18 @@ msgstr "Wird der Wert auf \"0\" gesetzt, wird die Funktion deaktiviert." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"Setting the value to a positive integer will set the delay, in seconds, to " -"apply to messages. Please avoid setting the value too high. Ideally it " -"should not exceed a few seconds (4 or 5 seconds for example)." -msgstr "" -"Wenn Sie den Wert auf eine positive ganze Zahl setzen, wird die Verzögerung " -"in Sekunden festgelegt, die für die Nachrichten gelten soll. Der Wert " -"sollte nicht zu hoch angesetzt werden. Idealerweise sollte er nicht mehr " -"als ein paar Sekunden betragen (z. B. 4 oder 5 Sekunden)." +msgid "Setting the value to a positive integer will set the delay, in seconds, to apply to messages. Please avoid setting the value too high. Ideally it should not exceed a few seconds (4 or 5 seconds for example)." +msgstr "Wenn Sie den Wert auf eine positive ganze Zahl setzen, wird die Verzögerung in Sekunden festgelegt, die für die Nachrichten gelten soll. Der Wert sollte nicht zu hoch angesetzt werden. Idealerweise sollte er nicht mehr als ein paar Sekunden betragen (z. B. 4 oder 5 Sekunden)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"To modify the value for an already existing room, just open the room " -"\"configuration\" menu (on top of the chat window), and change the " -"moderation delay value in the configuration form." -msgstr "" -"Um den Wert für einen bereits bestehenden Raum zu ändern, öffnen Sie einfach " -"das Raum-Konfigurationsmenü (oben im Chat-Fenster) und ändern Sie den Wert " -"für die Moderationsverzögerung im Konfigurationsformular." +msgid "To modify the value for an already existing room, just open the room \"configuration\" menu (on top of the chat window), and change the moderation delay value in the configuration form." +msgstr "Um den Wert für einen bereits bestehenden Raum zu ändern, öffnen Sie einfach das Raum-Konfigurationsmenü (oben im Chat-Fenster) und ändern Sie den Wert für die Moderationsverzögerung im Konfigurationsformular." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"Currently, this feature has one known bug: users that join the chat will get " -"all messages, even messages that are still pending for other participants. " -"However, messages sent after they joined will be delayed correctly." -msgstr "" -"Derzeit gibt es bei dieser Funktion einen bekannten Fehler: Benutzer, die " -"dem Chat beitreten, erhalten alle Nachrichten, auch solche, die noch für " -"andere Teilnehmer ausstehen. Allerdings werden Nachrichten, die nach dem " -"Beitritt gesendet werden, korrekt verzögert." +msgid "Currently, this feature has one known bug: users that join the chat will get all messages, even messages that are still pending for other participants. However, messages sent after they joined will be delayed correctly." +msgstr "Derzeit gibt es bei dieser Funktion einen bekannten Fehler: Benutzer, die dem Chat beitreten, erhalten alle Nachrichten, auch solche, die noch für andere Teilnehmer ausstehen. Allerdings werden Nachrichten, die nach dem Beitritt gesendet werden, korrekt verzögert." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -5694,24 +3530,13 @@ msgstr "Im Chat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"As a moderator, you will see the remaining time (in seconds) before the " -"message is broadcasted, just besides the message datetime." -msgstr "" -"Als Moderator sehen Sie neben dem Datum der Nachricht auch die verbleibende " -"Zeit (in Sekunden), bevor die Nachricht veröffentlicht wird." +msgid "As a moderator, you will see the remaining time (in seconds) before the message is broadcasted, just besides the message datetime." +msgstr "Als Moderator sehen Sie neben dem Datum der Nachricht auch die verbleibende Zeit (in Sekunden), bevor die Nachricht veröffentlicht wird." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat message. A timer is displayed next to the message " -"datetime. The timer is in seconds.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border \"Moderation delay timer\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chat-Nachricht. Neben dem Datum der Nachricht wird ein " -"Timer angezeigt. Der Timer ist in Sekunden.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border " -"\"Moderationsverzögerungstimer\")" +msgid "![Screenshot of a chat message. A timer is displayed next to the message datetime. The timer is in seconds.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border \"Moderation delay timer\")" +msgstr "![Screenshot einer Chat-Nachricht. Neben dem Datum der Nachricht wird ein Timer angezeigt. Der Timer ist in Sekunden.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border \"Moderationsverzögerungstimer\")" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -5742,14 +3567,8 @@ msgstr "Der Chatbot" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"You can use a chat bot, that will help you for moderation. Check [the chat " -"bot documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" -"bot) for more information." -msgstr "" -"Sie können einen Chatbot verwenden, der Sie bei der Moderation unterstützt. " -"Weitere Informationen finden Sie in der [Chatbot Dokumentation](/peertube-" -"plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/bot)." +msgid "You can use a chat bot, that will help you for moderation. Check [the chat bot documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) for more information." +msgstr "Sie können einen Chatbot verwenden, der Sie bei der Moderation unterstützt. Weitere Informationen finden Sie in der [Chatbot Dokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/bot)." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -5759,142 +3578,63 @@ msgstr "Zugang zu den Moderationswerkzeugen" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"You can access room settings and moderation tools using the [chat dropdown " -"menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) at the top of " -"the chat." -msgstr "" -"Über das [Chat Dropdown Menü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/" -"user/viewers) am oberen Rand des Chats haben Sie Zugriff auf die " -"Raumeinstellungen und Moderationswerkzeuge." +msgid "You can access room settings and moderation tools using the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) at the top of the chat." +msgstr "Über das [Chat Dropdown Menü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers) am oberen Rand des Chats haben Sie Zugriff auf die Raumeinstellungen und Moderationswerkzeuge." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"The video owner will be owner of the chat room. This means they can " -"configure the room, delete it, promote other users as admins, ..." -msgstr "" -"Der Videobesitzer ist der Besitzer des Chatraums. Das bedeutet, er kann den " -"Raum konfigurieren, löschen, andere Benutzer als Administratoren " -"befördern, ..." +msgid "The video owner will be owner of the chat room. This means they can configure the room, delete it, promote other users as admins, ..." +msgstr "Der Videobesitzer ist der Besitzer des Chatraums. Das bedeutet, er kann den Raum konfigurieren, löschen, andere Benutzer als Administratoren befördern, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"Starting with livechat v10.0.0, Peertube instance's admins and moderators " -"have no special rights on rooms by default. However, they have a special " -"button available on top of the chat: \"{{% livechat_label promote %}}\". " -"Clicking this button will give them owner access on the room." -msgstr "" -"Ab livechat v10.0.0 haben Admins und Moderatoren der Peertube-Instanz " -"standardmäßig keine besonderen Rechte für Räume. Sie haben jedoch einen " -"speziellen Button oben im Chat zur Verfügung: \"{{% livechat_label promote " -"%}}\". Wenn sie auf diese Schaltfläche klicken, erhalten sie Besitzerrechte " -"für den Raum." +msgid "Starting with livechat v10.0.0, Peertube instance's admins and moderators have no special rights on rooms by default. However, they have a special button available on top of the chat: \"{{% livechat_label promote %}}\". Clicking this button will give them owner access on the room." +msgstr "Ab livechat v10.0.0 haben Admins und Moderatoren der Peertube-Instanz standardmäßig keine besonderen Rechte für Räume. Sie haben jedoch einen speziellen Button oben im Chat zur Verfügung: \"{{% livechat_label promote %}}\". Wenn sie auf diese Schaltfläche klicken, erhalten sie Besitzerrechte für den Raum." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"You can use [ConverseJS moderation commands](https://conversejs.org/docs/" -"html/features.html#moderating-chatrooms) to moderate the room. When you " -"open the chat room in full screen, there will also be a menu with dedicated " -"commands on the top right." -msgstr "" -"Sie können [ConverseJS Moderationsbefehle](https://conversejs.org/docs/html/" -"features.html#moderating-chatrooms) verwenden, um den Raum zu moderieren. " -"Wenn Sie den Chat-Raum im Vollbildmodus öffnen, finden Sie oben rechts ein " -"Menü mit speziellen Befehlen." +msgid "You can use [ConverseJS moderation commands](https://conversejs.org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) to moderate the room. When you open the chat room in full screen, there will also be a menu with dedicated commands on the top right." +msgstr "Sie können [ConverseJS Moderationsbefehle](https://conversejs.org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) verwenden, um den Raum zu moderieren. Wenn Sie den Chat-Raum im Vollbildmodus öffnen, finden Sie oben rechts ein Menü mit speziellen Befehlen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"You can prevent anonymous users to send messages. In such case, only " -"registered users will be able to talk in the chat." -msgstr "" -"Sie können anonyme Benutzer daran hindern, Nachrichten zu senden. In diesem " -"Fall können nur registrierte Benutzer im Chat schreiben." +msgid "You can prevent anonymous users to send messages. In such case, only registered users will be able to talk in the chat." +msgstr "Sie können anonyme Benutzer daran hindern, Nachrichten zu senden. In diesem Fall können nur registrierte Benutzer im Chat schreiben." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. " -"In the form, you will find a \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" checkbox." -msgstr "" -"Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, verwenden Sie das " -"[Chat-Dropdown-Menü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"viewers), öffnen Sie das Menü \"Konfigurieren\". In dem Formular finden Sie " -"eine Checkbox \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\"." +msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" checkbox." +msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, verwenden Sie das [Chat-Dropdown-Menü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers), öffnen Sie das Menü \"Konfigurieren\". In dem Formular finden Sie eine Checkbox \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\"." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"![Screenshot of the room configuration form. There is a \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" checkbox.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/configure_mute_anonymous.png?classes=shadow," -"border&height=400px \"Room configuration / Mute anonymous users\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Raumkonfigurationsformulars. Es gibt ein \"{{% " -"livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\"-" -"Kontrollkästchen.](/peertube-plugin-livechat/images/configure_mute_anonymous." -"png?classes=shadow,border&height=400px \"Raumkonfiguration / Anonyme " -"Benutzer stummschalten\")" +msgid "![Screenshot of the room configuration form. There is a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" checkbox.](/peertube-plugin-livechat/images/configure_mute_anonymous.png?classes=shadow,border&height=400px \"Room configuration / Mute anonymous users\")" +msgstr "![Screenshot des Raumkonfigurationsformulars. Es gibt ein \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\"-Kontrollkästchen.](/peertube-plugin-livechat/images/configure_mute_anonymous.png?classes=shadow,border&height=400px \"Raumkonfiguration / Anonyme Benutzer stummschalten\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"Anonymous users won't have the message field, and will see following prompt: " -"\"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"" -msgstr "" -"Anonyme Benutzer haben das Nachrichtenfeld nicht und sehen folgende " -"Aufforderung: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"" +msgid "Anonymous users won't have the message field, and will see following prompt: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"" +msgstr "Anonyme Benutzer haben das Nachrichtenfeld nicht und sehen folgende Aufforderung: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session. The current user has no message field. There " -"is a message: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"](/peertube-" -"plugin-livechat/images/anonymous_muted.png?classes=shadow," -"border&height=400px \"Room configuration / Muted anonymous users\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung. Der aktuelle Benutzer hat kein " -"Nachrichtenfeld. Es gibt eine Nachricht: \"{{% livechat_label " -"muted_anonymous_message %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/" -"anonymous_muted.png?classes=shadow,border&height=400px \"Raumkonfiguration / " -"Stummgeschaltete anonyme Benutzer\")" +msgid "![Screenshot of a chat session. The current user has no message field. There is a message: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/anonymous_muted.png?classes=shadow,border&height=400px \"Room configuration / Muted anonymous users\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung. Der aktuelle Benutzer hat kein Nachrichtenfeld. Es gibt eine Nachricht: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/anonymous_muted.png?classes=shadow,border&height=400px \"Raumkonfiguration / Stummgeschaltete anonyme Benutzer\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"When this feature is enabled, anonymous users will be assigned the " -"\"visitor\" role. You can change their role to \"participant\" if you want " -"to allow some of them to talk." -msgstr "" -"Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird anonymen Benutzern die Rolle " -"\"Besucher\" zugewiesen. Sie können deren Rolle in \"Teilnehmer\" ändern, " -"wenn Sie einigen von ihnen erlauben wollen, zu schreiben." +msgid "When this feature is enabled, anonymous users will be assigned the \"visitor\" role. You can change their role to \"participant\" if you want to allow some of them to talk." +msgstr "Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird anonymen Benutzern die Rolle \"Besucher\" zugewiesen. Sie können deren Rolle in \"Teilnehmer\" ändern, wenn Sie einigen von ihnen erlauben wollen, zu schreiben." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"If you change the room configuration, all anonymous users will be muted or " -"unmuted." -msgstr "" -"Wenn Sie die Raumkonfiguration ändern, werden alle anonymen Benutzer " -"stummgeschaltet oder die Stummschaltung aufgehoben." +msgid "If you change the room configuration, all anonymous users will be muted or unmuted." +msgstr "Wenn Sie die Raumkonfiguration ändern, werden alle anonymen Benutzer stummgeschaltet oder die Stummschaltung aufgehoben." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"You can choose to enable or disable this feature for new chatrooms on the " -"[channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" -"streamers/channel)." -msgstr "" -"Sie können diese Funktion für neue Chaträume auf der [Kanal-" -"Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"streamers/channel) aktivieren oder deaktivieren." +msgid "You can choose to enable or disable this feature for new chatrooms on the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." +msgstr "Sie können diese Funktion für neue Chaträume auf der [Kanal-Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel) aktivieren oder deaktivieren." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -5904,41 +3644,23 @@ msgstr "Rollen und Zugehörigkeiten" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"There are several roles that can be assignated to users in chat rooms: " -"owner, moderators, member, ..." -msgstr "" -"Es gibt verschiedene Rollen, die Benutzern in Chaträumen zugewiesen werden " -"können: Eigentümer, Moderatoren, Mitglieder, ..." +msgid "There are several roles that can be assignated to users in chat rooms: owner, moderators, member, ..." +msgstr "Es gibt verschiedene Rollen, die Benutzern in Chaträumen zugewiesen werden können: Eigentümer, Moderatoren, Mitglieder, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can promote users as moderators, if you need some help." -msgstr "" -"Sie können Benutzer zu Moderatoren befördern, wenn Sie Hilfe benötigen." +msgstr "Sie können Benutzer zu Moderatoren befördern, wenn Sie Hilfe benötigen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"It is possible to anonymize moderation actions, to avoid disclosing who is " -"banning/kicking/… occupants." -msgstr "" -"Es ist möglich, Moderationsaktionen zu anonymisieren, um zu vermeiden, dass " -"bekannt wird, wer Teilnehmer bannt/verweist/..." +msgid "It is possible to anonymize moderation actions, to avoid disclosing who is banning/kicking/… occupants." +msgstr "Es ist möglich, Moderationsaktionen zu anonymisieren, um zu vermeiden, dass bekannt wird, wer Teilnehmer bannt/verweist/..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. " -"In the form, you will find a \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}\" checkbox." -msgstr "" -"Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, verwenden Sie das " -"[Chat-Dropdown-Menü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"viewers), öffnen Sie das Menü \"Konfigurieren\". In dem Formular finden Sie " -"eine Checkbox \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}\"." +msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}\" checkbox." +msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, verwenden Sie das [Chat-Dropdown-Menü](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers), öffnen Sie das Menü \"Konfigurieren\". In dem Formular finden Sie eine Checkbox \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}\"." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -5948,12 +3670,8 @@ msgstr "Im Nachrichtenverlauf eines Teilnehmers suchen" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"As a room admin or owner, you can search all messages sent by a given " -"participant." -msgstr "" -"Als Raumadministrator oder -besitzer können Sie alle von einem bestimmten " -"Teilnehmer gesendeten Nachrichten durchsuchen." +msgid "As a room admin or owner, you can search all messages sent by a given participant." +msgstr "Als Raumadministrator oder -besitzer können Sie alle von einem bestimmten Teilnehmer gesendeten Nachrichten durchsuchen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -5962,97 +3680,52 @@ msgstr "Dazu haben Sie mehrere Möglichkeiten:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"using the \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" action in the " -"dropdown menu besides participants in the sidebar" -msgstr "" -"die Aktion \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" im Dropdown-" -"Menü neben den Teilnehmern in der Seitenleiste verwenden" +msgid "using the \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" action in the dropdown menu besides participants in the sidebar" +msgstr "die Aktion \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" im Dropdown-Menü neben den Teilnehmern in der Seitenleiste verwenden" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"using the \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" action in the " -"dropdown menu besides chat messages" -msgstr "" -"die Aktion \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" im Dropdown-" -"Menü neben den Chat-Nachrichten verwenden" +msgid "using the \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" action in the dropdown menu besides chat messages" +msgstr "die Aktion \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" im Dropdown-Menü neben den Chat-Nachrichten verwenden" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session. The moderator has open the message menu, and " -"there is a \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" button.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/message_search.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Message history search\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung. Der Moderator hat das Nachrichtenmenü " -"geöffnet, und es gibt eine Schaltfläche \"{{% livechat_label " -"search_occupant_message %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/" -"message_search.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Nachrichtenverlaufssuche\")" +msgid "![Screenshot of a chat session. The moderator has open the message menu, and there is a \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/message_search.png?classes=shadow,border&height=200px \"Message history search\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung. Der Moderator hat das Nachrichtenmenü geöffnet, und es gibt eine Schaltfläche \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/message_search.png?classes=shadow,border&height=200px \"Nachrichtenverlaufssuche\")" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"To have more space and better readability, open the chat in full-page mode." -msgstr "" -"Um mehr Platz und eine bessere Lesbarkeit zu erhalten, öffnen Sie den Chat " -"im neuen Fenster." +msgid "To have more space and better readability, open the chat in full-page mode." +msgstr "Um mehr Platz und eine bessere Lesbarkeit zu erhalten, öffnen Sie den Chat im neuen Fenster." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"In the search results, there are several informations that are shown at the " -"right of the participant nickname:" -msgstr "" -"In den Suchergebnissen werden rechts neben dem Spitznamen des Teilnehmers " -"verschiedene Informationen angezeigt:" +msgid "In the search results, there are several informations that are shown at the right of the participant nickname:" +msgstr "In den Suchergebnissen werden rechts neben dem Spitznamen des Teilnehmers verschiedene Informationen angezeigt:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"if the current nickname is different than the nickname when the participant " -"has sent the message, the original nickname will be shown" -msgstr "" -"wenn der aktuelle Nickname nicht mit dem Nicknamen übereinstimmt, unter dem " -"der Teilnehmer die Nachricht gesendet hat, wird der ursprüngliche Nickname " -"angezeigt" +msgid "if the current nickname is different than the nickname when the participant has sent the message, the original nickname will be shown" +msgstr "wenn der aktuelle Nickname nicht mit dem Nicknamen übereinstimmt, unter dem der Teilnehmer die Nachricht gesendet hat, wird der ursprüngliche Nickname angezeigt" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"you will see the [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029." -"html) of the participant" -msgstr "" -"sehen Sie die [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) " -"des Teilnehmers" +msgid "you will see the [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) of the participant" +msgstr "sehen Sie die [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) des Teilnehmers" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"you will also see the [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421." -"html) of the participant" -msgstr "" -"Sie sehen auch die [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) " -"des Teilnehmers" +msgid "you will also see the [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) of the participant" +msgstr "Sie sehen auch die [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) des Teilnehmers" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"The search result will also include all messages related to participants who " -"had the same nickname. You can differenciate them by comparing [JID]" -"(https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) and [occupant-id](https://xmpp." -"org/extensions/xep-0421.html)." -msgstr "" -"Das Suchergebnis enthält auch alle Nachrichten, die sich auf Teilnehmer " -"beziehen, die denselben Spitznamen hatten. Sie können sie unterscheiden, " -"indem Sie [JID](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) und [occupant-id]" -"(https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) vergleichen." +msgid "The search result will also include all messages related to participants who had the same nickname. You can differenciate them by comparing [JID](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) and [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html)." +msgstr "Das Suchergebnis enthält auch alle Nachrichten, die sich auf Teilnehmer beziehen, die denselben Spitznamen hatten. Sie können sie unterscheiden, indem Sie [JID](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) und [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) vergleichen." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -6062,12 +3735,8 @@ msgstr "Rauminhalt löschen" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"You can delete old rooms: join the room, and use the menu on the top to " -"destroy the room." -msgstr "" -"Sie können alte Räume löschen: Treten Sie dem Raum bei, und verwenden Sie " -"das Menü oben, um den Raum zu löschen." +msgid "You can delete old rooms: join the room, and use the menu on the top to destroy the room." +msgstr "Sie können alte Räume löschen: Treten Sie dem Raum bei, und verwenden Sie das Menü oben, um den Raum zu löschen." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -6077,31 +3746,18 @@ msgstr "Instanz-Moderation" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"As Peertube instance moderator or administrator, you will probably need to " -"check that your users are not behaving badly." -msgstr "" -"Als Moderator oder Administrator einer Peertube-Instanz müssen Sie " -"wahrscheinlich überprüfen, dass sich Ihre Benutzer nicht schlecht benehmen." +msgid "As Peertube instance moderator or administrator, you will probably need to check that your users are not behaving badly." +msgstr "Als Moderator oder Administrator einer Peertube-Instanz müssen Sie wahrscheinlich überprüfen, dass sich Ihre Benutzer nicht schlecht benehmen." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"You can list all existing chatrooms: in the plugin settings screen, there is " -"a button «List rooms»." -msgstr "" -"Sie können alle bestehenden Chaträume auflisten: in den Einstellungen des " -"Plugins gibt es eine Schaltfläche «Räume auflisten»." +msgid "You can list all existing chatrooms: in the plugin settings screen, there is a button «List rooms»." +msgstr "Sie können alle bestehenden Chaträume auflisten: in den Einstellungen des Plugins gibt es eine Schaltfläche «Räume auflisten»." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md -msgid "" -"From there, you can also promote yourself as room moderator by using the " -"\"{{% livechat_label promote %}}\" button on the right." -msgstr "" -"Von dort aus kannst du dich auch als Moderator des Raums bewerben, indem du " -"die Schaltfläche \"{{% livechat_label promote %}}\" auf der rechten Seite " -"benutzt." +msgid "From there, you can also promote yourself as room moderator by using the \"{{% livechat_label promote %}}\" button on the right." +msgstr "Von dort aus kannst du dich auch als Moderator des Raums bewerben, indem du die Schaltfläche \"{{% livechat_label promote %}}\" auf der rechten Seite benutzt." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -6117,15 +3773,8 @@ msgstr "Moderationsnotizen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"The livechat plugin includes a Moderator Notes Application: you can write " -"some notes, that could be associated to chat participants. Every room's " -"admins have access to these notes, so they can edit them collaboratively." -msgstr "" -"Das Livechat Plugin enthält eine Anwendung für Moderator-Notizen: Sie können " -"einige Notizen schreiben, die den Chat-Teilnehmern zugeordnet werden " -"können. Die Administratoren jedes Raums haben Zugriff auf diese Notizen, so " -"dass sie diese gemeinsam bearbeiten können." +msgid "The livechat plugin includes a Moderator Notes Application: you can write some notes, that could be associated to chat participants. Every room's admins have access to these notes, so they can edit them collaboratively." +msgstr "Das Livechat Plugin enthält eine Anwendung für Moderator-Notizen: Sie können einige Notizen schreiben, die den Chat-Teilnehmern zugeordnet werden können. Die Administratoren jedes Raums haben Zugriff auf diese Notizen, so dass sie diese gemeinsam bearbeiten können." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -6140,9 +3789,7 @@ msgstr "einige Notizen zwischen Moderatoren austauschen" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "take notes about participants that were kicked or caused troubles" -msgstr "" -"Notizen über Teilnehmer machen, die aus dem Chat geworfen wurden oder " -"Probleme verursachten" +msgstr "Notizen über Teilnehmer machen, die aus dem Chat geworfen wurden oder Probleme verursachten" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -6164,77 +3811,33 @@ msgstr "Öffnen der Anwendung Moderationsnotizen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"To open the Moderator Notes Application, there is a \"{{% livechat_label " -"\"moderator_notes\" %}}\" button in the top chat menu:" -msgstr "" -"Um die Anwendung Moderationsnotizen zu öffnen, gibt es eine Schaltfläche " -"\"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" im oberen Chatmenü:" +msgid "To open the Moderator Notes Application, there is a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button in the top chat menu:" +msgstr "Um die Anwendung Moderationsnotizen zu öffnen, gibt es eine Schaltfläche \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" im oberen Chatmenü:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The chat top " -"menu is open, with a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.]" -"(/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_video.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Moderator Notes " -"Application\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Peertube-Videos, mit dem Chat auf der rechten Seite. Das " -"obere Menü des Chats ist geöffnet, mit einer \"{{% livechat_label " -"\"moderator_notes\" %}}\"-Schaltfläche.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Öffnen des Moderator Notizen Programms\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The chat top menu is open, with a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Moderator Notes Application\")" +msgstr "![Screenshot eines Peertube-Videos, mit dem Chat auf der rechten Seite. Das obere Menü des Chats ist geöffnet, mit einer \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\"-Schaltfläche.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Öffnen des Moderator Notizen Programms\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The chat top menu open, with a " -"\"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Opening the Moderator Notes Application\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Peertube-Chats, Vollbild. Das obere Menü des Chats ist " -"geöffnet, mit einer \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\"-" -"Schaltfläche.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Öffnen des Moderator Notizen Programms\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The chat top menu open, with a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Moderator Notes Application\")" +msgstr "![Screenshot eines Peertube-Chats, Vollbild. Das obere Menü des Chats ist geöffnet, mit einer \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\"-Schaltfläche.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Öffnen des Moderator Notizen Programms\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "Clicking this button will toggle the Application display:" -msgstr "" -"Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird die Anzeige der Anwendung " -"umgeschaltet:" +msgstr "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird die Anzeige der Anwendung umgeschaltet:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The moderation " -"notes application is open. There are several notes, some of them are " -"associated to users.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Moderator Notes Application\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Peertube-Videos, mit dem Chat auf der rechten Seite. Die " -"Anwendung für Moderationsnotizen ist geöffnet. Es gibt mehrere Notizen, " -"einige davon sind mit Benutzern verknüpft.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Moderator Notizen Programm\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The moderation notes application is open. There are several notes, some of them are associated to users.](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notes Application\")" +msgstr "![Screenshot eines Peertube-Videos, mit dem Chat auf der rechten Seite. Die Anwendung für Moderationsnotizen ist geöffnet. Es gibt mehrere Notizen, einige davon sind mit Benutzern verknüpft.](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notizen Programm\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The moderation notes " -"application is open. There are several notes, some of them are associated to " -"users.](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_fullpage_1.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notes Application\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Peertube-Chats, Vollbild. Die Anwendung für " -"Moderationsnotizen ist geöffnet. Es gibt mehrere Notizen, einige davon sind " -"mit Benutzern verknüpft.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"moderator_notes_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Moderator Notizen Programm\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The moderation notes application is open. There are several notes, some of them are associated to users.](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notes Application\")" +msgstr "![Screenshot eines Peertube-Chats, Vollbild. Die Anwendung für Moderationsnotizen ist geöffnet. Es gibt mehrere Notizen, einige davon sind mit Benutzern verknüpft.](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notizen Programm\")" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -6246,23 +3849,13 @@ msgstr "Zugriffsrechte" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"Every room's admins have access to this Application (read and write access)." -msgstr "" -"Die Administratoren jedes Raums haben Zugriff auf diese Anwendung (Lese- und " -"Schreibzugriff)." +msgid "Every room's admins have access to this Application (read and write access)." +msgstr "Die Administratoren jedes Raums haben Zugriff auf diese Anwendung (Lese- und Schreibzugriff)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to " -"this Application. When you remove admin or owner rights to someone, they " -"instantly lose access to this Application." -msgstr "" -"Wenn Sie jemanden zum Raumadministrator oder -besitzer befördern, erhält er " -"sofortigen Zugang zu dieser Anwendung. Wenn Sie jemandem die Admin- oder " -"Eigentümerrechte entziehen, verliert er sofort den Zugang zu dieser " -"Anwendung." +msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to this Application. When you remove admin or owner rights to someone, they instantly lose access to this Application." +msgstr "Wenn Sie jemanden zum Raumadministrator oder -besitzer befördern, erhält er sofortigen Zugang zu dieser Anwendung. Wenn Sie jemandem die Admin- oder Eigentümerrechte entziehen, verliert er sofort den Zugang zu dieser Anwendung." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -6277,26 +3870,13 @@ msgstr "Notizen sind nur in dem Raum verfügbar, in dem Sie sie erstellt haben." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"Chatrooms can be releated to video or channel. If you want to keep notes " -"from one video to another, please consider using rooms associated to " -"channels." -msgstr "" -"Chaträume können einem Video oder einem Kanal zugeordnet werden. Wenn Sie " -"Notizen von einem Video zum anderen aufbewahren möchten, sollten Sie Räume " -"verwenden, die mit Kanälen verbunden sind." +msgid "Chatrooms can be releated to video or channel. If you want to keep notes from one video to another, please consider using rooms associated to channels." +msgstr "Chaträume können einem Video oder einem Kanal zugeordnet werden. Wenn Sie Notizen von einem Video zum anderen aufbewahren möchten, sollten Sie Räume verwenden, die mit Kanälen verbunden sind." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"Currently the video vs channel rooms is an instance-wide settings. Only " -"Peertube admins can change it, and it applies to all chatrooms. In the " -"future, this choice will be added in your channel's options." -msgstr "" -"Derzeit ist die Einstellung Video vs. Kanalräume eine instanzweite " -"Einstellung. Nur Peertube-Administratoren können diese Einstellung ändern, " -"und sie gilt für alle Chaträume. In der Zukunft wird diese Wahl in den " -"Optionen Ihres Channels hinzugefügt werden." +msgid "Currently the video vs channel rooms is an instance-wide settings. Only Peertube admins can change it, and it applies to all chatrooms. In the future, this choice will be added in your channel's options." +msgstr "Derzeit ist die Einstellung Video vs. Kanalräume eine instanzweite Einstellung. Nur Peertube-Administratoren können diese Einstellung ändern, und sie gilt für alle Chaträume. In der Zukunft wird diese Wahl in den Optionen Ihres Channels hinzugefügt werden." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -6312,57 +3892,34 @@ msgstr "Notizen erstellen/bearbeiten" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"You can use the plus button on the top to create a new note. You can also " -"edit existing notes using the edit button, or delate any note." -msgstr "" -"Mit der Plus-Schaltfläche am oberen Rand können Sie eine neue Notiz " -"erstellen. Sie können auch bestehende Notizen mit der Schaltfläche " -"\"Bearbeiten\" bearbeiten oder jede Notiz löschen." +msgid "You can use the plus button on the top to create a new note. You can also edit existing notes using the edit button, or delate any note." +msgstr "Mit der Plus-Schaltfläche am oberen Rand können Sie eine neue Notiz erstellen. Sie können auch bestehende Notizen mit der Schaltfläche \"Bearbeiten\" bearbeiten oder jede Notiz löschen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"All modification are instantly visible in all your browser tabs, and for all " -"room's admins." -msgstr "" -"Alle Änderungen sind sofort in allen Registerkarten Ihres Browsers und für " -"alle Raumadministratoren sichtbar." +msgid "All modification are instantly visible in all your browser tabs, and for all room's admins." +msgstr "Alle Änderungen sind sofort in allen Registerkarten Ihres Browsers und für alle Raumadministratoren sichtbar." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can create a note associated to a participant in several ways:" -msgstr "" -"Sie können eine Notiz zu einem Teilnehmer auf verschiedene Weise erstellen:" +msgstr "Sie können eine Notiz zu einem Teilnehmer auf verschiedene Weise erstellen:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" " -"action in the dropdown menu besides participants in the sidebar" -msgstr "" -"die Aktion \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" " -"im Dropdown-Menü neben den Teilnehmern in der Seitenleiste verwenden" +msgid "using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" action in the dropdown menu besides participants in the sidebar" +msgstr "die Aktion \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" im Dropdown-Menü neben den Teilnehmern in der Seitenleiste verwenden" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" " -"action in the dropdown menu besides chat messages" -msgstr "" -"Verwendung der Aktion \"{{% livechat_label " -"moderator_note_create_for_participant %}}\" im Dropdown-Menü neben den Chat-" -"Nachrichten" +msgid "using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" action in the dropdown menu besides chat messages" +msgstr "Verwendung der Aktion \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" im Dropdown-Menü neben den Chat-Nachrichten" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"When a note is associated to a participant, you will see their nickname and " -"avatar on the top of the note." -msgstr "" -"Wenn eine Notiz mit einem Teilnehmer verknüpft ist, sehen Sie dessen " -"Spitznamen und Avatar oben in der Notiz." +msgid "When a note is associated to a participant, you will see their nickname and avatar on the top of the note." +msgstr "Wenn eine Notiz mit einem Teilnehmer verknüpft ist, sehen Sie dessen Spitznamen und Avatar oben in der Notiz." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -6372,94 +3929,48 @@ msgstr "Notizen filtern" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"You can filter notes to find all notes related to a given participant in " -"several ways:" -msgstr "" -"Sie können die Notizen filtern, um alle Notizen zu einem bestimmten " -"Teilnehmer zu finden, und haben dabei mehrere Möglichkeiten:" +msgid "You can filter notes to find all notes related to a given participant in several ways:" +msgstr "Sie können die Notizen filtern, um alle Notizen zu einem bestimmten Teilnehmer zu finden, und haben dabei mehrere Möglichkeiten:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant " -"%}}\" button that is available on notes to find all notes related to the " -"same participant" -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"{{% livechat_label " -"moderator_note_search_for_participant %}}\", die auf den Notizen verfügbar " -"ist, um alle Notizen zu finden, die sich auf denselben Teilnehmer beziehen" +msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button that is available on notes to find all notes related to the same participant" +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\", die auf den Notizen verfügbar ist, um alle Notizen zu finden, die sich auf denselben Teilnehmer beziehen" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant " -"%}}\" button in the dropdown menu besides participants in the sidebar" -msgstr "" -"auf die Schaltfläche \"{{% livechat_label " -"moderator_note_search_for_participant %}}\" im Dropdown-Menü neben den " -"Teilnehmern in der Seitenleiste klicken" +msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button in the dropdown menu besides participants in the sidebar" +msgstr "auf die Schaltfläche \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" im Dropdown-Menü neben den Teilnehmern in der Seitenleiste klicken" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant " -"%}}\" button in the dropdown menu besides chat messages" -msgstr "" -"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"{{% livechat_label " -"moderator_note_search_for_participant %}}\" im Dropdown-Menü neben den Chat-" -"Nachrichten" +msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button in the dropdown menu besides chat messages" +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" im Dropdown-Menü neben den Chat-Nachrichten" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can remove the filter by clicking on the close button." -msgstr "" -"Sie können den Filter entfernen, indem Sie auf die Schaltfläche " -"\"Schließen\" klicken." +msgstr "Sie können den Filter entfernen, indem Sie auf die Schaltfläche \"Schließen\" klicken." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"![Screenshot of the note application, with a filter enabled for user " -"\"Mike\". The only notes that are shown are the notes for the Mike user.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_filters.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Moderator Notes Application - filtering\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Notizen-Anwendung, mit einem aktivierten Filter für den " -"Benutzer \"Mike\". Es werden nur die Notizen für den Benutzer \"Mike\" " -"angezeigt.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_filters.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notizen Programm - Filtern\")" +msgid "![Screenshot of the note application, with a filter enabled for user \"Mike\". The only notes that are shown are the notes for the Mike user.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_filters.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notes Application - filtering\")" +msgstr "![Screenshot der Notizen-Anwendung, mit einem aktivierten Filter für den Benutzer \"Mike\". Es werden nur die Notizen für den Benutzer \"Mike\" angezeigt.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_filters.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notizen Programm - Filtern\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"When you filters notes on a participant, there are several informations that " -"are shown at the right of the participant nickname:" -msgstr "" -"Wenn Sie Notizen zu einem Teilnehmer filtern, werden rechts neben dem " -"Spitznamen des Teilnehmers verschiedene Informationen angezeigt:" +msgid "When you filters notes on a participant, there are several informations that are shown at the right of the participant nickname:" +msgstr "Wenn Sie Notizen zu einem Teilnehmer filtern, werden rechts neben dem Spitznamen des Teilnehmers verschiedene Informationen angezeigt:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"if the current nickname is different than the nickname when you created the " -"note, the original nickname will be shown" -msgstr "" -"wenn der aktuelle Spitzname nicht mit dem Spitznamen übereinstimmt, unter " -"dem Sie die Notiz erstellt haben, wird der ursprüngliche Spitzname angezeigt" +msgid "if the current nickname is different than the nickname when you created the note, the original nickname will be shown" +msgstr "wenn der aktuelle Spitzname nicht mit dem Spitznamen übereinstimmt, unter dem Sie die Notiz erstellt haben, wird der ursprüngliche Spitzname angezeigt" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md -msgid "" -"The search result will also include all notes related to participants who " -"had the same nickname. So you can also take note for anonymous users (who " -"don't have any consistent JID or occupant-id). You can differenciate them " -"by comparing JID and occupant-id." -msgstr "" -"Das Suchergebnis enthält auch alle Notizen zu Teilnehmern, die denselben " -"Spitznamen hatten. Sie können also auch anonyme Benutzer (die keine " -"einheitliche JID oder occupant-id haben) notieren. Sie können sie durch den " -"Vergleich von JID und occupant-id unterscheiden." +msgid "The search result will also include all notes related to participants who had the same nickname. So you can also take note for anonymous users (who don't have any consistent JID or occupant-id). You can differenciate them by comparing JID and occupant-id." +msgstr "Das Suchergebnis enthält auch alle Notizen zu Teilnehmern, die denselben Spitznamen hatten. Sie können also auch anonyme Benutzer (die keine einheitliche JID oder occupant-id haben) notieren. Sie können sie durch den Vergleich von JID und occupant-id unterscheiden." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -6492,39 +4003,18 @@ msgstr "Eine Umfrage erstellen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"You can create a new poll by using the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" " -"action in the chat top menu:" -msgstr "" -"Sie können eine neue Umfrage erstellen, indem Sie die Aktion \"{{% " -"livechat_label new_poll %}}\" im oberen Menü des Chats verwenden:" +msgid "You can create a new poll by using the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" action in the chat top menu:" +msgstr "Sie können eine neue Umfrage erstellen, indem Sie die Aktion \"{{% livechat_label new_poll %}}\" im oberen Menü des Chats verwenden:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"![Screenshot of a \"{{% livechat_label new_poll %}}\" form. The form " -"contains several fields: question, duration, choices, …](/peertube-plugin-" -"livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll " -"form\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines \"{{% livechat_label new_poll %}}\"-Formulars. Das " -"Formular enthält mehrere Felder: Frage, Dauer, Auswahlmöglichkeiten, ...](/" -"peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Umfrageformular\")" +msgid "![Screenshot of a \"{{% livechat_label new_poll %}}\" form. The form contains several fields: question, duration, choices, …](/peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll form\")" +msgstr "![Screenshot eines \"{{% livechat_label new_poll %}}\"-Formulars. Das Formular enthält mehrere Felder: Frage, Dauer, Auswahlmöglichkeiten, ...](/peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Umfrageformular\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"This poll feature should not be considered as a reliable voting system. It " -"is easy to cheat. There is no mechanism to prevent anonymous users to vote " -"multiple times by just reloading the chat. Votes are never fully anonymous, " -"someone having access to the server could see who voted for what choice." -msgstr "" -"Diese Abstimmungsfunktion sollte nicht als zuverlässiges Abstimmungssystem " -"betrachtet werden. Es ist leicht zu betrügen. Es gibt keinen Mechanismus, " -"der anonyme Benutzer daran hindert, mehrfach abzustimmen, indem sie einfach " -"den Chat neu laden. Abstimmungen sind nie vollständig anonym, jemand mit " -"Zugang zum Server könnte sehen, wer für welche Wahl gestimmt hat." +msgid "This poll feature should not be considered as a reliable voting system. It is easy to cheat. There is no mechanism to prevent anonymous users to vote multiple times by just reloading the chat. Votes are never fully anonymous, someone having access to the server could see who voted for what choice." +msgstr "Diese Abstimmungsfunktion sollte nicht als zuverlässiges Abstimmungssystem betrachtet werden. Es ist leicht zu betrügen. Es gibt keinen Mechanismus, der anonyme Benutzer daran hindert, mehrfach abzustimmen, indem sie einfach den Chat neu laden. Abstimmungen sind nie vollständig anonym, jemand mit Zugang zum Server könnte sehen, wer für welche Wahl gestimmt hat." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -6539,35 +4029,23 @@ msgstr "Füllen Sie die Formularfelder aus:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"\"{{% livechat_label poll_question %}}\": the question to ask to you viewers" -msgstr "" -"\"{{% livechat_label poll_question %}}\": die Frage, die den Zuschauern " -"gestellt werden soll" +msgid "\"{{% livechat_label poll_question %}}\": the question to ask to you viewers" +msgstr "\"{{% livechat_label poll_question %}}\": die Frage, die den Zuschauern gestellt werden soll" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"\"{{% livechat_label poll_duration %}}\": the duration for which viewers can " -"vote" -msgstr "" -"\"{{% livechat_label poll_duration %}}\": die Dauer, in der die Zuschauer " -"abstimmen können" +msgid "\"{{% livechat_label poll_duration %}}\": the duration for which viewers can vote" +msgstr "\"{{% livechat_label poll_duration %}}\": die Dauer, in der die Zuschauer abstimmen können" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"\"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\": if checked, votes won't " -"be publicly visible in the chat" -msgstr "" -"\"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\": wenn ausgewählt, werden " -"Abstimmungen im Chat nicht öffentlich sichtbar sein" +msgid "\"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\": if checked, votes won't be publicly visible in the chat" +msgstr "\"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\": wenn ausgewählt, werden Abstimmungen im Chat nicht öffentlich sichtbar sein" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"Choice N\": choices that will be presented to viewers" -msgstr "" -"\"Auswahl N\": Auswahlmöglichkeiten, die den Zuschauern präsentiert werden" +msgstr "\"Auswahl N\": Auswahlmöglichkeiten, die den Zuschauern präsentiert werden" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -6581,51 +4059,28 @@ msgstr "Sobald Sie das Formular abschicken, wird die Umfrage sofort gestartet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"If there was a previous unfinished poll, it will end and its result will be " -"shown." -msgstr "" -"Wenn es eine vorherige, noch nicht beendete Umfrage gab, wird diese beendet " -"und ihr Ergebnis angezeigt." +msgid "If there was a previous unfinished poll, it will end and its result will be shown." +msgstr "Wenn es eine vorherige, noch nicht beendete Umfrage gab, wird diese beendet und ihr Ergebnis angezeigt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Every room's admins can create a new poll." -msgstr "" -"Die Administratoren eines jeden Raums können eine neue Umfrage erstellen." +msgstr "Die Administratoren eines jeden Raums können eine neue Umfrage erstellen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to " -"the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" action." -msgstr "" -"Wenn Sie jemanden zum Raumadministrator oder -besitzer befördern, erhält er " -"sofortigen Zugriff auf die Aktion \"{{% livechat_label new_poll %}}\"." +msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" action." +msgstr "Wenn Sie jemanden zum Raumadministrator oder -besitzer befördern, erhält er sofortigen Zugriff auf die Aktion \"{{% livechat_label new_poll %}}\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"When you remove admin or owner rights to someone, they can't create new " -"poll. But any existing poll will continue until it ends." -msgstr "" -"Wenn Sie jemandem die Administrator- oder Eigentümerrechte entziehen, kann " -"er keine neue Umfrage mehr erstellen. Bestehende Umfragen werden jedoch " -"fortgesetzt, bis sie beendet werden." +msgid "When you remove admin or owner rights to someone, they can't create new poll. But any existing poll will continue until it ends." +msgstr "Wenn Sie jemandem die Administrator- oder Eigentümerrechte entziehen, kann er keine neue Umfrage mehr erstellen. Bestehende Umfragen werden jedoch fortgesetzt, bis sie beendet werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"Every user that is not muted can vote. This means that you can prevent " -"anonymous users to vote by using the [\"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" feature](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." -msgstr "" -"Jeder Benutzer, der nicht stummgeschaltet ist, kann abstimmen. Das " -"bedeutet, dass Sie anonyme Benutzer an der Abstimmung hindern können, indem " -"Sie die Funktion [\"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\"](/peertube-plugin-" -"livechat/de/documentation/user/streamers/moderation) verwenden." +msgid "Every user that is not muted can vote. This means that you can prevent anonymous users to vote by using the [\"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" feature](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." +msgstr "Jeder Benutzer, der nicht stummgeschaltet ist, kann abstimmen. Das bedeutet, dass Sie anonyme Benutzer an der Abstimmung hindern können, indem Sie die Funktion [\"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\"](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/moderation) verwenden." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -6635,45 +4090,23 @@ msgstr "Umfrageablauf" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"When the polls starts, a first message will be sent in the chat, from the " -"account of the user creating the poll." -msgstr "" -"Wenn die Umfrage beginnt, wird eine erste Nachricht im Chat vom Konto des " -"Benutzers, der die Umfrage erstellt, gesendet." +msgid "When the polls starts, a first message will be sent in the chat, from the account of the user creating the poll." +msgstr "Wenn die Umfrage beginnt, wird eine erste Nachricht im Chat vom Konto des Benutzers, der die Umfrage erstellt, gesendet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"A banner will also appear to show the poll, and will be updated regularly " -"with the current votes." -msgstr "" -"Außerdem wird ein Banner erscheinen, das die Umfrage anzeigt und regelmäßig " -"mit den aktuellen Stimmen aktualisiert wird." +msgid "A banner will also appear to show the poll, and will be updated regularly with the current votes." +msgstr "Außerdem wird ein Banner erscheinen, das die Umfrage anzeigt und regelmäßig mit den aktuellen Stimmen aktualisiert wird." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session. In the chat, there is a message with the " -"poll question, and the different choices. There is also a banner on the top " -"of the chat, where you can see the question, and the number of votes for " -"each answers.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Poll start\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung. Im Chat gibt es eine Nachricht mit der Frage " -"und den verschiedenen Wahlmöglichkeiten. Außerdem gibt es ein Banner am " -"oberen Rand des Chats, auf dem die Frage und die Anzahl der Stimmen für die " -"einzelnen Antworten zu sehen sind.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px \"Umfragestart\")" +msgid "![Screenshot of a chat session. In the chat, there is a message with the poll question, and the different choices. There is also a banner on the top of the chat, where you can see the question, and the number of votes for each answers.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll start\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung. Im Chat gibt es eine Nachricht mit der Frage und den verschiedenen Wahlmöglichkeiten. Außerdem gibt es ein Banner am oberen Rand des Chats, auf dem die Frage und die Anzahl der Stimmen für die einzelnen Antworten zu sehen sind.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px \"Umfragestart\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"Viewers can then vote by clicking on their choice, or by sending message " -"like \"!1\" in the chat." -msgstr "" -"Die Zuschauer können dann abstimmen, indem sie auf ihre Wahl klicken oder " -"eine Nachricht wie \"!1\" in den Chat schicken." +msgid "Viewers can then vote by clicking on their choice, or by sending message like \"!1\" in the chat." +msgstr "Die Zuschauer können dann abstimmen, indem sie auf ihre Wahl klicken oder eine Nachricht wie \"!1\" in den Chat schicken." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -6682,90 +4115,43 @@ msgstr "Die Anzahl der Stimmen wird regelmäßig im Banner aktualisiert." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"Viewers can change their vote at any time, just by making a new choice. " -"Their precedent choice will be replaced by the new one." -msgstr "" -"Die Zuschauer können ihre Wahl jederzeit ändern, indem sie einfach eine neue " -"Wahl treffen. Die vorherige Wahl wird dann durch die neue ersetzt." +msgid "Viewers can change their vote at any time, just by making a new choice. Their precedent choice will be replaced by the new one." +msgstr "Die Zuschauer können ihre Wahl jederzeit ändern, indem sie einfach eine neue Wahl treffen. Die vorherige Wahl wird dann durch die neue ersetzt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session, with an ongoing poll. The current user has " -"just voted by sending \"!1\".](/peertube-plugin-livechat/images/polls_votes." -"png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll votes\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung mit einer laufenden Umfrage. Der aktuelle " -"Benutzer hat gerade abgestimmt, indem er \"!1\" gesendet hat.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/polls_votes.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Umfrage abstimmen\")" +msgid "![Screenshot of a chat session, with an ongoing poll. The current user has just voted by sending \"!1\".](/peertube-plugin-livechat/images/polls_votes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll votes\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung mit einer laufenden Umfrage. Der aktuelle Benutzer hat gerade abgestimmt, indem er \"!1\" gesendet hat.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_votes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Umfrage abstimmen\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Anonymous viewers can only vote once they have choosen their nickname." -msgstr "" -"Anonyme Nutzer können nur abstimmen, wenn sie ihren Nicknamen gewählt haben." +msgstr "Anonyme Nutzer können nur abstimmen, wenn sie ihren Nicknamen gewählt haben." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"If \"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\" is checked, votes won't " -"be shown to other users. If unchecked, votes will be publicly visible as " -"you will see message like \"!1\" in the chat." -msgstr "" -"Wenn \"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\" aktiviert ist, werden " -"die Stimmen anderen Benutzern nicht angezeigt. Wenn diese Option nicht " -"aktiviert ist, sind die Abstimmungen öffentlich sichtbar, da Ihnen Meldungen " -"wie \"!1\" im Chat angezeigt werden." +msgid "If \"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\" is checked, votes won't be shown to other users. If unchecked, votes will be publicly visible as you will see message like \"!1\" in the chat." +msgstr "Wenn \"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\" aktiviert ist, werden die Stimmen anderen Benutzern nicht angezeigt. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, sind die Abstimmungen öffentlich sichtbar, da Ihnen Meldungen wie \"!1\" im Chat angezeigt werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"For viewers using XMPP clients or outdated livechat plugin versions, the " -"banner will not be visible. But they will see the message in the chat and " -"will be able to vote by sending messages with their choices." -msgstr "" -"Für Nutzer, die XMPP-Clients oder veraltete Livechat-Plugin-Versionen " -"verwenden, wird das Banner nicht sichtbar sein. Sie sehen jedoch die " -"Nachricht im Chat und können ihre Stimme abgeben, indem sie Nachrichten mit " -"ihrer Wahl senden." +msgid "For viewers using XMPP clients or outdated livechat plugin versions, the banner will not be visible. But they will see the message in the chat and will be able to vote by sending messages with their choices." +msgstr "Für Nutzer, die XMPP-Clients oder veraltete Livechat-Plugin-Versionen verwenden, wird das Banner nicht sichtbar sein. Sie sehen jedoch die Nachricht im Chat und können ihre Stimme abgeben, indem sie Nachrichten mit ihrer Wahl senden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"When the poll ends, a new message will be sent in the chat, with the results." -msgstr "" -"Wenn die Umfrage beendet ist, wird im Chat eine neue Nachricht mit den " -"Ergebnissen gesendet." +msgid "When the poll ends, a new message will be sent in the chat, with the results." +msgstr "Wenn die Umfrage beendet ist, wird im Chat eine neue Nachricht mit den Ergebnissen gesendet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session, with poll that has ended. The banner no more " -"accept new votes. There is a message in the chat with the poll results. For " -"each choice, there is the number of votes, and the percentage of the total " -"it represents.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Poll end\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung, mit einer Umfrage, die beendet wurde. Das " -"banner nimmt keine neuen Stimmen mehr an. Im Chat erscheint eine Nachricht " -"mit den Ergebnissen der Umfrage. Für jede Wahl gibt es die Anzahl der " -"Stimmen und den prozentualen Anteil an der Gesamtzahl.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Umfrageende\")" +msgid "![Screenshot of a chat session, with poll that has ended. The banner no more accept new votes. There is a message in the chat with the poll results. For each choice, there is the number of votes, and the percentage of the total it represents.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll end\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung, mit einer Umfrage, die beendet wurde. Das banner nimmt keine neuen Stimmen mehr an. Im Chat erscheint eine Nachricht mit den Ergebnissen der Umfrage. Für jede Wahl gibt es die Anzahl der Stimmen und den prozentualen Anteil an der Gesamtzahl.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px \"Umfrageende\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md -msgid "" -"The only way to get old polls results is to search for the poll end message " -"in the chat. For now, polls results are not saved by any other means. So " -"don't forget to note polls results if you want to keep them." -msgstr "" -"Die einzige Möglichkeit, alte Umfrageergebnisse zu erhalten, ist die Suche " -"nach der Nachricht über das Ende der Umfrage im Chat. Im Moment werden die " -"Umfrageergebnisse nicht auf andere Weise gespeichert. Vergessen Sie also " -"nicht, die Umfrageergebnisse zu notieren, wenn Sie sie behalten wollen." +msgid "The only way to get old polls results is to search for the poll end message in the chat. For now, polls results are not saved by any other means. So don't forget to note polls results if you want to keep them." +msgstr "Die einzige Möglichkeit, alte Umfrageergebnisse zu erhalten, ist die Suche nach der Nachricht über das Ende der Umfrage im Chat. Im Moment werden die Umfrageergebnisse nicht auf andere Weise gespeichert. Vergessen Sie also nicht, die Umfrageergebnisse zu notieren, wenn Sie sie behalten wollen." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -6781,12 +4167,8 @@ msgstr "Langsamer Modus" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md -msgid "" -"As a streamer, you can choose to rate limit your viewers messages in the " -"chat." -msgstr "" -"Als Streamer haben Sie die Möglichkeit, die Anzahl der Nachrichten Ihrer " -"Zuschauer im Chat zeitlich zu begrenzen." +msgid "As a streamer, you can choose to rate limit your viewers messages in the chat." +msgstr "Als Streamer haben Sie die Möglichkeit, die Anzahl der Nachrichten Ihrer Zuschauer im Chat zeitlich zu begrenzen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -6805,12 +4187,8 @@ msgstr "einen unleserlichen Chat vermeiden, wenn viele Zuschauer schreiben" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md -msgid "" -"You can set a number of seconds that users will have to wait after sending a " -"message, before sending another." -msgstr "" -"Sie können eine Anzahl von Sekunden festlegen, die die Benutzer nach dem " -"Senden einer Nachricht warten müssen, bevor sie eine weitere senden können." +msgid "You can set a number of seconds that users will have to wait after sending a message, before sending another." +msgstr "Sie können eine Anzahl von Sekunden festlegen, die die Benutzer nach dem Senden einer Nachricht warten müssen, bevor sie eine weitere senden können." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -6825,45 +4203,23 @@ msgstr "Langsamer Modus Option" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md -msgid "" -"On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/streamers/channel), you can set the slow mode option:" -msgstr "" -"Auf der [Kanal Konfigurations Seite](/peertube-plugin-livechat/de/" -"documentation/user/streamers/channel) können Sie den langsamen Modus " -"einstellen:" +msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), you can set the slow mode option:" +msgstr "Auf der [Kanal Konfigurations Seite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel) können Sie den langsamen Modus einstellen:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md -msgid "" -"![Screenshot of the channel options form, with a slow mode field.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/slow_mode_channel_option.png?classes=shadow," -"border&height=400px \"Channel configuration / Slow Mode\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Formulars für die Kanaloptionen, mit einem Feld für den " -"langsamen Modus.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode_channel_option." -"png?classes=shadow,border&height=400px \"Kanalkonfiguration / Langsamer " -"Modus\")" +msgid "![Screenshot of the channel options form, with a slow mode field.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Slow Mode\")" +msgstr "![Screenshot des Formulars für die Kanaloptionen, mit einem Feld für den langsamen Modus.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px \"Kanalkonfiguration / Langsamer Modus\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md -msgid "" -"Setting the value to a positive integer will set the period during which " -"users will not be able to post additional messages." -msgstr "" -"Wenn Sie den Wert auf eine positive ganze Zahl setzen, wird der Zeitraum " -"festgelegt, in dem die Benutzer keine weiteren Nachrichten senden können." +msgid "Setting the value to a positive integer will set the period during which users will not be able to post additional messages." +msgstr "Wenn Sie den Wert auf eine positive ganze Zahl setzen, wird der Zeitraum festgelegt, in dem die Benutzer keine weiteren Nachrichten senden können." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md -msgid "" -"To modify the value for an already existing room, just open the room " -"\"configuration\" menu (on top of the chat window), and change the slow mode " -"value in the configuration form." -msgstr "" -"Um den Wert für einen bereits existierenden Raum zu ändern, öffnen Sie " -"einfach das Raum-Konfigurationsmenü (oben im Chatfenster) und ändern Sie den " -"Wert für den langsamen Modus im Konfigurationsformular." +msgid "To modify the value for an already existing room, just open the room \"configuration\" menu (on top of the chat window), and change the slow mode value in the configuration form." +msgstr "Um den Wert für einen bereits existierenden Raum zu ändern, öffnen Sie einfach das Raum-Konfigurationsmenü (oben im Chatfenster) und ändern Sie den Wert für den langsamen Modus im Konfigurationsformular." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -6875,32 +4231,17 @@ msgstr "Für Zuschauer" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "If the slow mode is enabled, users will be informed by a message." -msgstr "" -"Wenn der langsame Modus aktiviert ist, wird der Benutzer durch eine " -"Nachricht informiert." +msgstr "Wenn der langsame Modus aktiviert ist, wird der Benutzer durch eine Nachricht informiert." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session. There is a banner on the bottom of the chat, " -"indicating that the slow mode is enabled, and that users can send a message " -"every 2 seconds.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?" -"classes=shadow,border&height=400px \"Slow mode infobox\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung. Am unteren Rand des Chats befindet sich ein " -"Banner, das darauf hinweist, dass der langsame Modus aktiviert ist und die " -"Benutzer alle 2 Sekunden eine Nachricht senden können.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px \"Langsamer " -"Modus Infobox\")" +msgid "![Screenshot of a chat session. There is a banner on the bottom of the chat, indicating that the slow mode is enabled, and that users can send a message every 2 seconds.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px \"Slow mode infobox\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung. Am unteren Rand des Chats befindet sich ein Banner, das darauf hinweist, dass der langsame Modus aktiviert ist und die Benutzer alle 2 Sekunden eine Nachricht senden können.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px \"Langsamer Modus Infobox\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md -msgid "" -"When they send a message, the input field will be disabled for X seconds " -"(where X is the slow mode duration)." -msgstr "" -"Wenn sie eine Nachricht senden, wird das Eingabefeld für X Sekunden " -"deaktiviert (wobei X die Dauer des langsamen Modus ist)." +msgid "When they send a message, the input field will be disabled for X seconds (where X is the slow mode duration)." +msgstr "Wenn sie eine Nachricht senden, wird das Eingabefeld für X Sekunden deaktiviert (wobei X die Dauer des langsamen Modus ist)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -6916,15 +4257,8 @@ msgstr "Aufgaben / To-do-Listen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"The livechat plugin includes a Task Application: a kind of \"to-do list\" " -"feature where you can create task lists and add tasks to them. Every room's " -"admins have access to these tasks, so you can edit them collaboratively." -msgstr "" -"Das Livechat Plugin enthält eine Aufgabenanwendung: eine Art \"To-Do-" -"Liste\", mit der Sie Aufgabenlisten erstellen und Aufgaben zu ihnen " -"hinzufügen können. Die Administratoren eines jeden Raums haben Zugriff auf " -"diese Aufgaben, sodass Sie sie gemeinsam bearbeiten können." +msgid "The livechat plugin includes a Task Application: a kind of \"to-do list\" feature where you can create task lists and add tasks to them. Every room's admins have access to these tasks, so you can edit them collaboratively." +msgstr "Das Livechat Plugin enthält eine Aufgabenanwendung: eine Art \"To-Do-Liste\", mit der Sie Aufgabenlisten erstellen und Aufgaben zu ihnen hinzufügen können. Die Administratoren eines jeden Raums haben Zugriff auf diese Aufgaben, sodass Sie sie gemeinsam bearbeiten können." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -6933,21 +4267,13 @@ msgstr "Sie können die Aufgabenanwendung zum Beispiel verwenden, um:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"prepare a list of themes you want to discuss during your livestream, so you " -"can be sure you won't forget anything" -msgstr "" -"eine Liste der Themen vorzubereiten, die Sie während Ihres Livestreams " -"besprechen möchten, damit Sie nichts vergessen" +msgid "prepare a list of themes you want to discuss during your livestream, so you can be sure you won't forget anything" +msgstr "eine Liste der Themen vorzubereiten, die Sie während Ihres Livestreams besprechen möchten, damit Sie nichts vergessen" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"highlight questions from your viewers, so you can come back to them later " -"without forgetting to answer them" -msgstr "" -"Fragen Ihrer Zuschauer markieren, damit Sie später darauf zurückkommen " -"können, ohne zu vergessen, sie zu beantworten" +msgid "highlight questions from your viewers, so you can come back to them later without forgetting to answer them" +msgstr "Fragen Ihrer Zuschauer markieren, damit Sie später darauf zurückkommen können, ohne zu vergessen, sie zu beantworten" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -6963,94 +4289,43 @@ msgstr "Aufgabenanwendung öffnen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"To open the Task Application, there is a \"{{% livechat_label \"tasks\" " -"%}}\" button in the top chat menu:" -msgstr "" -"Um die Aufgabenanwendung zu öffnen, gibt es eine Schaltfläche \"{{% " -"livechat_label \"Aufgaben\" %}}\" im oberen Chatmenü:" +msgid "To open the Task Application, there is a \"{{% livechat_label \"tasks\" %}}\" button in the top chat menu:" +msgstr "Um die Aufgabenanwendung zu öffnen, gibt es eine Schaltfläche \"{{% livechat_label \"Aufgaben\" %}}\" im oberen Chatmenü:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The chat top " -"menu is open, with a \"{{% livechat_label tasks %}}\" button.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/task_open_app_video.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Opening the Task Application\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Peertube-Videos, mit dem Chat auf der rechten Seite. Das " -"obere Menü des Chats ist geöffnet, mit einer Schaltfläche \"{{% " -"livechat_label tasks %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Öffnen der " -"Aufgabenanwendung\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The chat top menu is open, with a \"{{% livechat_label tasks %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Task Application\")" +msgstr "![Screenshot eines Peertube-Videos, mit dem Chat auf der rechten Seite. Das obere Menü des Chats ist geöffnet, mit einer Schaltfläche \"{{% livechat_label tasks %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Öffnen der Aufgabenanwendung\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The chat top menu open, with a " -"\"{{% livechat_label tasks %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the " -"Task Application\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Peertube-Chats, Vollbild. Das obere Menü des Chats ist " -"geöffnet, mit der Schaltfläche \"{{% livechat_label tasks %}}\".](/peertube-" -"plugin-livechat/images/task_open_app_fullpage.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Öffnen der Aufgabenanwendung\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The chat top menu open, with a \"{{% livechat_label tasks %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Task Application\")" +msgstr "![Screenshot eines Peertube-Chats, Vollbild. Das obere Menü des Chats ist geöffnet, mit der Schaltfläche \"{{% livechat_label tasks %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Öffnen der Aufgabenanwendung\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Clicking this button will toggle the Task Application display:" -msgstr "" -"Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird die Anzeige der " -"Aufgabenanwendung umgeschaltet:" +msgstr "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird die Anzeige der Aufgabenanwendung umgeschaltet:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The Task " -"application is open. There is a task list, and a form to create a new task.]" -"(/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Task Application\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Peertube-Videos, mit dem Chat auf der rechten Seite. Die " -"Aufgabenanwendung ist geöffnet. Es gibt eine Aufgabenliste und ein Formular, " -"um eine neue Aufgabe zu erstellen.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Aufgabenanwendung\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The Task application is open. There is a task list, and a form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task Application\")" +msgstr "![Screenshot eines Peertube-Videos, mit dem Chat auf der rechten Seite. Die Aufgabenanwendung ist geöffnet. Es gibt eine Aufgabenliste und ein Formular, um eine neue Aufgabe zu erstellen.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabenanwendung\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The Task application is open. " -"There is a task list, and a form to create a new task.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Task Application\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Peertube-Chats, Vollbild. Die Aufgabenanwendung ist " -"geöffnet. Es gibt eine Aufgabenliste und ein Formular, um eine neue Aufgabe " -"zu erstellen.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabenanwendung\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The Task application is open. There is a task list, and a form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task Application\")" +msgstr "![Screenshot eines Peertube-Chats, Vollbild. Die Aufgabenanwendung ist geöffnet. Es gibt eine Aufgabenliste und ein Formular, um eine neue Aufgabe zu erstellen.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabenanwendung\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"Every room's admins have access to the Task Application (read and write " -"access)." -msgstr "" -"Die Administratoren eines jeden Raums haben Zugriff auf die " -"Aufgabenanwendung (Lese- und Schreibzugriff)." +msgid "Every room's admins have access to the Task Application (read and write access)." +msgstr "Die Administratoren eines jeden Raums haben Zugriff auf die Aufgabenanwendung (Lese- und Schreibzugriff)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to " -"the Task Application. When you remove admin or owner rights to someone, " -"they instantly lose access to the Task Application." -msgstr "" -"Wenn Sie jemanden zum Raumadministrator oder -besitzer befördern, erhält " -"dieser sofortigen Zugriff auf die Aufgabenanwendung. Wenn Sie jemandem die " -"Admin- oder Eigentümerrechte entziehen, verliert er sofort den Zugang zur " -"Aufgabenanwendung." +msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to the Task Application. When you remove admin or owner rights to someone, they instantly lose access to the Task Application." +msgstr "Wenn Sie jemanden zum Raumadministrator oder -besitzer befördern, erhält dieser sofortigen Zugriff auf die Aufgabenanwendung. Wenn Sie jemandem die Admin- oder Eigentümerrechte entziehen, verliert er sofort den Zugang zur Aufgabenanwendung." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -7060,23 +4335,13 @@ msgstr "Aufgabenlisten" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"By default, there is one task list that has the same name as your livestream." -msgstr "" -"Standardmäßig gibt es eine Aufgabenliste, die denselben Namen wie Ihr " -"Livestream hat." +msgid "By default, there is one task list that has the same name as your livestream." +msgstr "Standardmäßig gibt es eine Aufgabenliste, die denselben Namen wie Ihr Livestream hat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"You can use the form at the bottom to create a new task list. You can also " -"edit existing task lists using the edit button, or delete any task list. " -"Deleting a task list will also delete all its tasks." -msgstr "" -"Mit dem Formular am unteren Rand können Sie eine neue Aufgabenliste " -"erstellen. Sie können auch bestehende Aufgabenlisten über die Schaltfläche " -"bearbeiten oder eine Aufgabenliste löschen. Wenn Sie eine Aufgabenliste " -"löschen, werden auch alle dazugehörigen Aufgaben gelöscht." +msgid "You can use the form at the bottom to create a new task list. You can also edit existing task lists using the edit button, or delete any task list. Deleting a task list will also delete all its tasks." +msgstr "Mit dem Formular am unteren Rand können Sie eine neue Aufgabenliste erstellen. Sie können auch bestehende Aufgabenlisten über die Schaltfläche bearbeiten oder eine Aufgabenliste löschen. Wenn Sie eine Aufgabenliste löschen, werden auch alle dazugehörigen Aufgaben gelöscht." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -7085,14 +4350,8 @@ msgstr "Die Aufgabenlisten sind alphabetisch sortiert." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session, with the Task application. There are several " -"task lists.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_lists.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Task lists\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung mit der Aufgabenanwendung. Es gibt mehrere " -"Aufgabenlisten.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_lists.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabenlisten\")" +msgid "![Screenshot of a chat session, with the Task application. There are several task lists.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_lists.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task lists\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung mit der Aufgabenanwendung. Es gibt mehrere Aufgabenlisten.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_lists.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabenlisten\")" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -7108,37 +4367,18 @@ msgstr "Aufgaben erstellen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"You can create a task using the button on the right of task lists. This " -"opens a form with two fields: a mandatory task name, and an optional " -"description." -msgstr "" -"Sie können eine Aufgabe über die Schaltfläche rechts neben der Aufgabenliste " -"erstellen. Es öffnet sich ein Formular mit zwei Feldern: einem " -"obligatorischen Aufgabennamen und einer optionalen Beschreibung." +msgid "You can create a task using the button on the right of task lists. This opens a form with two fields: a mandatory task name, and an optional description." +msgstr "Sie können eine Aufgabe über die Schaltfläche rechts neben der Aufgabenliste erstellen. Es öffnet sich ein Formular mit zwei Feldern: einem obligatorischen Aufgabennamen und einer optionalen Beschreibung." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of the task application. Under the first task list, there is a " -"form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_app_task_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task form\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Aufgabenanwendung. Unter der ersten Aufgabenliste befindet " -"sich ein Formular zum Erstellen einer neuen Aufgabe.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/task_app_task_form.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Aufgabenformular\")" +msgid "![Screenshot of the task application. Under the first task list, there is a form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task form\")" +msgstr "![Screenshot der Aufgabenanwendung. Unter der ersten Aufgabenliste befindet sich ein Formular zum Erstellen einer neuen Aufgabe.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabenformular\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of the task application. Under the first task list, a new task " -"was created.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_1.png?" -"classes=shadow,border&height=200px \"Task created\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Aufgabenanwendung. Unter der ersten Aufgabenliste wurde " -"eine neue Aufgabe erstellt.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_app_task_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabe erstellt\")" +msgid "![Screenshot of the task application. Under the first task list, a new task was created.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task created\")" +msgstr "![Screenshot der Aufgabenanwendung. Unter der ersten Aufgabenliste wurde eine neue Aufgabe erstellt.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabe erstellt\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -7149,30 +4389,17 @@ msgstr "Aufgaben bearbeiten" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Tasks can be edited by using the edit button on the right." -msgstr "" -"Aufgaben können über die Schaltfläche \"Bearbeiten\" auf der rechten Seite " -"bearbeitet werden." +msgstr "Aufgaben können über die Schaltfläche \"Bearbeiten\" auf der rechten Seite bearbeitet werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"Tasks can be marked complete (or uncomplete) by clicking directly on the " -"checkbox in the list." -msgstr "" -"Aufgaben können durch direktes Anklicken des Kontrollkästchens in der Liste " -"als erledigt (oder nicht erledigt) markiert werden." +msgid "Tasks can be marked complete (or uncomplete) by clicking directly on the checkbox in the list." +msgstr "Aufgaben können durch direktes Anklicken des Kontrollkästchens in der Liste als erledigt (oder nicht erledigt) markiert werden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of the task application. Under task lists, there are several " -"tasks. Some of them are checked, other not.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Tasks\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Aufgabenanwendung. Unter den Aufgabenlisten gibt es mehrere " -"Aufgaben. Einige von ihnen sind markiert, andere nicht.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Aufgaben\")" +msgid "![Screenshot of the task application. Under task lists, there are several tasks. Some of them are checked, other not.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Tasks\")" +msgstr "![Screenshot der Aufgabenanwendung. Unter den Aufgabenlisten gibt es mehrere Aufgaben. Einige von ihnen sind markiert, andere nicht.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgaben\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -7182,36 +4409,18 @@ msgstr "Aufgaben sortieren / Aufgabenliste ändern" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"You can sort tasks, or move tasks from one list to another, simply using " -"drag & drop." -msgstr "" -"Sie können Aufgaben sortieren oder von einer Liste in eine andere " -"verschieben, indem Sie sie einfach per Drag & Drop ziehen." +msgid "You can sort tasks, or move tasks from one list to another, simply using drag & drop." +msgstr "Sie können Aufgaben sortieren oder von einer Liste in eine andere verschieben, indem Sie sie einfach per Drag & Drop ziehen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of the task application. There is a task that is dragged over " -"another.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Drag and drop to sort\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Aufgabenanwendung. Eine Aufgabe wird über eine andere " -"gezogen](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Drag und drop zum sortieren\")" +msgid "![Screenshot of the task application. There is a task that is dragged over another.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag and drop to sort\")" +msgstr "![Screenshot der Aufgabenanwendung. Eine Aufgabe wird über eine andere gezogen](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag und drop zum sortieren\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of the task application. There is a task that is dragged over " -"another task list.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_drag_drop_task_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag and " -"drop to move to another list\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Aufgabenanwendung. Es gibt eine Aufgabe, die über eine " -"andere Aufgabenliste gezogen wird.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_drag_drop_task_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag und " -"drop zum verschieben zu einer anderen Liste\")" +msgid "![Screenshot of the task application. There is a task that is dragged over another task list.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop_task_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag and drop to move to another list\")" +msgstr "![Screenshot der Aufgabenanwendung. Es gibt eine Aufgabe, die über eine andere Aufgabenliste gezogen wird.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop_task_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag und drop zum verschieben zu einer anderen Liste\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -7221,69 +4430,28 @@ msgstr "Erstellen einer Aufgabe aus einer Chat-Nachricht" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"You can create a task from a message in a chat, using the \"{{% " -"livechat_label \"task_create\" %}}\" button in the dropdown menu at the " -"right of the message. This will open a dialog box where you can choose " -"which task list you want to add the task into. The task name will be the " -"user nickname, and the task description the message content." -msgstr "" -"Sie können eine Aufgabe aus einer Nachricht in einem Chat erstellen, indem " -"Sie die Schaltfläche \"{{% livechat_label \"task_create\" %}}\" im Dropdown-" -"Menü rechts neben der Nachricht verwenden. Daraufhin öffnet sich ein " -"Dialogfeld, in dem Sie auswählen können, in welche Aufgabenliste Sie die " -"Aufgabe aufnehmen möchten. Der Aufgabenname ist der Spitzname des Benutzers " -"und die Aufgabenbeschreibung der Inhalt der Nachricht." +msgid "You can create a task from a message in a chat, using the \"{{% livechat_label \"task_create\" %}}\" button in the dropdown menu at the right of the message. This will open a dialog box where you can choose which task list you want to add the task into. The task name will be the user nickname, and the task description the message content." +msgstr "Sie können eine Aufgabe aus einer Nachricht in einem Chat erstellen, indem Sie die Schaltfläche \"{{% livechat_label \"task_create\" %}}\" im Dropdown-Menü rechts neben der Nachricht verwenden. Daraufhin öffnet sich ein Dialogfeld, in dem Sie auswählen können, in welche Aufgabenliste Sie die Aufgabe aufnehmen möchten. Der Aufgabenname ist der Spitzname des Benutzers und die Aufgabenbeschreibung der Inhalt der Nachricht." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session. The menu besides a message is open, with a " -"button to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_from_message_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Create task " -"from message\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung. Das Menü neben einer Nachricht ist geöffnet, " -"mit einer Schaltfläche zum Erstellen einer neuen Aufgabe.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/task_from_message_1.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Aufgabe aus einer Nachricht erstellen\")" +msgid "![Screenshot of a chat session. The menu besides a message is open, with a button to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Create task from message\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung. Das Menü neben einer Nachricht ist geöffnet, mit einer Schaltfläche zum Erstellen einer neuen Aufgabe.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabe aus einer Nachricht erstellen\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of a dialog, where you can choose in which task list you want " -"to add the new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_2." -"png?classes=shadow,border&height=200px \"Choose the task list\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Dialogs, in dem Sie auswählen können, in welcher " -"Aufgabenliste Sie die neue Aufgabe hinzufügen möchten.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/task_from_message_2.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Aufgabenliste auswählen\")" +msgid "![Screenshot of a dialog, where you can choose in which task list you want to add the new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Choose the task list\")" +msgstr "![Screenshot eines Dialogs, in dem Sie auswählen können, in welcher Aufgabenliste Sie die neue Aufgabe hinzufügen möchten.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabenliste auswählen\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"![Screenshot of the task application. A new task was added in the \"chat " -"questions\" task list, with the user's nickname, and the message as content.]" -"(/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Task created\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Aufgabenanwendung. Eine neue Aufgabe wurde in der " -"Aufgabenliste \"Chat-Fragen\" hinzugefügt, mit dem Spitznamen des Benutzers " -"und der Nachricht als Inhalt.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabe " -"erstellt\")" +msgid "![Screenshot of the task application. A new task was added in the \"chat questions\" task list, with the user's nickname, and the message as content.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task created\")" +msgstr "![Screenshot der Aufgabenanwendung. Eine neue Aufgabe wurde in der Aufgabenliste \"Chat-Fragen\" hinzugefügt, mit dem Spitznamen des Benutzers und der Nachricht als Inhalt.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aufgabe erstellt\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md -msgid "" -"Using this feature, for example, you can ask your moderators to highlight " -"all chat questions, so you can see them at a glance during your livestream, " -"and check them as answered." -msgstr "" -"Mit dieser Funktion können Sie z. B. Ihre Moderatoren bitten, alle Chat-" -"Fragen zu markieren, damit Sie sie während Ihres Livestreams auf einen Blick " -"sehen und als beantwortet markieren können." +msgid "Using this feature, for example, you can ask your moderators to highlight all chat questions, so you can see them at a glance during your livestream, and check them as answered." +msgstr "Mit dieser Funktion können Sie z. B. Ihre Moderatoren bitten, alle Chat-Fragen zu markieren, damit Sie sie während Ihres Livestreams auf einen Blick sehen und als beantwortet markieren können." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md @@ -7299,44 +4467,23 @@ msgstr "Nutzungsbedingungen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"You can add terms & conditions to your channel. These terms will be shown " -"to all users joining the chat." -msgstr "" -"Sie können Ihrem Kanal Nutzungsbedingungen hinzufügen. Diese " -"Nutzungsbedingungen werden allen Benutzern angezeigt, die den Chat betreten." +msgid "You can add terms & conditions to your channel. These terms will be shown to all users joining the chat." +msgstr "Sie können Ihrem Kanal Nutzungsbedingungen hinzufügen. Diese Nutzungsbedingungen werden allen Benutzern angezeigt, die den Chat betreten." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"To configure the terms & conditions, go to the [channel configuration page](/" -"peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel):" -msgstr "" -"Um die Nutzungsbedingungen zu konfigurieren, gehen Sie auf die [Kanal-" -"Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"streamers/channel):" +msgid "To configure the terms & conditions, go to the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel):" +msgstr "Um die Nutzungsbedingungen zu konfigurieren, gehen Sie auf die [Kanal-Konfigurationsseite](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/channel):" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"![Screenshot of the channel options form, with a field to configure your " -"terms and conditions.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_terms_config." -"png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Terms\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Formulars für die Kanaloptionen mit einem Feld für die " -"Konfiguration der Nutzungsbedingungen.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px " -"\"Kanalkonfiguration / Nutzungsbedingungen\")" +msgid "![Screenshot of the channel options form, with a field to configure your terms and conditions.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Terms\")" +msgstr "![Screenshot des Formulars für die Kanaloptionen mit einem Feld für die Konfiguration der Nutzungsbedingungen.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px \"Kanalkonfiguration / Nutzungsbedingungen\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"URL in the message will be clickable. You can also do some styling: " -"[Message Styling](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." -msgstr "" -"Die URL in der Nachricht wird anklickbar sein. Sie können die Nachricht " -"auch etwas gestalten: [Message Styling](https://xmpp.org/extensions/xep-0393." -"html)." +msgid "URL in the message will be clickable. You can also do some styling: [Message Styling](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." +msgstr "Die URL in der Nachricht wird anklickbar sein. Sie können die Nachricht auch etwas gestalten: [Message Styling](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md @@ -7351,68 +4498,33 @@ msgstr "Wenn Sie dem Chat beitreten, sehen die Zuschauer die Bedingungen:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session. On the top of the chat, there are terms and " -"conditions for both the server and the channel.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px \"Terms\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung. Am oberen Rand des Chats stehen die " -"Bedingungen für den Server und den Kanal.](/peertube-plugin-livechat/images/" -"terms.png?classes=shadow,border&height=400px \"Nutzungsbedingungen\")" +msgid "![Screenshot of a chat session. On the top of the chat, there are terms and conditions for both the server and the channel.](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px \"Terms\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung. Am oberen Rand des Chats stehen die Bedingungen für den Server und den Kanal.](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px \"Nutzungsbedingungen\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"Peertube instance's admin can also set global terms & conditions. If so, " -"these terms will be shown above your channel's terms." -msgstr "" -"Der Administrator der Peertube-Instanz kann auch globale Nutzungsbedingungen " -"festlegen. Wenn dies der Fall ist, werden diese Bedingungen über den " -"Bedingungen Ihres Kanals angezeigt." +msgid "Peertube instance's admin can also set global terms & conditions. If so, these terms will be shown above your channel's terms." +msgstr "Der Administrator der Peertube-Instanz kann auch globale Nutzungsbedingungen festlegen. Wenn dies der Fall ist, werden diese Bedingungen über den Bedingungen Ihres Kanals angezeigt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"Anonymous users will only see the terms & conditions once they have chosen " -"their nickname (in other words: once they are able to talk)." -msgstr "" -"Anonyme Nutzer sehen die Nutzungsbedingungen erst, wenn sie ihren Nickname " -"gewählt haben (mit anderen Worten: wenn sie schreiben können)." +msgid "Anonymous users will only see the terms & conditions once they have chosen their nickname (in other words: once they are able to talk)." +msgstr "Anonyme Nutzer sehen die Nutzungsbedingungen erst, wenn sie ihren Nickname gewählt haben (mit anderen Worten: wenn sie schreiben können)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"You can change the terms content at any time, it will be instantly updated " -"for all viewers." -msgstr "" -"Sie können den Inhalt der Nutzungsbedingungen jederzeit ändern, er wird dann " -"sofort für alle Betrachter aktualisiert." +msgid "You can change the terms content at any time, it will be instantly updated for all viewers." +msgstr "Sie können den Inhalt der Nutzungsbedingungen jederzeit ändern, er wird dann sofort für alle Betrachter aktualisiert." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"Users can hide the terms & conditions. When doing so, terms won't be shown " -"again, unless you change the content." -msgstr "" -"Benutzer können die Nutzungsbedingungen ausblenden. Wenn Sie dies tun, " -"werden die Bedingungen nicht mehr angezeigt, es sei denn, Sie ändern den " -"Inhalt." +msgid "Users can hide the terms & conditions. When doing so, terms won't be shown again, unless you change the content." +msgstr "Benutzer können die Nutzungsbedingungen ausblenden. Wenn Sie dies tun, werden die Bedingungen nicht mehr angezeigt, es sei denn, Sie ändern den Inhalt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md -msgid "" -"If your Peertube instance allows joining chat with [XMPP clients](https://" -"livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/advanced/" -"xmpp_clients/), users using such clients will see the terms as chat " -"messages, coming from a \"Peertube\" account. When you update terms, they " -"will receive a new message with the update terms content." -msgstr "" -"Wenn Ihre Peertube-Instanz die Teilnahme am Chat mit [XMPP-Clients] (https://" -"livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/advanced/" -"xmpp_clients/) erlaubt, sehen die Benutzer, die solche Clients verwenden, " -"die Bedingungen als Chat-Nachrichten, die von einem \"Peertube\"-Konto " -"kommen. Wenn Sie die Bedingungen aktualisieren, erhalten sie eine neue " -"Nachricht mit dem Inhalt der aktualisierten Bedingungen." +msgid "If your Peertube instance allows joining chat with [XMPP clients](https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/), users using such clients will see the terms as chat messages, coming from a \"Peertube\" account. When you update terms, they will receive a new message with the update terms content." +msgstr "Wenn Ihre Peertube-Instanz die Teilnahme am Chat mit [XMPP-Clients] (https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/) erlaubt, sehen die Benutzer, die solche Clients verwenden, die Bedingungen als Chat-Nachrichten, die von einem \"Peertube\"-Konto kommen. Wenn Sie die Bedingungen aktualisieren, erhalten sie eine neue Nachricht mit dem Inhalt der aktualisierten Bedingungen." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7428,35 +4540,20 @@ msgstr "Chaträumen beitreten" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"When you are watching a Peertube video that has the chat activated, you will " -"see the chat next to the video:" -msgstr "" -"Wenn Sie ein Peertube-Video ansehen, bei dem der Chat aktiviert ist, sehen " -"Sie den Chat neben dem Video:" +msgid "When you are watching a Peertube video that has the chat activated, you will see the chat next to the video:" +msgstr "Wenn Sie ein Peertube-Video ansehen, bei dem der Chat aktiviert ist, sehen Sie den Chat neben dem Video:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md #: support/documentation/content/en/_index.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"![Screenshot of a Peertube video page, with a web chat on the right of the " -"video.](/peertube-plugin-livechat/images/chat.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Chat screenshot\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Peertube-Videoseite mit einem Web-Chat rechts neben dem " -"Video.](/peertube-plugin-livechat/images/chat.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Chat Bildschirmfoto\")" +msgid "![Screenshot of a Peertube video page, with a web chat on the right of the video.](/peertube-plugin-livechat/images/chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat screenshot\")" +msgstr "![Screenshot einer Peertube-Videoseite mit einem Web-Chat rechts neben dem Video.](/peertube-plugin-livechat/images/chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat Bildschirmfoto\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"There are two slightly different use cases, depending on wether or not you " -"have an account on the Peertube instance. See bellow for more informations." -msgstr "" -"Es gibt zwei leicht unterschiedliche Anwendungsfälle, je nachdem, ob Sie ein " -"Konto auf der Peertube-Instanz haben oder nicht. Siehe unten für weitere " -"Informationen." +msgid "There are two slightly different use cases, depending on wether or not you have an account on the Peertube instance. See bellow for more informations." +msgstr "Es gibt zwei leicht unterschiedliche Anwendungsfälle, je nachdem, ob Sie ein Konto auf der Peertube-Instanz haben oder nicht. Siehe unten für weitere Informationen." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7466,49 +4563,23 @@ msgstr "Wenn Sie kein Peertube-Konto haben" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"If you are not logged in on the Peertube instance where you are watching the " -"video, you will automatically join the chat. You will be assigned a random " -"nickname (something like \"Anonymous 12345\")." -msgstr "" -"Wenn Sie auf der Peertube-Instanz, auf der Sie das Video ansehen, nicht " -"eingeloggt sind, treten Sie automatisch dem Chat bei. Ihnen wird ein " -"zufälliger Spitzname zugewiesen (z. B. \"Anonymous 12345\")." +msgid "If you are not logged in on the Peertube instance where you are watching the video, you will automatically join the chat. You will be assigned a random nickname (something like \"Anonymous 12345\")." +msgstr "Wenn Sie auf der Peertube-Instanz, auf der Sie das Video ansehen, nicht eingeloggt sind, treten Sie automatisch dem Chat bei. Ihnen wird ein zufälliger Spitzname zugewiesen (z. B. \"Anonymous 12345\")." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat. In the participant list, there is John Livingston, " -"and an anonymous account using \"Anonymous 212873\" nickname.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Chat with an anonymous user\")" -msgstr "" -"![Screenshot eines Chats. In der Teilnehmerliste gibt es John Livingston und " -"einen anonymen Account mit dem Nicknamen \"Anonymous 212873\".](/peertube-" -"plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Chat mit einem anonymen Benutzer\")" +msgid "![Screenshot of a chat. In the participant list, there is John Livingston, and an anonymous account using \"Anonymous 212873\" nickname.](/peertube-plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat with an anonymous user\")" +msgstr "![Screenshot eines Chats. In der Teilnehmerliste gibt es John Livingston und einen anonymen Account mit dem Nicknamen \"Anonymous 212873\".](/peertube-plugin-livechat/images/chat_with_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat mit einem anonymen Benutzer\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"Before being able to speak in the chat room, you have to enter a nickname in " -"the field on the bottom of the window." -msgstr "" -"Bevor Sie im Chatraum sprechen können, müssen Sie einen Spitznamen in das " -"Feld am unteren Rand des Fensters eingeben." +msgid "Before being able to speak in the chat room, you have to enter a nickname in the field on the bottom of the window." +msgstr "Bevor Sie im Chatraum sprechen können, müssen Sie einen Spitznamen in das Feld am unteren Rand des Fensters eingeben." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"![Screenshot of the chat. The current user is not logged in, and must choose " -"a nickname before being able to write in the chat.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/chat_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Joining chat when not connected\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Chats. Der aktuelle Benutzer ist nicht eingeloggt und muss " -"einen Spitznamen wählen, bevor er im Chat schreiben kann.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/chat_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat " -"beitreten, wenn nicht verbunden\")" +msgid "![Screenshot of the chat. The current user is not logged in, and must choose a nickname before being able to write in the chat.](/peertube-plugin-livechat/images/chat_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Joining chat when not connected\")" +msgstr "![Screenshot des Chats. Der aktuelle Benutzer ist nicht eingeloggt und muss einen Spitznamen wählen, bevor er im Chat schreiben kann.](/peertube-plugin-livechat/images/chat_anonymous.png?classes=shadow,border&height=200px \"Chat beitreten, wenn nicht verbunden\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7518,31 +4589,13 @@ msgstr "Anmeldung über einen externen Authentifizierungsanbieter" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"The Peertube instance can configure external authentication providers " -"(Mastodon accounts, Google accounts, ...). In such case, you will see a " -"\"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button, that will " -"open a dialog modal. In this dialog modal, there will be some buttons to " -"connect using a remote account." -msgstr "" -"Die Peertube-Instanz kann externe Authentifizierungsanbieter konfigurieren " -"(Mastodon-Konten, Google-Konten, ...). In diesem Fall sehen Sie eine \"{{% " -"livechat_label login_using_external_account %}}\" Schaltfläche, die ein " -"Dialogfenster öffnet. In diesem Dialogfenster gibt es einige Schaltflächen, " -"um eine Verbindung mit einem externen Konto herzustellen." +msgid "The Peertube instance can configure external authentication providers (Mastodon accounts, Google accounts, ...). In such case, you will see a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button, that will open a dialog modal. In this dialog modal, there will be some buttons to connect using a remote account." +msgstr "Die Peertube-Instanz kann externe Authentifizierungsanbieter konfigurieren (Mastodon-Konten, Google-Konten, ...). In diesem Fall sehen Sie eine \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" Schaltfläche, die ein Dialogfenster öffnet. In diesem Dialogfenster gibt es einige Schaltflächen, um eine Verbindung mit einem externen Konto herzustellen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"Once you signed in the remote account, and have granted access, your " -"nickname and avatar (if available) will be automatically fetched. No other " -"data will be stored. These data will be automatically deleted several hours " -"after your quit the chat." -msgstr "" -"Sobald Sie sich bei dem entfernten Konto angemeldet und der Zugang gewährt " -"wurde, werden Ihr Nickname und Ihr Avatar (falls vorhanden) automatisch " -"abgerufen. Es werden keine weiteren Daten gespeichert. Diese Daten werden " -"einige Stunden nach Beendigung des Chats automatisch gelöscht." +msgid "Once you signed in the remote account, and have granted access, your nickname and avatar (if available) will be automatically fetched. No other data will be stored. These data will be automatically deleted several hours after your quit the chat." +msgstr "Sobald Sie sich bei dem entfernten Konto angemeldet und der Zugang gewährt wurde, werden Ihr Nickname und Ihr Avatar (falls vorhanden) automatisch abgerufen. Es werden keine weiteren Daten gespeichert. Diese Daten werden einige Stunden nach Beendigung des Chats automatisch gelöscht." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7552,28 +4605,13 @@ msgstr "Wenn Sie ein Peertube-Konto haben" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"If you are connected with your Peertube account, you will automatically join " -"the room, using your Peertube nickname and avatar." -msgstr "" -"Wenn Sie mit Ihrem Peertube-Konto verbunden sind, treten Sie dem Raum " -"automatisch bei, indem Sie Ihren Peertube Spitznamen und Avatar verwenden." +msgid "If you are connected with your Peertube account, you will automatically join the room, using your Peertube nickname and avatar." +msgstr "Wenn Sie mit Ihrem Peertube-Konto verbunden sind, treten Sie dem Raum automatisch bei, indem Sie Ihren Peertube Spitznamen und Avatar verwenden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"If you are watching a live on an instance on which you have no account, but " -"you have an account on another instance: if the livechat plugin is installed " -"on both instances, it is possible to join the chat using your account. To " -"do so, just open the video on your instance (you can for example copy/paste " -"the video url in the search field of your instance)." -msgstr "" -"Wenn Sie ein Live-Video auf einer Instanz ansehen, auf der Sie kein Konto " -"haben, aber ein Konto auf einer anderen Instanz: Wenn das Livechat-Plugin " -"auf beiden Instanzen installiert ist, ist es möglich, dem Chat mit Ihrem " -"Konto beizutreten. Öffnen Sie dazu einfach das Video auf Ihrer Instanz (Sie " -"können zum Beispiel die Video-URL in das Suchfeld Ihrer Instanz kopieren/" -"einfügen)." +msgid "If you are watching a live on an instance on which you have no account, but you have an account on another instance: if the livechat plugin is installed on both instances, it is possible to join the chat using your account. To do so, just open the video on your instance (you can for example copy/paste the video url in the search field of your instance)." +msgstr "Wenn Sie ein Live-Video auf einer Instanz ansehen, auf der Sie kein Konto haben, aber ein Konto auf einer anderen Instanz: Wenn das Livechat-Plugin auf beiden Instanzen installiert ist, ist es möglich, dem Chat mit Ihrem Konto beizutreten. Öffnen Sie dazu einfach das Video auf Ihrer Instanz (Sie können zum Beispiel die Video-URL in das Suchfeld Ihrer Instanz kopieren/einfügen)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7583,34 +4621,13 @@ msgstr "Wenn Sie ein Peertube Konto auf einer anderen Peertube Instanz haben" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"If you have a Peertube account, but not on the current instance, there is a " -"\"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button. This button " -"will open a dialog where you can enter your Peertube instance URL. Once you " -"entered it, it will check if the livechat plugin is available on the remote " -"instance, and if the video is available. If it is the case, you will be " -"redirected to the video on the remote instance." -msgstr "" -"Wenn Sie ein Peertube Konto haben, aber nicht auf der aktuellen Instanz, " -"gibt es einen \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\"-" -"Button. Diese Schaltfläche öffnet einen Dialog, in dem Sie die URL Ihrer " -"Peertube Instanz eingeben können. Sobald Sie diese eingegeben haben, wird " -"geprüft, ob das Livechatplugin auf der entfernten Instanz verfügbar ist und " -"ob das Video verfügbar ist. Wenn dies der Fall ist, werden Sie zu dem Video " -"auf der entfernten Instanz weitergeleitet." +msgid "If you have a Peertube account, but not on the current instance, there is a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button. This button will open a dialog where you can enter your Peertube instance URL. Once you entered it, it will check if the livechat plugin is available on the remote instance, and if the video is available. If it is the case, you will be redirected to the video on the remote instance." +msgstr "Wenn Sie ein Peertube Konto haben, aber nicht auf der aktuellen Instanz, gibt es einen \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\"-Button. Diese Schaltfläche öffnet einen Dialog, in dem Sie die URL Ihrer Peertube Instanz eingeben können. Sobald Sie diese eingegeben haben, wird geprüft, ob das Livechatplugin auf der entfernten Instanz verfügbar ist und ob das Video verfügbar ist. Wenn dies der Fall ist, werden Sie zu dem Video auf der entfernten Instanz weitergeleitet." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"![Screenshot of the \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" " -"dialog. There is a field where you can enter a Peertube url.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"External login dialog\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Dialogs \"{{% livechat_label login_using_external_account " -"%}}\". Es gibt ein Feld, in das Sie eine Peertube-URL eingeben können.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Externer Anmeldedialog\")" +msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" dialog. There is a field where you can enter a Peertube url.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"External login dialog\")" +msgstr "![Screenshot des Dialogs \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\". Es gibt ein Feld, in das Sie eine Peertube-URL eingeben können.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"Externer Anmeldedialog\")" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7620,48 +4637,23 @@ msgstr "Chatten" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"To send messages, just type them in the \"message\" field on the bottom of " -"the screen. You can send them by pressing the enter key on your keyboard, " -"or by clicking on the \"send\" button." -msgstr "" -"Um Nachrichten zu senden, geben Sie sie einfach in das Feld \"Nachricht\" am " -"unteren Rand des Bildschirms ein. Sie können sie durch Drücken der " -"Eingabetaste auf Ihrer Tastatur oder durch Klicken auf die Schaltfläche " -"\"Senden\" senden." +msgid "To send messages, just type them in the \"message\" field on the bottom of the screen. You can send them by pressing the enter key on your keyboard, or by clicking on the \"send\" button." +msgstr "Um Nachrichten zu senden, geben Sie sie einfach in das Feld \"Nachricht\" am unteren Rand des Bildschirms ein. Sie können sie durch Drücken der Eingabetaste auf Ihrer Tastatur oder durch Klicken auf die Schaltfläche \"Senden\" senden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"If you want to add line breaks in your messages, you can use the " -"\"shift+enter\" key combination." -msgstr "" -"Wenn Sie in Ihren Nachrichten Zeilenumbrüche einfügen möchten, können Sie " -"die Tastenkombination \"Umschalt+Eingabe\" verwenden." +msgid "If you want to add line breaks in your messages, you can use the \"shift+enter\" key combination." +msgstr "Wenn Sie in Ihren Nachrichten Zeilenumbrüche einfügen möchten, können Sie die Tastenkombination \"Umschalt+Eingabe\" verwenden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"You can add emojis to your messages. You can for example use the emojis " -"menu, or directly type emojis shortcuts like `:smiley:`." -msgstr "" -"Sie können Emojis zu Ihren Nachrichten hinzufügen. Sie können zum Beispiel " -"das Emojis-Menü verwenden oder direkt Emojis-Kurzbefehle wie `:smiley:` " -"eingeben." +msgid "You can add emojis to your messages. You can for example use the emojis menu, or directly type emojis shortcuts like `:smiley:`." +msgstr "Sie können Emojis zu Ihren Nachrichten hinzufügen. Sie können zum Beispiel das Emojis-Menü verwenden oder direkt Emojis-Kurzbefehle wie `:smiley:` eingeben." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"You can mention other participants. To do so, you can type the first " -"nickname letters, then press the tab key. You can also type `@`: this will " -"directly open the menu. You can also click on a nickname in the " -"participants list to insert it in the message field." -msgstr "" -"Sie können andere Teilnehmer erwähnen. Dazu können Sie die ersten " -"Buchstaben des Spitznamens eingeben und dann die Tabulatortaste drücken. " -"Sie können auch \"@\" tippen: Damit öffnen Sie direkt das Menü. Sie können " -"auch auf einen Spitznamen in der Teilnehmerliste klicken, um ihn in das " -"Nachrichtenfeld einzufügen." +msgid "You can mention other participants. To do so, you can type the first nickname letters, then press the tab key. You can also type `@`: this will directly open the menu. You can also click on a nickname in the participants list to insert it in the message field." +msgstr "Sie können andere Teilnehmer erwähnen. Dazu können Sie die ersten Buchstaben des Spitznamens eingeben und dann die Tabulatortaste drücken. Sie können auch \"@\" tippen: Damit öffnen Sie direkt das Menü. Sie können auch auf einen Spitznamen in der Teilnehmerliste klicken, um ihn in das Nachrichtenfeld einzufügen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7672,28 +4664,17 @@ msgstr "Teilnehmerliste" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "To see the list of participants, just open the right menu:" -msgstr "" -"Um die Liste der Teilnehmer zu sehen, öffnen Sie einfach das rechte Menü:" +msgstr "Um die Liste der Teilnehmer zu sehen, öffnen Sie einfach das rechte Menü:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat session, with on the right the list of participants.]" -"(/peertube-plugin-livechat/images/open_participants_list.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Participants list\")" -msgstr "" -"![Screenshot einer Chatsitzung, rechts die Liste der Teilnehmer](/peertube-" -"plugin-livechat/images/open_participants_list.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Teilnehmerliste\")" +msgid "![Screenshot of a chat session, with on the right the list of participants.](/peertube-plugin-livechat/images/open_participants_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Participants list\")" +msgstr "![Screenshot einer Chatsitzung, rechts die Liste der Teilnehmer](/peertube-plugin-livechat/images/open_participants_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Teilnehmerliste\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"You can see that some participants have special rights (moderator, " -"owner, ...)." -msgstr "" -"Sie können sehen, dass einige Teilnehmer besondere Rechte haben (Moderator, " -"Eigentümer, ...)." +msgid "You can see that some participants have special rights (moderator, owner, ...)." +msgstr "Sie können sehen, dass einige Teilnehmer besondere Rechte haben (Moderator, Eigentümer, ...)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7703,17 +4684,8 @@ msgstr "Chat Dropdown Menü" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"There is a dropdown menu on the top of the chat, with some advanced " -"features. This is especially useful for [moderation features](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation). Available " -"features depends on your access level." -msgstr "" -"Es gibt ein Dropdownmenü am oberen Rand des Chats, das einige erweiterte " -"Funktionen enthält. Dies ist besonders nützlich für die " -"[Moderationsfunktionen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/" -"streamers/moderation). Die verfügbaren Funktionen hängen von Ihrer " -"Zugriffsstufe ab." +msgid "There is a dropdown menu on the top of the chat, with some advanced features. This is especially useful for [moderation features](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation). Available features depends on your access level." +msgstr "Es gibt ein Dropdownmenü am oberen Rand des Chats, das einige erweiterte Funktionen enthält. Dies ist besonders nützlich für die [Moderationsfunktionen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/moderation). Die verfügbaren Funktionen hängen von Ihrer Zugriffsstufe ab." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7723,31 +4695,19 @@ msgstr "Vollbild öffnen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"On top of the chat, there is a button to open the chat in fullscreen. This " -"will open a new browser tab with the following content:" -msgstr "" -"Oben im Chat gibt es eine Schaltfläche, um den Chat im Vollbildmodus zu " -"öffnen. Dadurch wird eine neue Browser-Registerkarte mit dem folgenden " -"Inhalt geöffnet:" +msgid "On top of the chat, there is a button to open the chat in fullscreen. This will open a new browser tab with the following content:" +msgstr "Oben im Chat gibt es eine Schaltfläche, um den Chat im Vollbildmodus zu öffnen. Dadurch wird eine neue Browser-Registerkarte mit dem folgenden Inhalt geöffnet:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"![Screenshot of a chat using the full web page.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/fullscreen.png?classes=shadow,border&height=200px \"Fullscreen chat " -"screenshot\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Chats über die gesamte Webseite.](/peertube-plugin-livechat/" -"images/fullscreen.png?classes=shadow,border&height=200px \"Vollbild Chat " -"Bildschirmfoto\")" +msgid "![Screenshot of a chat using the full web page.](/peertube-plugin-livechat/images/fullscreen.png?classes=shadow,border&height=200px \"Fullscreen chat screenshot\")" +msgstr "![Screenshot des Chats über die gesamte Webseite.](/peertube-plugin-livechat/images/fullscreen.png?classes=shadow,border&height=200px \"Vollbild Chat Bildschirmfoto\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "It can be easier to chat using a full browser tab." -msgstr "" -"Es kann einfacher sein, in einer seperaten Browser-Registerkarte zu chatten." +msgstr "Es kann einfacher sein, in einer seperaten Browser-Registerkarte zu chatten." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7757,12 +4717,8 @@ msgstr "Spitznamen ändern" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md -msgid "" -"You can change your nickname by typing `/nick your_new_nickname` in the " -"message field." -msgstr "" -"Sie können Ihren Spitznamen ändern, indem Sie `/nick ihr_neuer_spitzname` in " -"das Nachrichtenfeld eingeben." +msgid "You can change your nickname by typing `/nick your_new_nickname` in the message field." +msgstr "Sie können Ihren Spitznamen ändern, indem Sie `/nick ihr_neuer_spitzname` in das Nachrichtenfeld eingeben." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -7783,68 +4739,33 @@ msgstr "XMPP Clients" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md -msgid "" -"This chat plugin relies on the XMPP protocol (also known as Jabber). It is " -"therefore possible to connect to the chats using [XMPP client software]" -"(https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). This can be useful for " -"example to facilitate moderation operations." -msgstr "" -"Dieses Chat-Plugin basiert auf dem XMPP-Protokoll (auch bekannt als Jabber). " -"Es ist daher möglich, eine Verbindung zu den Chats herzustellen mit [XMPP-" -"Client-Software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Dies kann zum " -"Beispiel nützlich sein, um Moderationsvorgänge zu erleichtern." +msgid "This chat plugin relies on the XMPP protocol (also known as Jabber). It is therefore possible to connect to the chats using [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). This can be useful for example to facilitate moderation operations." +msgstr "Dieses Chat-Plugin basiert auf dem XMPP-Protokoll (auch bekannt als Jabber). Es ist daher möglich, eine Verbindung zu den Chats herzustellen mit [XMPP-Client-Software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Dies kann zum Beispiel nützlich sein, um Moderationsvorgänge zu erleichtern." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md -msgid "" -"The features described on this page must be enabled and configured by your " -"Peertube instance's administrators. You may therefore not have access to " -"them." -msgstr "" -"Die auf dieser Seite beschriebenen Funktionen müssen von den Administratoren " -"Ihrer Peertube-Instanz aktiviert und konfiguriert werden. Sie haben daher " -"möglicherweise keinen Zugriff auf sie." +msgid "The features described on this page must be enabled and configured by your Peertube instance's administrators. You may therefore not have access to them." +msgstr "Die auf dieser Seite beschriebenen Funktionen müssen von den Administratoren Ihrer Peertube-Instanz aktiviert und konfiguriert werden. Sie haben daher möglicherweise keinen Zugriff auf sie." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md -msgid "" -"If this feature is enabled on your instance, you can connect to Peertube " -"chats using any XMPP account." -msgstr "" -"Wenn diese Funktion in Ihrer Instanz aktiviert ist, können Sie mit jedem " -"XMPP-Konto eine Verbindung zu Peertube Chats über ein beliebiges XMPP-Konto " -"verbinden." +msgid "If this feature is enabled on your instance, you can connect to Peertube chats using any XMPP account." +msgstr "Wenn diese Funktion in Ihrer Instanz aktiviert ist, können Sie mit jedem XMPP-Konto eine Verbindung zu Peertube Chats über ein beliebiges XMPP-Konto verbinden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md -msgid "" -"To get the address of the room you want to join, you can use the \"share " -"chat\" button that is located above the chat:" -msgstr "" -"Um die Adresse des Raums, dem Sie beitreten möchten, zu erhalten, können Sie " -"die Schaltfläche \"Chat teilen\" verwenden die sich über dem Chat befindet:" +msgid "To get the address of the room you want to join, you can use the \"share chat\" button that is located above the chat:" +msgstr "Um die Adresse des Raums, dem Sie beitreten möchten, zu erhalten, können Sie die Schaltfläche \"Chat teilen\" verwenden die sich über dem Chat befindet:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md -msgid "" -"![Screenshot of the chat, with a share button on the top.](/peertube-plugin-" -"livechat/images/share_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share " -"button\")" -msgstr "" -"![Screenshot des Chats mit einer Schaltfläche zum Teilen am oberen Rand.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/share_button.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Teilen Schaltfläche\")" +msgid "![Screenshot of the chat, with a share button on the top.](/peertube-plugin-livechat/images/share_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share button\")" +msgstr "![Screenshot des Chats mit einer Schaltfläche zum Teilen am oberen Rand.](/peertube-plugin-livechat/images/share_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"Teilen Schaltfläche\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md -msgid "" -"By default, the share button is only visible to the owner of the video, and " -"the admins/moderators of the instance. However, admins can decide to " -"display this button for everyone." -msgstr "" -"Standardmäßig ist die Schaltfläche \"Freigeben\" nur für den Eigentümer des " -"Videos und die Admins/Moderatoren der Instanz. Administratoren können jedoch " -"festlegen, dass diese Schaltfläche für alle angezeigt wird." +msgid "By default, the share button is only visible to the owner of the video, and the admins/moderators of the instance. However, admins can decide to display this button for everyone." +msgstr "Standardmäßig ist die Schaltfläche \"Freigeben\" nur für den Eigentümer des Videos und die Admins/Moderatoren der Instanz. Administratoren können jedoch festlegen, dass diese Schaltfläche für alle angezeigt wird." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md @@ -7853,13 +4774,8 @@ msgstr "Wählen Sie dann \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\":" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md -msgid "" -"Then you just have to click on \"open\" or copy/paste the address of the " -"chat room into your XMPP client (using the \"join a room\" feature)." -msgstr "" -"Dann müssen Sie nur noch auf \"Öffnen\" klicken oder die Adresse des " -"Chatraums in Ihren XMPP-Client kopieren/einfügen (mit der Funktion \"einem " -"Raum beitreten\")." +msgid "Then you just have to click on \"open\" or copy/paste the address of the chat room into your XMPP client (using the \"join a room\" feature)." +msgstr "Dann müssen Sie nur noch auf \"Öffnen\" klicken oder die Adresse des Chatraums in Ihren XMPP-Client kopieren/einfügen (mit der Funktion \"einem Raum beitreten\")." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/_index.md @@ -7875,15 +4791,8 @@ msgstr "Peertube livechat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md -msgid "" -"You can use the language selector in the left menu to view this " -"documentation in different languages. Some translations are missing or " -"incomplete. In this case, you'll see the English version of the text." -msgstr "" -"Sie können die Sprachauswahl im linken Menü verwenden, um diese " -"Dokumentation in verschiedenen Sprachen anzuzeigen. Einige Übersetzungen " -"fehlen oder sind unvollständig. In diesem Fall sehen Sie die englische " -"Version des Textes." +msgid "You can use the language selector in the left menu to view this documentation in different languages. Some translations are missing or incomplete. In this case, you'll see the English version of the text." +msgstr "Sie können die Sprachauswahl im linken Menü verwenden, um diese Dokumentation in verschiedenen Sprachen anzuzeigen. Einige Übersetzungen fehlen oder sind unvollständig. In diesem Fall sehen Sie die englische Version des Textes." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md @@ -7892,37 +4801,18 @@ msgstr "Willkommen in der **Peertube Livechat Plugin** Dokumentation." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md -msgid "" -"[Peertube](https://joinpeertube.org/) is a decentralized streaming platform, " -"that can provide both live streaming and VOD (Video On Demand) features. " -"The present plugin adds chatting capatibilities to your Peertube " -"installation, allowing viewers to interract with streamers." -msgstr "" -"[Peertube](https://joinpeertube.org/) ist eine dezentrale Streaming-" -"Plattform, die sowohl Live-Streaming als auch VOD (Video On Demand) anbieten " -"kann. Das vorliegende Plugin fügt Ihrer Peertube-Installation Chat-" -"Funktionen hinzu, die es den Zuschauern ermöglichen, sich mit den Streamern " -"auszutauschen." +msgid "[Peertube](https://joinpeertube.org/) is a decentralized streaming platform, that can provide both live streaming and VOD (Video On Demand) features. The present plugin adds chatting capatibilities to your Peertube installation, allowing viewers to interract with streamers." +msgstr "[Peertube](https://joinpeertube.org/) ist eine dezentrale Streaming-Plattform, die sowohl Live-Streaming als auch VOD (Video On Demand) anbieten kann. Das vorliegende Plugin fügt Ihrer Peertube-Installation Chat-Funktionen hinzu, die es den Zuschauern ermöglichen, sich mit den Streamern auszutauschen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md -msgid "" -"To have a glimpse on this plugin capabilities, checkout the [introduction](/" -"peertube-plugin-livechat/intro/). For more precise informations, please find " -"bellow the summary of this documentation." -msgstr "" -"Um einen Einblick in die Fähigkeiten dieses Plugins zu bekommen, schauen Sie " -"sich die [Einführung](/peertube-plugin-livechat/de/intro/) an. Für genauere " -"Informationen, finden Sie unten die Zusammenfassung dieser Dokumentation." +msgid "To have a glimpse on this plugin capabilities, checkout the [introduction](/peertube-plugin-livechat/intro/). For more precise informations, please find bellow the summary of this documentation." +msgstr "Um einen Einblick in die Fähigkeiten dieses Plugins zu bekommen, schauen Sie sich die [Einführung](/peertube-plugin-livechat/de/intro/) an. Für genauere Informationen, finden Sie unten die Zusammenfassung dieser Dokumentation." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md -msgid "" -"You can use the searchbox in the left menu to quickly find specific " -"documentation parts." -msgstr "" -"Sie können das Suchfeld im linken Menü verwenden, um bestimmte Teile der " -"Dokumentation schnell zu finden." +msgid "You can use the searchbox in the left menu to quickly find specific documentation parts." +msgstr "Sie können das Suchfeld im linken Menü verwenden, um bestimmte Teile der Dokumentation schnell zu finden." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -7932,61 +4822,33 @@ msgstr "Was ist das Livechat Plugin?" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"This [Peertube](https://joinpeertube.org/) plugin is meant to provide a chat " -"system for Peertube videos." -msgstr "" -"Dieses [Peertube](https://joinpeertube.org/) Plugin ist dafür gedacht, ein " -"Chatsystem für Peertube-Videos bereitzustellen." +msgid "This [Peertube](https://joinpeertube.org/) plugin is meant to provide a chat system for Peertube videos." +msgstr "Dieses [Peertube](https://joinpeertube.org/) Plugin ist dafür gedacht, ein Chatsystem für Peertube-Videos bereitzustellen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"By default, once you have installed the plugin on your Peertube instance, a " -"chat room will automatically be created for each live stream." -msgstr "" -"Sobald Sie das Plugin auf Ihrer Peertube-Instanz installiert haben, wird " -"standardmäßig für jeden Live-Stream automatisch ein Chatroom erstellt." +msgid "By default, once you have installed the plugin on your Peertube instance, a chat room will automatically be created for each live stream." +msgstr "Sobald Sie das Plugin auf Ihrer Peertube-Instanz installiert haben, wird standardmäßig für jeden Live-Stream automatisch ein Chatroom erstellt." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"On the following screenshot, you can see a classic Peertube video page, with " -"a chat room on the right (click on the picture to view it full screen):" -msgstr "" -"Auf dem folgenden Bildschirmfoto sehen Sie eine klassische Peertube-" -"Videoseite mit einem Chatroom auf der rechten Seite (klicken Sie auf das " -"Bild, um es im Vollbildmodus anzuzeigen):" +msgid "On the following screenshot, you can see a classic Peertube video page, with a chat room on the right (click on the picture to view it full screen):" +msgstr "Auf dem folgenden Bildschirmfoto sehen Sie eine klassische Peertube-Videoseite mit einem Chatroom auf der rechten Seite (klicken Sie auf das Bild, um es im Vollbildmodus anzuzeigen):" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"The chat room will be accessible for all viewers, even those who don't have " -"an account on your instance. Those \"anonymous\" users just have to choose a " -"nickname before they can begin talking in the chat." -msgstr "" -"Der Chat-Raum wird für alle Zuschauer zugänglich sein, auch für diejenigen, " -"die kein Konto auf Ihrer Instanz haben. Diese \"anonymen\" Benutzer müssen " -"nur einen Spitznamen wählen, bevor sie im Chat sprechen können." +msgid "The chat room will be accessible for all viewers, even those who don't have an account on your instance. Those \"anonymous\" users just have to choose a nickname before they can begin talking in the chat." +msgstr "Der Chat-Raum wird für alle Zuschauer zugänglich sein, auch für diejenigen, die kein Konto auf Ihrer Instanz haben. Diese \"anonymen\" Benutzer müssen nur einen Spitznamen wählen, bevor sie im Chat sprechen können." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"By default, the chat is displayed next to the video. But you can open it in " -"another browser tab, using the button on top of it :" -msgstr "" -"Standardmäßig wird der Chat neben dem Video angezeigt. Sie können ihn aber " -"in einem anderen Browser-Tab öffnen, indem Sie die Schaltfläche oben " -"verwenden:" +msgid "By default, the chat is displayed next to the video. But you can open it in another browser tab, using the button on top of it :" +msgstr "Standardmäßig wird der Chat neben dem Video angezeigt. Sie können ihn aber in einem anderen Browser-Tab öffnen, indem Sie die Schaltfläche oben verwenden:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"You can test the livechat plugin with this [demo page](https://www.yiny.org/" -"w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae)." -msgstr "" -"Sie können das Livechat-Plugin mit dieser [Demo-Seite](https://www.yiny.org/" -"w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae) testen." +msgid "You can test the livechat plugin with this [demo page](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae)." +msgstr "Sie können das Livechat-Plugin mit dieser [Demo-Seite](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae) testen." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -7996,29 +4858,13 @@ msgstr "Installation" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"As a Peertube administrator, you can setup this plugin on your instance " -"simply by using the Peertube plugin marketplace included in the " -"administration interface. Search for \"livechat\", then click \"install\": " -"that's it!" -msgstr "" -"Als Peertube-Administrator können Sie dieses Plugin auf Ihrer Instanz " -"einrichten, indem Sie einfach den Peertube-Plugin-Marktplatz in der " -"Administrationsoberfläche nutzen. Suchen Sie nach \"livechat\" und klicken " -"Sie dann auf \"installieren\": Das war's!" +msgid "As a Peertube administrator, you can setup this plugin on your instance simply by using the Peertube plugin marketplace included in the administration interface. Search for \"livechat\", then click \"install\": that's it!" +msgstr "Als Peertube-Administrator können Sie dieses Plugin auf Ihrer Instanz einrichten, indem Sie einfach den Peertube-Plugin-Marktplatz in der Administrationsoberfläche nutzen. Suchen Sie nach \"livechat\" und klicken Sie dann auf \"installieren\": Das war's!" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"![Screenshot of Peertube plugins admin page. The search fields contains " -"\"livechat\", and the search results show the livechat plugin.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/installation.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Livechat installation\")" -msgstr "" -"![Screenshot der Peertube Plugin Administrator Seite. Die Suchfelder " -"enthalten \"livechat\", und die Suchergebnisse zeigen das Livechat-Plugin.](/" -"peertube-plugin-livechat/images/installation.png?classes=shadow," -"border&height=200px \"Livechat installation\")" +msgid "![Screenshot of Peertube plugins admin page. The search fields contains \"livechat\", and the search results show the livechat plugin.](/peertube-plugin-livechat/images/installation.png?classes=shadow,border&height=200px \"Livechat installation\")" +msgstr "![Screenshot der Peertube Plugin Administrator Seite. Die Suchfelder enthalten \"livechat\", und die Suchergebnisse zeigen das Livechat-Plugin.](/peertube-plugin-livechat/images/installation.png?classes=shadow,border&height=200px \"Livechat installation\")" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -8028,105 +4874,48 @@ msgstr "Livechat Funktionen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"The plugin has many advanced features. As it is using the [XMPP](https://" -"xmpp.org/) standard \"under the hood\", it is possible for Peertube " -"administrators to allow advanced usages (connection using XMPP clients, " -"chatbots, bridge to other chat protocols, ...). More information in the " -"relevant sections of this documentation." -msgstr "" -"Das Plugin hat viele erweiterte Funktionen. Da es den [XMPP](https://xmpp." -"org/)-Standard \"unter der Haube\" verwendet, ist es für Peertube-" -"Administratoren möglich, fortgeschrittene Nutzungen zu ermöglichen " -"(Verbindung über XMPP-Clients, Chatbots, Brücken zu anderen Chat-" -"Protokollen, ...). Weitere Informationen finden Sie in den entsprechenden " -"Abschnitten dieser Dokumentation." +msgid "The plugin has many advanced features. As it is using the [XMPP](https://xmpp.org/) standard \"under the hood\", it is possible for Peertube administrators to allow advanced usages (connection using XMPP clients, chatbots, bridge to other chat protocols, ...). More information in the relevant sections of this documentation." +msgstr "Das Plugin hat viele erweiterte Funktionen. Da es den [XMPP](https://xmpp.org/)-Standard \"unter der Haube\" verwendet, ist es für Peertube-Administratoren möglich, fortgeschrittene Nutzungen zu ermöglichen (Verbindung über XMPP-Clients, Chatbots, Brücken zu anderen Chat-Protokollen, ...). Weitere Informationen finden Sie in den entsprechenden Abschnitten dieser Dokumentation." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"Peertube is part of the fediverse: you can create a network of Peertube " -"instances, sharing content between them." -msgstr "" -"Peertube ist Teil des fediverse: Sie können ein Netzwerk von Peertube-" -"Instanzen erstellen und Inhalte zwischen ihnen austauschen." +msgid "Peertube is part of the fediverse: you can create a network of Peertube instances, sharing content between them." +msgstr "Peertube ist Teil des fediverse: Sie können ein Netzwerk von Peertube-Instanzen erstellen und Inhalte zwischen ihnen austauschen." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"This plugin can handle federation: when viewing a livestream from a remote " -"instance, you will join the chat room with your local account. You will be " -"automatically connected with your current nickname and avatar." -msgstr "" -"Dieses Plugin kann Föderation handhaben: Wenn Sie einen Livestream von einer " -"entfernten Instanz ansehen, werden Sie dem Chatraum mit Ihrem lokalen Konto " -"beitreten. Sie werden automatisch mit Ihrem aktuellen Nickname und Avatar " -"verbunden." +msgid "This plugin can handle federation: when viewing a livestream from a remote instance, you will join the chat room with your local account. You will be automatically connected with your current nickname and avatar." +msgstr "Dieses Plugin kann Föderation handhaben: Wenn Sie einen Livestream von einer entfernten Instanz ansehen, werden Sie dem Chatraum mit Ihrem lokalen Konto beitreten. Sie werden automatisch mit Ihrem aktuellen Nickname und Avatar verbunden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"Of course, for the federation to work, the plugin must be installed on both " -"instances." -msgstr "" -"Damit der Zusammenschluss funktioniert, muss das Plugin natürlich auf beiden " -"Instanzen installiert sein." +msgid "Of course, for the federation to work, the plugin must be installed on both instances." +msgstr "Damit der Zusammenschluss funktioniert, muss das Plugin natürlich auf beiden Instanzen installiert sein." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"Some times, you have to protect your community from bad people. As an " -"instance administrator, you can choose to disallow federation for the " -"livechat plugin. If remote actors behave badly, streamers, moderators and " -"administrators can ban or mute users." -msgstr "" -"Manchmal muss man seine Community vor bösen Menschen schützen. Als " -"Instanzadministrator können Sie die Föderation für das Livechat-Plugin " -"deaktivieren. Wenn sich entfernte Akteure schlecht benehmen, können " -"Streamer, Moderatoren und Administratoren Nutzer sperren oder stummschalten." +msgid "Some times, you have to protect your community from bad people. As an instance administrator, you can choose to disallow federation for the livechat plugin. If remote actors behave badly, streamers, moderators and administrators can ban or mute users." +msgstr "Manchmal muss man seine Community vor bösen Menschen schützen. Als Instanzadministrator können Sie die Föderation für das Livechat-Plugin deaktivieren. Wenn sich entfernte Akteure schlecht benehmen, können Streamer, Moderatoren und Administratoren Nutzer sperren oder stummschalten." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"This plugin comes with a built-in [chat bot](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/streamers/bot/). Check its documentation for more " -"information." -msgstr "" -"Dieses Plugin verfügt über einen eingebauten [Chatbot](/peertube-plugin-" -"livechat/de/documentation/user/streamers/bot). Weitere Informationen dazu " -"finden Sie in der Dokumentation." +msgid "This plugin comes with a built-in [chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot/). Check its documentation for more information." +msgstr "Dieses Plugin verfügt über einen eingebauten [Chatbot](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/streamers/bot). Weitere Informationen dazu finden Sie in der Dokumentation." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"You can also plug in any other XMPP chat bot, using [XMPP External " -"Components](https://prosody.im/doc/components). To do so, you just have to " -"configure External Components access in the [plugin settings](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/admin/settings)." -msgstr "" -"Sie können auch jeden anderen XMPP-Chatbot einbinden, indem Sie [XMPP " -"External Components](https://prosody.im/doc/components) verwenden. Dazu " -"müssen Sie nur den Zugriff auf externe Komponenten in den [Plugin-" -"Einstellungen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/settings) " -"konfigurieren." +msgid "You can also plug in any other XMPP chat bot, using [XMPP External Components](https://prosody.im/doc/components). To do so, you just have to configure External Components access in the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." +msgstr "Sie können auch jeden anderen XMPP-Chatbot einbinden, indem Sie [XMPP External Components](https://prosody.im/doc/components) verwenden. Dazu müssen Sie nur den Zugriff auf externe Komponenten in den [Plugin-Einstellungen](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/admin/settings) konfigurieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"When joining a room, you will see previous messages. Even those sent before " -"you joined the room." -msgstr "" -"Wenn Sie einem Raum beitreten, sehen Sie frühere Nachrichten. Auch solche, " -"die gesendet wurden, bevor Sie dem Raum beigetreten sind." +msgid "When joining a room, you will see previous messages. Even those sent before you joined the room." +msgstr "Wenn Sie einem Raum beitreten, sehen Sie frühere Nachrichten. Auch solche, die gesendet wurden, bevor Sie dem Raum beigetreten sind." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"This behaviour can be changed room by room, and default retention duration " -"can be chosen by instance's administrators." -msgstr "" -"Dieses Verhalten kann von Raum zu Raum geändert werden, und die " -"Standardverweildauer kann von den Instanzadministratoren festgelegt werden." +msgid "This behaviour can be changed room by room, and default retention duration can be chosen by instance's administrators." +msgstr "Dieses Verhalten kann von Raum zu Raum geändert werden, und die Standardverweildauer kann von den Instanzadministratoren festgelegt werden." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -8136,34 +4925,18 @@ msgstr "Integrieren Sie den Chat in Ihren Live-Stream" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"When using software as [OBS](https://obsproject.com) for you live stream, " -"you can embed the chat in the video stream. This is for example useful for " -"replays." -msgstr "" -"Wenn Sie Software wie [OBS](https://obsproject.com) für Ihren Live-Stream " -"verwenden, können Sie den Chat in den Videostream einbetten. Dies ist zum " -"Beispiel für Wiederholungen nützlich." +msgid "When using software as [OBS](https://obsproject.com) for you live stream, you can embed the chat in the video stream. This is for example useful for replays." +msgstr "Wenn Sie Software wie [OBS](https://obsproject.com) für Ihren Live-Stream verwenden, können Sie den Chat in den Videostream einbetten. Dies ist zum Beispiel für Wiederholungen nützlich." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"In the following screenshot, you can see a live replay, where the chat " -"content is embeded on bottom of the video:" -msgstr "" -"Im folgenden Screenshot sehen Sie eine Live-Wiedergabe, bei der der Chat-" -"Inhalt am unteren Rand des Videos eingebettet ist:" +msgid "In the following screenshot, you can see a live replay, where the chat content is embeded on bottom of the video:" +msgstr "Im folgenden Screenshot sehen Sie eine Live-Wiedergabe, bei der der Chat-Inhalt am unteren Rand des Videos eingebettet ist:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"In the following screenshot, you can see an OBS setup, where the chat is " -"included as a source in the current scene (background color can be changed, " -"and can be transparent):" -msgstr "" -"Im folgenden Screenshot sehen Sie ein OBS-Setup, bei dem der Chat als Quelle " -"in die aktuelle Szene eingebunden ist (die Hintergrundfarbe kann geändert " -"werden und kann transparent sein):" +msgid "In the following screenshot, you can see an OBS setup, where the chat is included as a source in the current scene (background color can be changed, and can be transparent):" +msgstr "Im folgenden Screenshot sehen Sie ein OBS-Setup, bei dem der Chat als Quelle in die aktuelle Szene eingebunden ist (die Hintergrundfarbe kann geändert werden und kann transparent sein):" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -8173,34 +4946,18 @@ msgstr "Andere Verwendungen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"By default, each streamer will be able to activate/deactivate the chat for " -"their live streams." -msgstr "" -"Standardmäßig kann jeder Streamer den Chat für seine Live-Streams aktivieren/" -"deaktivieren." +msgid "By default, each streamer will be able to activate/deactivate the chat for their live streams." +msgstr "Standardmäßig kann jeder Streamer den Chat für seine Live-Streams aktivieren/deaktivieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"But on the instance level, administrators can choose to activate the chat " -"for all videos (live and/or VOD)." -msgstr "" -"Auf der Instanzebene können Administratoren jedoch den Chat für alle Videos " -"(live und/oder VOD) aktivieren." +msgid "But on the instance level, administrators can choose to activate the chat for all videos (live and/or VOD)." +msgstr "Auf der Instanzebene können Administratoren jedoch den Chat für alle Videos (live und/oder VOD) aktivieren." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md -msgid "" -"You can even activate the chat for specific VOD videos. This is how the " -"[demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae) page " -"works: it is not a live stream, but I have activated the chat specifically " -"for this video." -msgstr "" -"Sie können den Chat sogar für bestimmte VOD-Videos aktivieren. So " -"funktioniert die [Demonstrationsseite](https://www.yiny.org/w/399a8d13-" -"d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae): Es handelt sich nicht um einen Live-Stream, " -"aber ich habe den Chat speziell für dieses Video aktiviert." +msgid "You can even activate the chat for specific VOD videos. This is how the [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae) page works: it is not a live stream, but I have activated the chat specifically for this video." +msgstr "Sie können den Chat sogar für bestimmte VOD-Videos aktivieren. So funktioniert die [Demonstrationsseite](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae): Es handelt sich nicht um einen Live-Stream, aber ich habe den Chat speziell für dieses Video aktiviert." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/issues/_index.md @@ -8216,209 +4973,109 @@ msgstr "Fehlerverfolgung (Bug tracking) und neue Funktionen" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md -msgid "" -"If you have new feature requests, bugs, or difficulties to setup the plugin, " -"you can use the [Github issue tracker](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/issues). If possible, try using english or french." -msgstr "" -"Wenn Sie neue Funktionswünsche, Fehler (Bugs) oder Schwierigkeiten bei der " -"Einrichtung des Plugins haben, können Sie den [Github issue tracker](https://" -"github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) verwenden." +msgid "If you have new feature requests, bugs, or difficulties to setup the plugin, you can use the [Github issue tracker](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). If possible, try using english or french." +msgstr "Wenn Sie neue Funktionswünsche, Fehler (Bugs) oder Schwierigkeiten bei der Einrichtung des Plugins haben, können Sie den [Github issue tracker](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) verwenden." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md -msgid "" -"To have a glimpse to the roadmap for upcoming features, please refer to:" +msgid "To have a glimpse to the roadmap for upcoming features, please refer to:" msgstr "Einen Einblick in die Roadmap für kommende Funktionen finden Sie hier:" #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/issues/_index.md -msgid "" -"this [github project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1)." +msgid "this [github project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1)." msgstr "[Github Project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1)." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/issues/_index.md -msgid "" -"the [milestones on github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-" -"plugin-livechat/milestones)." -msgstr "" -"[Meilensteine auf Github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-" -"livechat/milestones)." +msgid "the [milestones on github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones)." +msgstr "[Meilensteine auf Github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md -msgid "" -"If you are a webdesigner or a ConverseJS/Prosody/XMPP expert, and want to " -"help improve this plugin, you are welcome." -msgstr "" -"Wenn Sie ein Webdesigner oder ein ConverseJS/Prosody/XMPP-Experte sind und " -"helfen wollen, dieses Plugin zu verbessern, sind Sie gerne willkommen." +msgid "If you are a webdesigner or a ConverseJS/Prosody/XMPP expert, and want to help improve this plugin, you are welcome." +msgstr "Wenn Sie ein Webdesigner oder ein ConverseJS/Prosody/XMPP-Experte sind und helfen wollen, dieses Plugin zu verbessern, sind Sie gerne willkommen." #~ msgid "This feature comes with the livechat plugin version 11.0.0." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 11.0.0 verfügbar sein." +#~ msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 11.0.0 verfügbar sein." #~ msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.1.0." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 10.1.0 verfügbar sein." +#~ msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 10.1.0 verfügbar sein." #~ msgid "This feature comes with the livechat plugin version 11.1.0." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 11.1.0 verfügbar sein." +#~ msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 11.1.0 verfügbar sein." #~ msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.3.0." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 10.3.0 verfügbar sein." +#~ msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 10.3.0 verfügbar sein." #~ msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.2.0." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 10.2.0 verfügbar sein." +#~ msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 10.2.0 verfügbar sein." #~ msgid "This feature comes with the livechat plugin version 8.3.0." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 8.3.0 verfügbar sein." +#~ msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 8.3.0 verfügbar sein." #~ msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.0.0." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 10.0.0 verfügbar sein." +#~ msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 10.0.0 verfügbar sein." #~ msgid "This feature comes with the livechat plugin version 9.0.0." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 9.0.0 verfügbar sein." +#~ msgstr "Diese Funktion wird mit dem Livechatplugin Version 9.0.0 verfügbar sein." -#~ msgid "" -#~ "![External login button](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Externes Anmelden Schaltfläche](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![External login button](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Externes Anmelden Schaltfläche](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Share link popup](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Link Teilen Popup](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Share link popup](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Link Teilen Popup](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Share link popup - dock tab](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Link teilen Fenster - Dock Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Share link popup - dock tab](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Link teilen Fenster - Dock Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![OBS - Dock](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![OBS - Dock](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![OBS - Dock](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![OBS - Dock](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Share link popup - web tab](/peertube-plugin-livechat/images/share_web." -#~ "png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Link teilen Fenster - Web Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "share_web.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Share link popup - web tab](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Link teilen Fenster - Web Reiter](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Chatrooms menu](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=400px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Chaträume Menü](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=400px)" +#~ msgid "![Chatrooms menu](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px)" +#~ msgstr "![Chaträume Menü](/peertube-plugin-livechat/images/chatrooms_menu.png?classes=shadow,border&height=400px)" -#~ msgid "" -#~ "![Message history search](/peertube-plugin-livechat/images/message_search." -#~ "png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Nachrichtenverlaufssuche](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "message_search.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Message history search](/peertube-plugin-livechat/images/message_search.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Nachrichtenverlaufssuche](/peertube-plugin-livechat/images/message_search.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Moderator Notes Application](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Moderationsnotizen Anwendung](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Moderator Notes Application](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Moderationsnotizen Anwendung](/peertube-plugin-livechat/images/moderator_notes_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Poll form](/peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Umfrageformular](/peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Poll form](/peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Umfrageformular](/peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Poll start](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Umfrage Start](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Poll start](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Umfrage Start](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Poll end](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?classes=shadow," -#~ "border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Umfrageende](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Poll end](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Umfrageende](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Slow mode infobox](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=400px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Infobox Langsamer Modus](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=400px)" +#~ msgid "![Slow mode infobox](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px)" +#~ msgstr "![Infobox Langsamer Modus](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px)" -#~ msgid "" -#~ "![Task Application](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Aufgabenanwendung](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1." -#~ "png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Task Application](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Aufgabenanwendung](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Task Application](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1." -#~ "png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Aufgabenanwendung](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1." -#~ "png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Task Application](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Aufgabenanwendung](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Tasks](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_2.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Aufgaben](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_2.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Tasks](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Aufgaben](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Task created](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Aufgabe erstellt](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3." -#~ "png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Task created](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Aufgabe erstellt](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Terms](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow," -#~ "border&height=400px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Bedingungen](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow," -#~ "border&height=400px)" +#~ msgid "![Terms](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px)" +#~ msgstr "![Bedingungen](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px)" -#~ msgid "" -#~ "![External login dialog](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Externer Anmeldedialog](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![External login dialog](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![Externer Anmeldedialog](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgid "" -#~ "![Share XMPP](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px)" -#~ msgstr "" -#~ "![XMPP Link teilen](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog." -#~ "png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "![Share XMPP](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgstr "![XMPP Link teilen](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)" #, fuzzy, no-wrap #~ msgid "" @@ -8427,55 +5084,33 @@ msgstr "" #~ msgstr "Das Plugin wird von [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/) betrieben." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "title: \"External Authentication\" description: \"Plugin Peertube " -#~ "Livechat settings - External Authentication\" weight: 15 chapter: false" +#~ msgid "title: \"External Authentication\" description: \"Plugin Peertube Livechat settings - External Authentication\" weight: 15 chapter: false" #~ msgstr "Plugin Peertube Livechat Einstellungen - Externe Authentifizierung" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "title: \"User documentation\" description: \"Plugin peertube-plugin-" -#~ "livechat user documentation\" weight: 10 chapter: false" -#~ msgstr "" -#~ "Für die Benutzerdokumentation, siehe [Benutzerdokumentation](/peertube-" -#~ "plugin-livechat/de/documentation/user/viewers/)" +#~ msgid "title: \"User documentation\" description: \"Plugin peertube-plugin-livechat user documentation\" weight: 10 chapter: false" +#~ msgstr "Für die Benutzerdokumentation, siehe [Benutzerdokumentation](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers/)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "title: \"Some basics\" description: \"Some basics about how to setup and " -#~ "use the chat for your live stream\" weight: 10 chapter: false" -#~ msgstr "" -#~ "Einige grundlegende Informationen zur Einrichtung und Nutzung des Chats " -#~ "für Ihren Livestream" +#~ msgid "title: \"Some basics\" description: \"Some basics about how to setup and use the chat for your live stream\" weight: 10 chapter: false" +#~ msgstr "Einige grundlegende Informationen zur Einrichtung und Nutzung des Chats für Ihren Livestream" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "title: \"Timers\" description: \"The bot can send periodically some " -#~ "messages.\" weight: 20 chapter: false" -#~ msgstr "" -#~ "Der Chatbot kann in regelmäßigen Abständen einige Nachrichten senden." +#~ msgid "title: \"Timers\" description: \"The bot can send periodically some messages.\" weight: 20 chapter: false" +#~ msgstr "Der Chatbot kann in regelmäßigen Abständen einige Nachrichten senden." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "title: \"Moderation\" description: \"Plugin peertube-plugin-livechat " -#~ "advanced moderation features\" weight: 60 chapter: false" +#~ msgid "title: \"Moderation\" description: \"Plugin peertube-plugin-livechat advanced moderation features\" weight: 60 chapter: false" #~ msgstr "Plugin peertube-plugin-livechat Erweiterte Moderationsfunktionen" -#~ msgid "" -#~ "All instance moderators and admins will be owner of created chat rooms. " -#~ "The video owner will be admin in the chat room." -#~ msgstr "" -#~ "Alle Instanzmoderatoren und Admins sind Eigentümer der erstellten " -#~ "Chaträume. Der Eigentümer des Videos wird der Administrator des " -#~ "Chatraums sein." +#~ msgid "All instance moderators and admins will be owner of created chat rooms. The video owner will be admin in the chat room." +#~ msgstr "Alle Instanzmoderatoren und Admins sind Eigentümer der erstellten Chaträume. Der Eigentümer des Videos wird der Administrator des Chatraums sein." #~ msgid "So can also use provider such as Google, Facebook, ..." #~ msgstr "So können auch Anbieter wie Google, Facebook, ... genutzt werden." #~ msgid "This features comes with the livechat plugin version 8.3.0." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktionen werden mit dem Livechatplugin Version 8.3.0 verfügbar " -#~ "sein." +#~ msgstr "Diese Funktionen werden mit dem Livechatplugin Version 8.3.0 verfügbar sein." #, no-wrap #~ msgid "Default channel value" @@ -8485,38 +5120,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Modifying the value for an existing chatroom" #~ msgstr "Ändern des Wertes für einen bestehenden Chatraum" -#~ msgid "" -#~ "As there was a security issue with livechat plugin v8.3.1 (leaking the " -#~ "full list of instance moderator and administrators), the following only " -#~ "works for users that are also administrator or moderator on the Peertube " -#~ "instance. An alternative method to set this for existing chatrooms will " -#~ "be provided in a later livechat version, when the issue will be properly " -#~ "fixed. For now, if you are not moderator or administrator on the " -#~ "Peertube instance, you can change the slow mode setting by deleting your " -#~ "room (it will be recreated with the value set in the channel options). " -#~ "This solution is not optimal, and we apologize for the inconvenience." -#~ msgstr "" -#~ "Da es ein Sicherheitsproblem mit dem Livechat-Plugin v8.3.1 gab (Die " -#~ "vollständigen Liste der Moderatoren und Administratoren der Instanz wurde " -#~ "angezeigt), funktioniert das Folgende nur für Benutzer, die auch " -#~ "Administrator oder Moderator der Peertube-Instanz sind. Eine alternative " -#~ "Methode, um dies für bestehende Chaträume einzustellen, wird in einer " -#~ "späteren Livechat-Version zur Verfügung gestellt werden, wenn das Problem " -#~ "richtig behoben ist. Im Moment können Sie, wenn Sie nicht Moderator oder " -#~ "Administrator auf der Peertube-Instanz sind, die Einstellung des " -#~ "langsamen Modus nur ändern, indem Sie Ihren Raum löschen (er wird mit dem " -#~ "in den Kanaloptionen eingestellten Wert neu erstellt). Diese Lösung ist " -#~ "nicht optimal, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten." +#~ msgid "As there was a security issue with livechat plugin v8.3.1 (leaking the full list of instance moderator and administrators), the following only works for users that are also administrator or moderator on the Peertube instance. An alternative method to set this for existing chatrooms will be provided in a later livechat version, when the issue will be properly fixed. For now, if you are not moderator or administrator on the Peertube instance, you can change the slow mode setting by deleting your room (it will be recreated with the value set in the channel options). This solution is not optimal, and we apologize for the inconvenience." +#~ msgstr "Da es ein Sicherheitsproblem mit dem Livechat-Plugin v8.3.1 gab (Die vollständigen Liste der Moderatoren und Administratoren der Instanz wurde angezeigt), funktioniert das Folgende nur für Benutzer, die auch Administrator oder Moderator der Peertube-Instanz sind. Eine alternative Methode, um dies für bestehende Chaträume einzustellen, wird in einer späteren Livechat-Version zur Verfügung gestellt werden, wenn das Problem richtig behoben ist. Im Moment können Sie, wenn Sie nicht Moderator oder Administrator auf der Peertube-Instanz sind, die Einstellung des langsamen Modus nur ändern, indem Sie Ihren Raum löschen (er wird mit dem in den Kanaloptionen eingestellten Wert neu erstellt). Diese Lösung ist nicht optimal, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten." -#~ msgid "" -#~ "To modify the slow mode duration for an existing chatroom, you first have " -#~ "to open it in [full screen mode](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -#~ "user/viewers). Then, open the top menu and click on \"configure\"." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Dauer des langsamen Modus für einen bestehenden Chatroom zu " -#~ "ändern, müssen Sie ihn zunächst im [Vollbildmodus](/peertube-plugin-" -#~ "livechat/de/documentation/user/viewers) öffnen. Öffnen Sie dann das " -#~ "obere Menü und klicken Sie auf \"Konfigurieren\"." +#~ msgid "To modify the slow mode duration for an existing chatroom, you first have to open it in [full screen mode](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers). Then, open the top menu and click on \"configure\"." +#~ msgstr "Um die Dauer des langsamen Modus für einen bestehenden Chatroom zu ändern, müssen Sie ihn zunächst im [Vollbildmodus](/peertube-plugin-livechat/de/documentation/user/viewers) öffnen. Öffnen Sie dann das obere Menü und klicken Sie auf \"Konfigurieren\"." #~ msgid "You just have to change the \"slow mode\" field value." #~ msgstr "Sie müssen nur den Wert des Feldes \"langsamer Modus\" ändern." @@ -8524,109 +5132,43 @@ msgstr "" #~ msgid "The modification will immediatly apply." #~ msgstr "Die Änderung wird sofort wirksam." -#~ msgid "" -#~ "This value will apply as the default value for new chatrooms. It will " -#~ "not apply on already existing chatrooms." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Wert gilt als Standardwert für neue Chaträume. Er gilt nicht für " -#~ "bereits bestehende Chaträume." +#~ msgid "This value will apply as the default value for new chatrooms. It will not apply on already existing chatrooms." +#~ msgstr "Dieser Wert gilt als Standardwert für neue Chaträume. Er gilt nicht für bereits bestehende Chaträume." -#~ msgid "" -#~ "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube " -#~ "avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-" -#~ "generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -#~ msgstr "" -#~ "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube " -#~ "Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-" -#~ "generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" +#~ msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" +#~ msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) Lizenz" -#~ msgid "" -#~ "![Cats](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?classes=shadow," -#~ "border&height=40px) license" -#~ msgstr "" -#~ "![Katzen](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?classes=shadow," -#~ "border&height=40px) Lizenz" +#~ msgid "![Cats](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?classes=shadow,border&height=40px) license" +#~ msgstr "![Katzen](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_cat.png?classes=shadow,border&height=40px) Lizenz" -#~ msgid "" -#~ "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's bird avatar " -#~ "generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/) " -#~ "[CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" -#~ msgstr "" -#~ "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's Vögel " -#~ "Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-" -#~ "generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" +#~ msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's bird avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" +#~ msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's Vögel Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" -#~ msgid "" -#~ "![Birds](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow," -#~ "border&height=40px) license" -#~ msgstr "" -#~ "![Vögel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow," -#~ "border&height=40px) Lizenz" +#~ msgid "![Birds](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow,border&height=40px) license" +#~ msgstr "![Vögel](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_bird.png?classes=shadow,border&height=40px) Lizenz" -#~ msgid "" -#~ "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's fenec/" -#~ "mobilizon avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/" -#~ "html/2020_mobilizon-generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/" -#~ "licenses/by/4.0/)" -#~ msgstr "" -#~ "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's Fenec/" -#~ "Mobilizon Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/" -#~ "html/2020_mobilizon-generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/" -#~ "licenses/by/4.0/)" +#~ msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's fenec/mobilizon avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" +#~ msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's Fenec/Mobilizon Avatargenerator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/) [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" -#~ msgid "" -#~ "![Fenecs](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=40px) license" -#~ msgstr "" -#~ "![Fenecs](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=40px) Lizenz" +#~ msgid "![Fenecs](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?classes=shadow,border&height=40px) license" +#~ msgstr "![Fenecs](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_fenec.png?classes=shadow,border&height=40px) Lizenz" -#~ msgid "" -#~ "Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://" -#~ "www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). The character design is " -#~ "under CC-By licence, and the SVG files used to create some logo and " -#~ "avatars in this plugin are GPLv3.0." -#~ msgstr "" -#~ "Vielen Dank an David Revoy für seine Arbeit am Peertube-Maskottchen, " -#~ "[Sepia] (https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). Das " -#~ "Charakterdesign steht unter CC-By-Lizenz, und die SVG-Dateien, die zur " -#~ "Erstellung einiger Logos und Avatare in diesem Plugin verwendet wurden, " -#~ "stehen unter GPLv3.0." +#~ msgid "Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). The character design is under CC-By licence, and the SVG files used to create some logo and avatars in this plugin are GPLv3.0." +#~ msgstr "Vielen Dank an David Revoy für seine Arbeit am Peertube-Maskottchen, [Sepia] (https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). Das Charakterdesign steht unter CC-By-Lizenz, und die SVG-Dateien, die zur Erstellung einiger Logos und Avatare in diesem Plugin verwendet wurden, stehen unter GPLv3.0." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: ![Sepia](/peertube-plugin-" -#~ "livechat/images/avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px)" -#~ msgstr "" -#~ "![Livechat-Installation](/peertube-plugin-livechat/images/installation." -#~ "png?classes=shadow,border&height=200px)" +#~ msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: ![Sepia](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px)" +#~ msgstr "![Livechat-Installation](/peertube-plugin-livechat/images/installation.png?classes=shadow,border&height=200px)" #, no-wrap #~ msgid "Pre-recorded messages" #~ msgstr "Aufgezeichnete Nachrichten" -#~ msgid "" -#~ "The plugin needs to build an AppImage for the Prosody XMPP server. It " -#~ "appears that the way this AppImage is build requires `apt` and `dpkg` " -#~ "commands. So it will only work \"out of the box\" on Debian-like " -#~ "systems. If you are using another Linux distribution, you can try to " -#~ "install `apt` and `dpkg` manually. See for example this [Github issue]" -#~ "(https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/" -#~ "issues/200). We will provide another solution as soon as possible." -#~ msgstr "" -#~ "Das Plugin muss ein AppImage für den Prosody XMPP-Server erstellen. Es " -#~ "scheint, dass die Art und Weise, wie dieses AppImage erstellt wird, " -#~ "`apt`- und `dpkg`-Befehle erfordert. Daher wird es nur auf Debian-" -#~ "ähnlichen Systemen funktionieren. Wenn Sie eine andere Linux-" -#~ "Distribution verwenden, können Sie versuchen, `apt` und `dpkg` manuell zu " -#~ "installieren. Siehe zum Beispiel dieses [Github issue] (https://github." -#~ "com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). Wir werden so " -#~ "bald wie möglich eine andere Lösung anbieten." +#~ msgid "The plugin needs to build an AppImage for the Prosody XMPP server. It appears that the way this AppImage is build requires `apt` and `dpkg` commands. So it will only work \"out of the box\" on Debian-like systems. If you are using another Linux distribution, you can try to install `apt` and `dpkg` manually. See for example this [Github issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). We will provide another solution as soon as possible." +#~ msgstr "Das Plugin muss ein AppImage für den Prosody XMPP-Server erstellen. Es scheint, dass die Art und Weise, wie dieses AppImage erstellt wird, `apt`- und `dpkg`-Befehle erfordert. Daher wird es nur auf Debian-ähnlichen Systemen funktionieren. Wenn Sie eine andere Linux-Distribution verwenden, können Sie versuchen, `apt` und `dpkg` manuell zu installieren. Siehe zum Beispiel dieses [Github issue] (https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/200). Wir werden so bald wie möglich eine andere Lösung anbieten." #~ msgid "Building this AppImage also requires following packages:" -#~ msgstr "" -#~ "Für die Erstellung dieses AppImage sind außerdem folgende Pakete " -#~ "erforderlich:" +#~ msgstr "Für die Erstellung dieses AppImage sind außerdem folgende Pakete erforderlich:" #~ msgid "`python3-venv`" #~ msgstr "`python3-venv`" @@ -8634,41 +5176,22 @@ msgstr "" #~ msgid "`squashfs-tools`" #~ msgstr "`squashfs-tools`" -#~ msgid "" -#~ "These dependencies were tested on a Debian Bullseye. If there is some " -#~ "dependencies issues on your UNIX/Linux system, please open an issue on " -#~ "Github." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Abhängigkeiten wurden auf dem Betriebssystem Debian Bullseye " -#~ "getestet. Wenn es Probleme mit den Abhängigkeiten auf Ihrem UNIX/Linux-" -#~ "System gibt, öffnen Sie bitte einen Eintrag auf Github." +#~ msgid "These dependencies were tested on a Debian Bullseye. If there is some dependencies issues on your UNIX/Linux system, please open an issue on Github." +#~ msgstr "Diese Abhängigkeiten wurden auf dem Betriebssystem Debian Bullseye getestet. Wenn es Probleme mit den Abhängigkeiten auf Ihrem UNIX/Linux-System gibt, öffnen Sie bitte einen Eintrag auf Github." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "| | | |---|---| | ![Chat screenshot](/peertube-plugin-livechat/images/" -#~ "chat.png?classes=shadow,border&height=200px) | ![Fullscreen chat " -#~ "screenshot](/peertube-plugin-livechat/images/fullscreen.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px) |" +#~ msgid "| | | |---|---| | ![Chat screenshot](/peertube-plugin-livechat/images/chat.png?classes=shadow,border&height=200px) | ![Fullscreen chat screenshot](/peertube-plugin-livechat/images/fullscreen.png?classes=shadow,border&height=200px) |" #~ msgstr "" #~ "| | |\n" #~ "|---|---|\n" -#~ "| ![Chat screenshot](/peertube-plugin-livechat/images/chat.png?" -#~ "classes=shadow,border&height=200px) | ![Fullscreen chat screenshot](/" -#~ "peertube-plugin-livechat/images/fullscreen.png?classes=shadow," -#~ "border&height=200px) |\n" +#~ "| ![Chat screenshot](/peertube-plugin-livechat/images/chat.png?classes=shadow,border&height=200px) | ![Fullscreen chat screenshot](/peertube-plugin-livechat/images/fullscreen.png?classes=shadow,border&height=200px) |\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Avoid adding line breaks in middle of a sentence. But add a line break " -#~ "after each sentence in a paragraph. This is to facilitate the work for " -#~ "translators: so then can easily check that they don't miss a sentence " -#~ "when translating a parapraph." +#~ msgid "Avoid adding line breaks in middle of a sentence. But add a line break after each sentence in a paragraph. This is to facilitate the work for translators: so then can easily check that they don't miss a sentence when translating a parapraph." #~ msgstr "" #~ "Vermeiden Sie Zeilenumbrüche in der Mitte eines Satzes.\n" #~ "Fügen Sie jedoch nach jedem Satz eines Absatzes einen Zeilenumbruch ein.\n" -#~ "Dies soll den Übersetzern die Arbeit erleichtern: So können sie leicht " -#~ "überprüfen, dass sie beim Übersetzen eines Absatzes keinen Satz " -#~ "übersehen.\n" +#~ "Dies soll den Übersetzern die Arbeit erleichtern: So können sie leicht überprüfen, dass sie beim Übersetzen eines Absatzes keinen Satz übersehen.\n" #, no-wrap #~ msgid "you must have `npm` installed\n" diff --git a/support/documentation/po/livechat.el.po b/support/documentation/po/livechat.el.po index 637996a7..92346561 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.el.po +++ b/support/documentation/po/livechat.el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.en.pot b/support/documentation/po/livechat.en.pot index e3dac4f1..6b185882 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.en.pot +++ b/support/documentation/po/livechat.en.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -3401,19 +3401,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #, markdown-text -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #, markdown-text -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #, markdown-text -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3459,6 +3459,12 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +#, markdown-text +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.eo.po b/support/documentation/po/livechat.eo.po index f2a2d24b..d36cde8a 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.eo.po +++ b/support/documentation/po/livechat.eo.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.es.po b/support/documentation/po/livechat.es.po index f3447dbf..00ce88fa 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.es.po +++ b/support/documentation/po/livechat.es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-16 21:38+0000\n" "Last-Translator: rnek0 \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -3053,17 +3053,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3102,6 +3102,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.eu.po b/support/documentation/po/livechat.eu.po index 4e88eb09..796ac8b5 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.eu.po +++ b/support/documentation/po/livechat.eu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.fa.po b/support/documentation/po/livechat.fa.po index 1049f584..36113b95 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.fa.po +++ b/support/documentation/po/livechat.fa.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.fi.po b/support/documentation/po/livechat.fi.po index 8f7ea22a..46d12b7c 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.fi.po +++ b/support/documentation/po/livechat.fi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.fr.po b/support/documentation/po/livechat.fr.po index c1239821..f9e485ef 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.fr.po +++ b/support/documentation/po/livechat.fr.po @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-30 23:43+0000\n" "Last-Translator: John Livingston \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -459,17 +458,12 @@ msgstr "La documentation est générée via l'outils [Hugo](https://gohugo.io/). #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The minimum required version for Hugo is 0.121.0. It was tested using version 0.132.2." -msgstr "" -"La version minimale requise de Hugo est 0.121.0. Nous avons testé avec la " -"version 0.132.2." +msgstr "La version minimale requise de Hugo est 0.121.0. Nous avons testé avec la version 0.132.2." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The used theme is [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). You should read its documentation before starting editing the documentation." -msgstr "" -"Le thème utilisé est [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-" -"theme-relearn). Il est recommandé d'en lire la documentation avant de " -"commencer." +msgstr "Le thème utilisé est [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). Il est recommandé d'en lire la documentation avant de commencer." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -617,19 +611,12 @@ msgstr "Pour l'instant il n'est pas possible d'utiliser des tableaux Markdown  #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "There may be links to this documentation elsewhere on the web. Try not to change the urls of the documentation pages. Or at the very least, put links to the new location on the previous url." -msgstr "" -"Il peut y avoir des liens vers cette documentation ailleurs sur le web. " -"Essayez de ne pas changer les urls des pages de documentation. Ou au moins, " -"mettez des liens vers les nouvelles pages dans les anciennes urls." +msgstr "Il peut y avoir des liens vers cette documentation ailleurs sur le web. Essayez de ne pas changer les urls des pages de documentation. Ou au moins, mettez des liens vers les nouvelles pages dans les anciennes urls." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "When a new feature is released, you can use the `livechat_version_notice` short code to display an infobox with the version with which the features is available. This short code takes the version number as parameter. Here is an example:" -msgstr "" -"Lorsqu'une nouvelle fonctionnalité est disponible, vous pouvez utiliser " -"`livechat_version_notice` pour afficher une boite d'information avec la " -"version dans laquelle cette fonctionnalité est disponible. Ce code prend le " -"numéro de version comme paramètre. Voici un exemple :" +msgstr "Lorsqu'une nouvelle fonctionnalité est disponible, vous pouvez utiliser `livechat_version_notice` pour afficher une boite d'information avec la version dans laquelle cette fonctionnalité est disponible. Ce code prend le numéro de version comme paramètre. Voici un exemple :" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -1982,31 +1969,18 @@ msgstr "mod_firewall Prosody" #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can enable [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) on your Prosody server." -msgstr "" -"Vous pouvez activer [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) " -"sur votre serveur Prosody." +msgstr "Vous pouvez activer [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) sur votre serveur Prosody." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Doing so, Peertube admins will be able to define advanced firewall rules." -msgstr "" -"Ainsi, les administrateurs de Peertube pourront définir des règles avancées " -"de pare-feu." +msgstr "Ainsi, les administrateurs de Peertube pourront définir des règles avancées de pare-feu." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md #, fuzzy msgid "These rules could be used to run arbitrary code on the server. If you are a hosting provider, and you don't want to allow Peertube admins to write such rules, you can disable the online editing by creating a `disable_mod_firewall_editing` file in the plugin directory (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). This is opt-out, as Peertube admins can already run arbitrary code just by installing any plugin. You can still use mod_firewall by editing files directly on the server." -msgstr "" -"Ces règles pouraient être utilisées pour exécuter un code arbitraire sur le " -"serveur. Si vous êtes un hébergeur, et que vous ne voulez pas permettre aux " -"administrateurs de Peertube d'écrire de telles règles, vous pouvez " -"désactiver l'édition en ligne en créant un fichier " -"`disable_mod_firewall_editing` dans le répertoire du plugin (`plugins/data/" -"peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). Il s'agit d'une " -"dérogation, car les administrateurs de Peertube peuvent déjà exécuter du " -"code arbitraire en installant n'importe quel plugin. Vous pouvez toujours " -"utiliser mod_firewall en éditant des fichiers directement sur le serveur." +msgstr "Ces règles pouraient être utilisées pour exécuter un code arbitraire sur le serveur. Si vous êtes un hébergeur, et que vous ne voulez pas permettre aux administrateurs de Peertube d'écrire de telles règles, vous pouvez désactiver l'édition en ligne en créant un fichier `disable_mod_firewall_editing` dans le répertoire du plugin (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). Il s'agit d'une dérogation, car les administrateurs de Peertube peuvent déjà exécuter du code arbitraire en installant n'importe quel plugin. Vous pouvez toujours utiliser mod_firewall en éditant des fichiers directement sur le serveur." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2025,9 +1999,7 @@ msgstr "Veuillez vous référer à la page d'aide [pour ce paramètre](/peertube #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Just bellow the settings, you will find a \"Configure mod_firewall\" button. This button will open a configuration page." -msgstr "" -"Juste en dessous des paramètres, vous trouverez un bouton « Configurer " -"mod_firewall ». Ce bouton ouvrira une page de configuration." +msgstr "Juste en dessous des paramètres, vous trouverez un bouton « Configurer mod_firewall ». Ce bouton ouvrira une page de configuration." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2051,9 +2023,7 @@ msgstr "Vous pouvez activer/désactiver chaque fichier." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Files will be loaded in the alphabetical order. You can use a number as prefix to easily choose the order." -msgstr "" -"Les fichiers sont chargés dans l'ordre alphabétique. Vous pouvez utiliser " -"des préfixes numériques pour facilement en définir l'ordre." +msgstr "Les fichiers sont chargés dans l'ordre alphabétique. Vous pouvez utiliser des préfixes numériques pour facilement en définir l'ordre." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -3190,17 +3160,23 @@ msgstr "![Messages supprimés](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_mess #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +#, fuzzy +#| msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "Vous pouvez remplir plusieurs champs «{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\"». Quand un⋅e utilisateur⋅rice envoie un message qui correspond à l'un des critère configuré, le message sera automatiquement supprimé." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +#, fuzzy +#| msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "Dans ce champs, vous pouvez mettre plusieurs mots, groupes de mots, ou «expressions régulières»." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +#, fuzzy +#| msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "Chaque fois qu'un⋅e utilisateur⋅rice envoi un message, ces mots seront testés. Si le message contient l'un d'entre eux, le message sera supprimé." #. type: Plain text @@ -3239,6 +3215,11 @@ msgstr "Cette fonction est encore expérimentale. Il pourrait y avoir quelques p msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "En cochant cette option, chaque ligne du champs «{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}» sera considéré comme une [expression régulière](https://fr.wikipedia.org/wiki/Expression_r%C3%A9guli%C3%A8re)." +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.gd.po b/support/documentation/po/livechat.gd.po index 92efedb9..514d0105 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.gd.po +++ b/support/documentation/po/livechat.gd.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Gaelic \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.gl.po b/support/documentation/po/livechat.gl.po index 545349f9..55d7715c 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.gl.po +++ b/support/documentation/po/livechat.gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.hr.po b/support/documentation/po/livechat.hr.po index 1a732cc8..986bd268 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.hr.po +++ b/support/documentation/po/livechat.hr.po @@ -6,17 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-16 15:14+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" -"Language-Team: Croatian \n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description @@ -3060,17 +3058,17 @@ msgstr "![Timer odgode moderiranja](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_ #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3109,6 +3107,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.hu.po b/support/documentation/po/livechat.hu.po index 46e9d2e1..2bd6a881 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.hu.po +++ b/support/documentation/po/livechat.hu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.is.po b/support/documentation/po/livechat.is.po index f3f83190..b93bdce0 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.is.po +++ b/support/documentation/po/livechat.is.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.it.po b/support/documentation/po/livechat.it.po index 9ea1ed6b..4e490a9b 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.it.po +++ b/support/documentation/po/livechat.it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 14:21+0000\n" "Last-Translator: John Livingston \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.ja.po b/support/documentation/po/livechat.ja.po index e821bbd9..c59f73df 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.ja.po +++ b/support/documentation/po/livechat.ja.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-29 10:38+0000\n" "Last-Translator: \"T.S\" \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -3100,17 +3100,17 @@ msgstr "![チャット画面のスクリーンショット](/peertube-plugin-liv #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3150,6 +3150,11 @@ msgstr "新しい機能のリクエスト、バグ、プラグインのセット msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, fuzzy, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.kab.po b/support/documentation/po/livechat.kab.po index 2fd0e57d..db43ec3c 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.kab.po +++ b/support/documentation/po/livechat.kab.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Kabyle \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.nb.po b/support/documentation/po/livechat.nb.po index 19e177ab..07db983f 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.nb.po +++ b/support/documentation/po/livechat.nb.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.nl.po b/support/documentation/po/livechat.nl.po index c3b77733..29421cd0 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.nl.po +++ b/support/documentation/po/livechat.nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.nn.po b/support/documentation/po/livechat.nn.po index 0470d27d..d725c320 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.nn.po +++ b/support/documentation/po/livechat.nn.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.oc.po b/support/documentation/po/livechat.oc.po index e097aa50..f1d49fc8 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.oc.po +++ b/support/documentation/po/livechat.oc.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.pl.po b/support/documentation/po/livechat.pl.po index c4fce243..91c593aa 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.pl.po +++ b/support/documentation/po/livechat.pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.pt-BR.po b/support/documentation/po/livechat.pt-BR.po index eb5471da..89ae8a5b 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.pt-BR.po +++ b/support/documentation/po/livechat.pt-BR.po @@ -6,11 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-10 18:56+0000\n" "Last-Translator: Túlio Simões Martins Padilha \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,19 +32,12 @@ msgstr "Entre em contato comigo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contact/_index.md msgid "If you have any question, or if you want to talk about this plugin, you can join this XMPP room with any Jabber client: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)." -msgstr "" -"Se você tiver alguma dúvida ou quiser conversar sobre este plugin, você pode " -"entrar nesta sala XMPP com qualquer cliente Jabber: " -"[plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-" -"support@room.im.yiny.org?join)." +msgstr "Se você tiver alguma dúvida ou quiser conversar sobre este plugin, você pode entrar nesta sala XMPP com qualquer cliente Jabber: [plugin-livechat-support@room.im.yiny.org](xmpp:plugin-livechat-support@room.im.yiny.org?join)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contact/_index.md msgid "If you want to support the project financially, you can contact me by mail at git.[at].john-livingston.fr, or check my [Liberapay profile](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." -msgstr "" -"Se você quiser apoiar o projeto financeiramente, pode entrar em contato " -"comigo por e-mail em git.[at].john-livingston.fr ou conferir meu " -"[perfil do Liberapay](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." +msgstr "Se você quiser apoiar o projeto financeiramente, pode entrar em contato comigo por e-mail em git.[at].john-livingston.fr ou conferir meu [perfil do Liberapay](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/contributing/codeofconduct/_index.md @@ -62,17 +54,7 @@ msgstr "Código de Conduta" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/codeofconduct/_index.md msgid "This Code of Conduct is adapted from the [Contributor Covenant](https://www.contributor-covenant.org), version 2.1, available at [https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). Translations are available at [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www.contributor-covenant.org/translations). Instances of abusive, harassing, or otherwise unacceptable behavior may be reported to the community leaders responsible for enforcement by mail at git.[at].john-livingston.fr." -msgstr "" -"Este Código de Conduta é uma adaptação do [Contributor Covenant](https://www" -".contributor-covenant.org), versão 2.1, disponível em " -"[https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html]" -"(https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). As " -"traduções estão disponíveis em " -"[https://www.contributor-covenant.org/translations](https://" -"www.contributor-covenant.org/translations). Casos de comportamento abusivo, " -"assediador ou de outra forma inaceitável podem ser denunciados aos líderes " -"da comunidade responsáveis pela aplicação da lei por e-mail para git.[at]" -".john-livingston.fr." +msgstr "Este Código de Conduta é uma adaptação do [Contributor Covenant](https://www.contributor-covenant.org), versão 2.1, disponível em [https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html](https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html). As traduções estão disponíveis em [https://www.contributor-covenant.org/translations](https://www.contributor-covenant.org/translations). Casos de comportamento abusivo, assediador ou de outra forma inaceitável podem ser denunciados aos líderes da comunidade responsáveis pela aplicação da lei por e-mail para git.[at].john-livingston.fr." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -83,10 +65,7 @@ msgstr "Desenvolver" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Always talk about features you want to develop by creating/finding and commenting the issue tackling your problem before you start working on it, and inform the community that you begin coding by claiming the issue." -msgstr "" -"Fale sempre sobre os recursos que você quer desenvolver, criando/encontrando " -"e comentando o problema que o aborda antes de começar a trabalhar nele, e " -"informe à comunidade que você começou a codificar reivindicando o problema." +msgstr "Fale sempre sobre os recursos que você quer desenvolver, criando/encontrando e comentando o problema que o aborda antes de começar a trabalhar nele, e informe à comunidade que você começou a codificar reivindicando o problema." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -96,9 +75,7 @@ msgstr "O Pull Request deve ser feito no branch `main`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Until march 2023, contribution were made on the `develop` branch. This procedure is now deprecated." -msgstr "" -"Até março de 2023, as contribuições eram feitas no branch `develop`. Este " -"procedimento está obsoleto." +msgstr "Até março de 2023, as contribuições eram feitas no branch `develop`. Este procedimento está obsoleto." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -109,8 +86,7 @@ msgstr "Pré-requisito para construir este plugin" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "It is highly recommended to be familiar with following concepts:" -msgstr "" -"É altamente recomendável estar familiarizado com os seguintes conceitos:" +msgstr "É altamente recomendável estar familiarizado com os seguintes conceitos:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -175,12 +151,7 @@ msgstr "`reutilização`" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Please note that this plugin needs an AppImage for the Prosody XMPP server. This AppImage is provided by the [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage) sideproject. The `build-prosody.sh` script download binaries attached to this remote repository, and checks that their sha256 hashsum are correct." -msgstr "" -"Observe que este plugin precisa de uma AppImage para o servidor Prosody " -"XMPP. Esta AppImage é fornecida pelo projeto paralelo [Prosody AppImage]" -"(https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage). O script `build-" -"prosody.sh` baixa os binários anexados a este repositório remoto e verifica " -"se seus hashsums sha256 estão corretos." +msgstr "Observe que este plugin precisa de uma AppImage para o servidor Prosody XMPP. Esta AppImage é fornecida pelo projeto paralelo [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage). O script `build-prosody.sh` baixa os binários anexados a este repositório remoto e verifica se seus hashsums sha256 estão corretos." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -211,10 +182,8 @@ msgid "" "git push --set-upstream me my_development\n" "# Then go to your github repository with your web browser to propose the Pull Request (see additional instructions below)\n" msgstr "" -"# Clone o repositório. Não se esqueça de usar --recursive para clonar " -"submódulos.\n" -"git clone https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat.git --" -"recursive\n" +"# Clone o repositório. Não se esqueça de usar --recursive para clonar submódulos.\n" +"git clone https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat.git --recursive\n" "\n" "cd peertube-plugin-livechat\n" "\n" @@ -225,50 +194,33 @@ msgstr "" "npm run build\n" "\n" "# Se você tiver um fork do repositório, adicione-o como remoto (exemplo):\n" -"git remote add me git@github.com:MY_GITHUB_ACCOUNT/peertube-plugin-livechat." -"git\n" +"git remote add me git@github.com:MY_GITHUB_ACCOUNT/peertube-plugin-livechat.git\n" "\n" -"# Crie uma ramificação local para seus desenvolvimentos e faça check-out " -"dela (exemplo):\n" -"git checkout my_development # Observação: se um problema estiver associado, " -"use fix_1234 como nome do seu branch (onde 1234 é o número do issue)\n" -"# Para propor suas modificações, envie seu branch para seu repositório " -"(exemplo):\n" +"# Crie uma ramificação local para seus desenvolvimentos e faça check-out dela (exemplo):\n" +"git checkout my_development # Observação: se um problema estiver associado, use fix_1234 como nome do seu branch (onde 1234 é o número do issue)\n" +"# Para propor suas modificações, envie seu branch para seu repositório (exemplo):\n" "git push --set-upstream me my_development\n" -"# Em seguida, vá para seu repositório github com seu navegador da web para " -"propor o Pull Request (veja instruções adicionais abaixo)\n" +"# Em seguida, vá para seu repositório github com seu navegador da web para propor o Pull Request (veja instruções adicionais abaixo)\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Once you are ready to show your code to ask for feedback, submit a *draft* Pull Request. Once you are ready for a code review before merge, submit a Pull Request. In any case, please link your PR to the issues it solves by using the GitHub syntax: \"fixes #issue_number\"." -msgstr "" -"Quando estiver pronto para mostrar seu código e solicitar feedback, envie um " -"*rascunho* de Pull Request. Quando estiver pronto para uma revisão de código " -"antes da mesclagem, envie um Pull Request. De qualquer forma, vincule seu PR " -"aos problemas que ele resolve usando a sintaxe do GitHub: " -"\"fixes #issue_number\"." +msgstr "Quando estiver pronto para mostrar seu código e solicitar feedback, envie um *rascunho* de Pull Request. Quando estiver pronto para uma revisão de código antes da mesclagem, envie um Pull Request. De qualquer forma, vincule seu PR aos problemas que ele resolve usando a sintaxe do GitHub: \"fixes #issue_number\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The front-end code is in the `client` folder, the back-end code in `server`. There are some shared code in `shared` folder." -msgstr "" -"O código do front-end está na pasta `client`, o código do back-end em " -"`server`. Há alguns códigos compartilhados na pasta `shared`." +msgstr "O código do front-end está na pasta `client`, o código do back-end em `server`. Há alguns códigos compartilhados na pasta `shared`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "For general instructions (developping plugins, building, installation, ...), please refer to the [Peertube documentation](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." -msgstr "" -"Para instruções gerais (desenvolvimento de plugins, construção, instalação, " -"...), consulte a [documentação do Peertube](https://docs.joinpeertube.org/" -"contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." +msgstr "Para instruções gerais (desenvolvimento de plugins, construção, instalação, ...), consulte a [documentação do Peertube](https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "You can build the plugin with extra debug features simply by using:" -msgstr "" -"Você pode construir o plugin com recursos extras de depuração simplesmente " -"usando:" +msgstr "Você pode construir o plugin com recursos extras de depuração simplesmente usando:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -279,15 +231,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This plugin is [REUSE](https://reuse.software/) compliant: it uses SPDX headers to identify licensing information of its source code. More information on the [REUSE](https://reuse.software/) website. You can use the [reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#) command line tool to help you update headers. The `npm run lint` command will use the `reuse` command to check compliance. Don't forget to add your copyright information in SPDX headers when you modify some code." -msgstr "" -"Este plugin é compatível com [REUSE](https://reuse.software/): ele usa " -"cabeçalhos SPDX para identificar informações de licenciamento de seu código-" -"fonte. Mais informações no site [REUSE](https://reuse.software/). Você pode " -"usar a ferramenta de linha de comando [reuse](https://reuse.readthedocs.io/" -"en/stable/readme.html#) para ajudar a atualizar os cabeçalhos. O comando `" -"npm run lint` usará o comando `reuse` para verificar a conformidade. Não se " -"esqueça de adicionar suas informações de direitos autorais nos cabeçalhos " -"SPDX ao modificar algum código." +msgstr "Este plugin é compatível com [REUSE](https://reuse.software/): ele usa cabeçalhos SPDX para identificar informações de licenciamento de seu código-fonte. Mais informações no site [REUSE](https://reuse.software/). Você pode usar a ferramenta de linha de comando [reuse](https://reuse.readthedocs.io/en/stable/readme.html#) para ajudar a atualizar os cabeçalhos. O comando `npm run lint` usará o comando `reuse` para verificar a conformidade. Não se esqueça de adicionar suas informações de direitos autorais nos cabeçalhos SPDX ao modificar algum código." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -298,14 +242,7 @@ msgstr "ESBuild vs Typescript" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This plugin uses ESBuild for frontend code generation, as the official `peertube-plugin-quickstart` plugin. ESBuild can handle Typescript, but does not check types (see [ESBuild documentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). That's why we first compile Typescript with the `-noEmit` option, just to check types (`check:client:ts` in package.json file). Then, if everything is okay, we run ESBuild to generate the compiled javascript." -msgstr "" -"Este plugin usa o ESBuild para geração de código frontend, como o plugin " -"oficial `peertube-plugin-quickstart`. O ESBuild pode lidar com Typescript, " -"mas não verifica os tipos (consulte a [documentação do ESBuild](https://" -"esbuild.github.io/content-types/#typescript)). É por isso que primeiro " -"compilamos o Typescript com a opção `-noEmit`, apenas para verificar os " -"tipos (`check:client:ts` no arquivo package.json). Em seguida, se tudo " -"estiver correto, executamos o ESBuild para gerar o JavaScript compilado." +msgstr "Este plugin usa o ESBuild para geração de código frontend, como o plugin oficial `peertube-plugin-quickstart`. O ESBuild pode lidar com Typescript, mas não verifica os tipos (consulte a [documentação do ESBuild](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)). É por isso que primeiro compilamos o Typescript com a opção `-noEmit`, apenas para verificar os tipos (`check:client:ts` no arquivo package.json). Em seguida, se tudo estiver correto, executamos o ESBuild para gerar o JavaScript compilado." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -316,42 +253,27 @@ msgstr "Modo de depuração" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "There is a debug mode for this plugin, that shorten some delay. For example, some log files will rotate every two minutes, instead of once per day. This permit to test more easily certain actions, for which it could normally take hours or days to wait." -msgstr "" -"Este plugin possui um modo de depuração que reduz um pouco o atraso. Por " -"exemplo, alguns arquivos de log serão atualizados a cada dois minutos, em " -"vez de uma vez por dia. Isso permite testar com mais facilidade determinadas " -"ações, que normalmente levariam horas ou dias para serem concluídas." +msgstr "Este plugin possui um modo de depuração que reduz um pouco o atraso. Por exemplo, alguns arquivos de log serão atualizados a cada dois minutos, em vez de uma vez por dia. Isso permite testar com mais facilidade determinadas ações, que normalmente levariam horas ou dias para serem concluídas." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "To enable this mode, you juste have to create the `/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` file (replacing `/var/www/peertube/storage/` by the correct path on your installation)." -msgstr "" -"Para habilitar este modo, você só precisa criar o arquivo `/var/www/peertube/" -"storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` (substituindo `/" -"var/www/peertube/storage/` pelo caminho correto na sua instalação)." +msgstr "Para habilitar este modo, você só precisa criar o arquivo `/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/debug_mode` (substituindo `/var/www/peertube/storage/` pelo caminho correto na sua instalação)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The simple existence of this file is sufficient to trigger the debug mode. To make sure it's taken into account, you can restart your Peertube instance." -msgstr "" -"A simples existência deste arquivo é suficiente para acionar o modo de " -"depuração. Para garantir que ele seja levado em consideração, você pode " -"reiniciar sua instância do Peertube." +msgstr "A simples existência deste arquivo é suficiente para acionar o modo de depuração. Para garantir que ele seja levado em consideração, você pode reiniciar sua instância do Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "This file can contain some JSON to enable more advanced options. To have a list of existing parameters, check `server/lib/debug.ts`. Restart Peertube after each content modification." -msgstr "" -"Este arquivo pode conter JSON para habilitar opções mais avançadas. Para " -"obter uma lista dos parâmetros existentes, consulte `server/lib/debug.ts`. " -"Reinicie o Peertube após cada modificação de conteúdo." +msgstr "Este arquivo pode conter JSON para habilitar opções mais avançadas. Para obter uma lista dos parâmetros existentes, consulte `server/lib/debug.ts`. Reinicie o Peertube após cada modificação de conteúdo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Don't enable this mode on a production server, neither on a public server. This could cause security issues." -msgstr "" -"Não habilite este modo em um servidor de produção, nem em um servidor " -"público. Isso pode causar problemas de segurança." +msgstr "Não habilite este modo em um servidor de produção, nem em um servidor público. Isso pode causar problemas de segurança." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -362,12 +284,7 @@ msgstr "Reiniciar Prosódia" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "When debug mode is enabled, you can restart Prosody using this API call: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. This call don't need any authentificaiton. It can be done from a command line, for example using `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." -msgstr "" -"Quando o modo de depuração estiver ativado, você pode reiniciar o Prosody " -"usando esta chamada de API: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/" -"router/api/restart_prosody`. Esta chamada não requer autenticação. Pode ser " -"feita a partir de uma linha de comando, por exemplo, usando `curl http://" -"your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." +msgstr "Quando o modo de depuração estiver ativado, você pode reiniciar o Prosody usando esta chamada de API: `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`. Esta chamada não requer autenticação. Pode ser feita a partir de uma linha de comando, por exemplo, usando `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody`." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -378,16 +295,12 @@ msgstr "Depurador de prosódia" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." -msgstr "" -"É possível conectar o Prosody AppImage a um depurador remoto usando " -"[MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." +msgstr "É possível conectar o Prosody AppImage a um depurador remoto usando [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "To do so, you have to setup MobDebug in a folder that can be accessed by the `peertube` user. Then, add this in the `debub_mode` file:" -msgstr "" -"Para isso, você precisa configurar o MobDebug em uma pasta acessível ao " -"usuário `peertube`. Em seguida, adicione isto ao arquivo `debub_mode`:" +msgstr "Para isso, você precisa configurar o MobDebug em uma pasta acessível ao usuário `peertube`. Em seguida, adicione isto ao arquivo `debub_mode`:" #. type: Fenced code block (json) #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -412,9 +325,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder where the `MobDebug` `.lua` file is." -msgstr "" -"`host` e `port` são opcionais. `debugger_path` deve apontar para a pasta " -"onde está o arquivo `.lua` `MobDebug`." +msgstr "`host` e `port` são opcionais. `debugger_path` deve apontar para a pasta onde está o arquivo `.lua` `MobDebug`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -429,13 +340,7 @@ msgstr "Inicie seu servidor depurador." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "For Prosody to connect to the debugger, call the API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. This call does not need any authentication. It can be done from a command line, for example with `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. You can even configure your debug server to launch this request automatically." -msgstr "" -"Para que o Prosody se conecte ao depurador, chame a API `http://" -"your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`" -". Essa chamada não requer autenticação. Ela pode ser feita a partir de uma " -"linha de comando, por exemplo, com `curl http://your_instance.tld/plugins/" -"livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Você pode até configurar " -"seu servidor de depuração para iniciar essa solicitação automaticamente." +msgstr "Para que o Prosody se conecte ao depurador, chame a API `http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Essa chamada não requer autenticação. Ela pode ser feita a partir de uma linha de comando, por exemplo, com `curl http://your_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`. Você pode até configurar seu servidor de depuração para iniciar essa solicitação automaticamente." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -451,28 +356,17 @@ msgstr "Ambiente de desenvolvimento rápido usando Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "There is a tutorial, in french, on the [Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) that explains how to quickly build a dev env using Docker." -msgstr "" -"Há um tutorial, em francês, no [fórum Peertube](https://framacolibri.org/t/" -"tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/" -"17631) que explica como construir rapidamente um ambiente de desenvolvimento " -"usando o Docker." +msgstr "Há um tutorial, em francês, no [fórum Peertube](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) que explica como construir rapidamente um ambiente de desenvolvimento usando o Docker." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." -msgstr "" -"Um repositório foi criado a partir dele, confira [pt-plugin-dev](https://" -"codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." +msgstr "Um repositório foi criado a partir dele, confira [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "Note: for an unknown reason, Prosody can't resolve containers DNS address when using the lua-unbound library. There is a dirty hack in the plugin: just create a `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` file in your docker-volumes, then restart containers." -msgstr "" -"Observação: por um motivo desconhecido, o Prosody não consegue resolver o " -"endereço DNS dos contêineres ao usar a biblioteca lua-unbound. Há um truque " -"sujo no plugin: basta criar um arquivo `/data/plugins/data/" -"peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` no seu docker-volumes e reiniciar " -"os contêineres." +msgstr "Observação: por um motivo desconhecido, o Prosody não consegue resolver o endereço DNS dos contêineres ao usar a biblioteca lua-unbound. Há um truque sujo no plugin: basta criar um arquivo `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` no seu docker-volumes e reiniciar os contêineres." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -483,20 +377,12 @@ msgstr "Reconstrua e instale o plugin rapidamente" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "When you do modification, you don't have to always rebuild the full project, and reinstall the plugin on your dev environment. You can build only the modified part (for example, if you only modified client files: `npm run build:client`). Check the `package.json` files for available build scripts." -msgstr "" -"Ao fazer modificações, você não precisa sempre reconstruir o projeto inteiro " -"e reinstalar o plugin no seu ambiente de desenvolvimento. Você pode compilar " -"apenas a parte modificada (por exemplo, se você modificou apenas os arquivos " -"do cliente: `npm run build:client`). Verifique os arquivos `package.json` " -"para ver os scripts de compilação disponíveis." +msgstr "Ao fazer modificações, você não precisa sempre reconstruir o projeto inteiro e reinstalar o plugin no seu ambiente de desenvolvimento. Você pode compilar apenas a parte modificada (por exemplo, se você modificou apenas os arquivos do cliente: `npm run build:client`). Verifique os arquivos `package.json` para ver os scripts de compilação disponíveis." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "When the plugin is already installed on your dev instance, and you haven't changed any dependency, you can quickly install your work by following these steps:" -msgstr "" -"Quando o plugin já estiver instalado na sua instância de desenvolvimento e " -"você não tiver alterado nenhuma dependência, você pode instalar seu trabalho " -"rapidamente seguindo estas etapas:" +msgstr "Quando o plugin já estiver instalado na sua instância de desenvolvimento e você não tiver alterado nenhuma dependência, você pode instalar seu trabalho rapidamente seguindo estas etapas:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -506,16 +392,12 @@ msgstr "reconstruir partes necessárias do plugin (cliente, estilos, ...)," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "overwrite the `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` content of your dev instance by the content of the plugin's `dist` folder," -msgstr "" -"sobrescrever o conteúdo `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/" -"dist/` da sua instância dev pelo conteúdo da pasta `dist` do plugin," +msgstr "sobrescrever o conteúdo `data/plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` da sua instância dev pelo conteúdo da pasta `dist` do plugin," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "change recursively `plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` files owner to your `peertube` user," -msgstr "" -"alterar recursivamente o proprietário dos arquivos `plugins/node_modules/" -"peertube-plugin-livechat/dist/` para seu usuário `peertube`," +msgstr "alterar recursivamente o proprietário dos arquivos `plugins/node_modules/peertube-plugin-livechat/dist/` para seu usuário `peertube`," #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md @@ -531,11 +413,7 @@ msgstr "Testes de desempenho" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md msgid "The [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-test) repository contains some tools to make performance tests. It can be used to evaluate code improvements, or find bottlenecks." -msgstr "" -"O repositório [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/" -"livechat-perf-test) contém algumas ferramentas para realizar testes de " -"desempenho. Ele pode ser usado para avaliar melhorias no código ou encontrar " -"gargalos." +msgstr "O repositório [livechat-perf-test](https://github.com/JohnXLivingston/livechat-perf-test) contém algumas ferramentas para realizar testes de desempenho. Ele pode ser usado para avaliar melhorias no código ou encontrar gargalos." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -559,10 +437,7 @@ msgstr "informações gerais" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Always inform the community before working (by creating a new issue, or commenting an existing one). This is to avoid that two persons are working on the same thing, and prevent conflicts." -msgstr "" -"Sempre informe a comunidade antes de trabalhar (criando um novo problema ou " -"comentando um existente). Isso evita que duas pessoas trabalhem na mesma " -"coisa e previne conflitos." +msgstr "Sempre informe a comunidade antes de trabalhar (criando um novo problema ou comentando um existente). Isso evita que duas pessoas trabalhem na mesma coisa e previne conflitos." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -572,38 +447,27 @@ msgstr "O trabalho de documentação deve ser mesclado no branch `main`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The documentation source code is in the `support/documentation/content` folder." -msgstr "" -"O código-fonte da documentação está na pasta `support/documentation/content`." +msgstr "O código-fonte da documentação está na pasta `support/documentation/content`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The documentation is generated using [Hugo](https://gohugo.io/). You have to install it on your computer if you want to preview your work." -msgstr "" -"A documentação é gerada usando [Hugo](https://gohugo.io/). Você precisa " -"instalá-lo no seu computador se quiser visualizar seu trabalho." +msgstr "A documentação é gerada usando [Hugo](https://gohugo.io/). Você precisa instalá-lo no seu computador se quiser visualizar seu trabalho." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The minimum required version for Hugo is 0.121.0. It was tested using version 0.132.2." -msgstr "" -"A versão mínima necessária para o Hugo é 0.121.0. Ele foi testado com a " -"versão 0.132.2." +msgstr "A versão mínima necessária para o Hugo é 0.121.0. Ele foi testado com a versão 0.132.2." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The used theme is [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). You should read its documentation before starting editing the documentation." -msgstr "" -"O tema usado é [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-" -"relearn). Você deve ler a documentação antes de começar a editá-la." +msgstr "O tema usado é [hugo-theme-relearn](https://mcshelby.github.io/hugo-theme-relearn). Você deve ler a documentação antes de começar a editá-la." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "When a new plugin version is released, or when documentation is updated, plugin maintainers will merge the `main` branch to the `documentation` branch. This will trigger github and gitlab pipelines, and update published documentation." -msgstr "" -"Quando uma nova versão do plugin é lançada ou quando a documentação é " -"atualizada, os mantenedores do plugin mesclam a ramificação \"main\" com a " -"ramificação \"documentation\". Isso acionará os pipelines do GitHub e do " -"GitLab e atualizará a documentação publicada." +msgstr "Quando uma nova versão do plugin é lançada ou quando a documentação é atualizada, os mantenedores do plugin mesclam a ramificação \"main\" com a ramificação \"documentation\". Isso acionará os pipelines do GitHub e do GitLab e atualizará a documentação publicada." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -619,18 +483,12 @@ msgstr "O idioma principal é o inglês (código `en`)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "The `support/documentation/content/en` folder contains only english documentation files." -msgstr "" -"A pasta `support/documentation/content/en` contém apenas arquivos de " -"documentação em inglês." +msgstr "A pasta `support/documentation/content/en` contém apenas arquivos de documentação em inglês." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Documentation is translated using Weblate (see the [translation documentation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). To do so, we use the [po4a tool](https://po4a.org/), as we will se later in this page." -msgstr "" -"A documentação é traduzida usando o Weblate (veja a " -"[documentação de tradução](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/" -")). Para isso, usamos a [ferramenta po4a](https://po4a.org/), como veremos " -"mais adiante nesta página." +msgstr "A documentação é traduzida usando o Weblate (veja a [documentação de tradução](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/)). Para isso, usamos a [ferramenta po4a](https://po4a.org/), como veremos mais adiante nesta página." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -641,16 +499,12 @@ msgstr "Adicionar um novo idioma" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "In the `support/documentation/config.toml` file, please copy and modify the `[Languages.fr]` section." -msgstr "" -"No arquivo `support/documentation/config.toml`, copie e modifique a seção `" -"[Languages.fr]`." +msgstr "No arquivo `support/documentation/config.toml`, copie e modifique a seção `[Languages.fr]`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "If the translations are not complete, it does not matter, english will be used for missing strings." -msgstr "" -"Se as traduções não estiverem completas, não importa, o inglês será usado " -"para as strings faltantes." +msgstr "Se as traduções não estiverem completas, não importa, o inglês será usado para as strings faltantes." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -672,11 +526,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Then open your browser on the address [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). This page will automatically refresh on each modification." -msgstr "" -"Em seguida, abra seu navegador no endereço " -"[http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/" -"peertube-plugin-livechat/). Esta página será atualizada automaticamente a " -"cada modificação." +msgstr "Em seguida, abra seu navegador no endereço [http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/). Esta página será atualizada automaticamente a cada modificação." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -687,10 +537,7 @@ msgstr "Atualizar arquivos de localização e gerar traduções de documentaçã #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "For now, you only have the english version. To update documentation strings, and generate translations, you have to run the `doc-translate.sh` script." -msgstr "" -"Por enquanto, você só tem a versão em inglês. Para atualizar as strings de " -"documentação e gerar traduções, você precisa executar o script `doc-" -"translate.sh`." +msgstr "Por enquanto, você só tem a versão em inglês. Para atualizar as strings de documentação e gerar traduções, você precisa executar o script `doc-translate.sh`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -701,12 +548,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Some linux distro (like Debian Bullseye for example) have too old version of `po4a`. Please make sure to install a compatible version. If you are using Debian Bullseye for example, you can download the Bookworm po4a.deb file from [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download), and install it manually." -msgstr "" -"Algumas distribuições Linux (como o Debian Bullseye, por exemplo) possuem " -"versões muito antigas do `po4a`. Certifique-se de instalar uma versão " -"compatível. Se você estiver usando o Debian Bullseye, por exemplo, pode " -"baixar o arquivo Bookworm po4a.deb em [https://packages.debian.org](https://" -"packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download) e instalá-lo manualmente." +msgstr "Algumas distribuições Linux (como o Debian Bullseye, por exemplo) possuem versões muito antigas do `po4a`. Certifique-se de instalar uma versão compatível. Se você estiver usando o Debian Bullseye, por exemplo, pode baixar o arquivo Bookworm po4a.deb em [https://packages.debian.org](https://packages.debian.org/bookworm/all/po4a/download) e instalá-lo manualmente." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -722,9 +564,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "You can then preview the result using `hugo serve -s support/documentation/`, and using the language selector." -msgstr "" -"Você pode então visualizar o resultado usando `hugo serve -s support/" -"documentation/` e usar o seletor de idioma." +msgstr "Você pode então visualizar o resultado usando `hugo serve -s support/documentation/` e usar o seletor de idioma." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -735,72 +575,47 @@ msgstr "Escrever documentação" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Just edit the english files in `support/documentation/content/en`." -msgstr "" -"Basta editar os arquivos em inglês em `support/documentation/content/en`." +msgstr "Basta editar os arquivos em inglês em `support/documentation/content/en`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Then, before commiting, always run `npm run doc:translate`, so that changes in english files can be propagated to the `support/documentation/po/livechat.en.pot` file." -msgstr "" -"Então, antes de confirmar, sempre execute `npm run doc:translate`, para que " -"as alterações nos arquivos em inglês possam ser propagadas para o arquivo `" -"support/documentation/po/livechat.en.pot`." +msgstr "Então, antes de confirmar, sempre execute `npm run doc:translate`, para que as alterações nos arquivos em inglês possam ser propagadas para o arquivo `support/documentation/po/livechat.en.pot`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "You can use the `livechat_label` short code to use application strings. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." -msgstr "" -"Você pode usar o código curto `livechat_label` para usar strings de " -"aplicativo. Veja aqui: [Tradução da documentação](/peertube-plugin-livechat/" -"contributing/translate/#documentation-translation)." +msgstr "Você pode usar o código curto `livechat_label` para usar strings de aplicativo. Veja aqui: [Tradução da documentação](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "It is possible to prevent a file from beeing translating, using `livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section. See here: [Documentation translation](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." -msgstr "" -"É possível impedir que um arquivo seja traduzido usando " -"`livechatnotranslation: true` na seção Yaml Font Matter. Veja aqui: " -"[Tradução da documentação](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/" -"#documentation-translation)." +msgstr "É possível impedir que um arquivo seja traduzido usando `livechatnotranslation: true` na seção Yaml Font Matter. Veja aqui: [Tradução da documentação](/peertube-plugin-livechat/contributing/translate/#documentation-translation)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Please use the `livechatnotranslation` option for technical documentation. We don't want technical documentation to be translated, to avoid issues because of a wrong translation." -msgstr "" -"Use a opção `livechatnotranslation` para documentação técnica. Não queremos " -"que a documentação técnica seja traduzida para evitar problemas devido a uma " -"tradução incorreta." +msgstr "Use a opção `livechatnotranslation` para documentação técnica. Não queremos que a documentação técnica seja traduzida para evitar problemas devido a uma tradução incorreta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "To facilitate translators work, avoid making too long paragraphs." -msgstr "" -"Para facilitar o trabalho dos tradutores, evite fazer parágrafos muito " -"longos." +msgstr "Para facilitar o trabalho dos tradutores, evite fazer parágrafos muito longos." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "For now, it is not possible to use Markdown tables: the translation tools will break them." -msgstr "" -"Por enquanto, não é possível usar tabelas Markdown: as ferramentas de " -"tradução irão quebrá-las." +msgstr "Por enquanto, não é possível usar tabelas Markdown: as ferramentas de tradução irão quebrá-las." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "There may be links to this documentation elsewhere on the web. Try not to change the urls of the documentation pages. Or at the very least, put links to the new location on the previous url." -msgstr "" -"Pode haver links para esta documentação em outros lugares da web. Tente não " -"alterar os URLs das páginas de documentação. Ou, pelo menos, insira links " -"para o novo local no URL anterior." +msgstr "Pode haver links para esta documentação em outros lugares da web. Tente não alterar os URLs das páginas de documentação. Ou, pelo menos, insira links para o novo local no URL anterior." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "When a new feature is released, you can use the `livechat_version_notice` short code to display an infobox with the version with which the features is available. This short code takes the version number as parameter. Here is an example:" -msgstr "" -"Quando um novo recurso é lançado, você pode usar o código curto " -"`livechat_version_notice` para exibir uma infobox com a versão em que o " -"recurso está disponível. Este código curto recebe o número da versão como " -"parâmetro. Veja um exemplo:" +msgstr "Quando um novo recurso é lançado, você pode usar o código curto `livechat_version_notice` para exibir uma infobox com a versão em que o recurso está disponível. Este código curto recebe o número da versão como parâmetro. Veja um exemplo:" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -811,9 +626,7 @@ msgstr "E se eu não puder usar hugo e/ou po4a?" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Just edit english markdown files, and specify that you can't build translations when you make your Pull Request." -msgstr "" -"Basta editar os arquivos markdown em inglês e especificar que você não pode " -"criar traduções ao fazer seu Pull Request." +msgstr "Basta editar os arquivos markdown em inglês e especificar que você não pode criar traduções ao fazer seu Pull Request." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md @@ -824,9 +637,7 @@ msgstr "Publicação" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md msgid "Publishing the documentation is automatic, as soon as the changes are merged into the `documentation` branch." -msgstr "" -"A publicação da documentação é automática, assim que as alterações são " -"mescladas na ramificação `documentation`." +msgstr "A publicação da documentação é automática, assim que as alterações são mescladas na ramificação `documentation`." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/contributing/feedback/_index.md @@ -837,11 +648,7 @@ msgstr "Dê seu feedback" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/feedback/_index.md msgid "You don't need to know how to code to start contributing to this plugin! Other contributions are very valuable too, among which: you can test the software and report bugs, you can give feedback, features that you are interested in, user interface, design, ..." -msgstr "" -"Você não precisa saber programar para começar a contribuir com este plugin! " -"Outras contribuições também são muito valiosas, entre elas: você pode testar " -"o software e relatar bugs, dar feedback, recursos de seu interesse, " -"interface de usuário, design, etc." +msgstr "Você não precisa saber programar para começar a contribuir com este plugin! Outras contribuições também são muito valiosas, entre elas: você pode testar o software e relatar bugs, dar feedback, recursos de seu interesse, interface de usuário, design, etc." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/contributing/_index.md @@ -869,17 +676,12 @@ msgstr "Traduzir" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "You can contribute to this plugin translation. Translations are handled using the [Weblate](https://weblate.org/) software, using [Framasoft Weblate instance](https://weblate.framasoft.org/)." -msgstr "" -"Você pode contribuir para a tradução deste plugin. As traduções são feitas " -"usando o software [Weblate](https://weblate.org/), utilizando a " -"[instância Framasoft Weblate](https://weblate.framasoft.org/)." +msgstr "Você pode contribuir para a tradução deste plugin. As traduções são feitas usando o software [Weblate](https://weblate.org/), utilizando a [instância Framasoft Weblate](https://weblate.framasoft.org/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Never modify directly files in the `languages` folder, this could lead to conflicts." -msgstr "" -"Nunca modifique diretamente os arquivos na pasta `languages`, isso pode " -"causar conflitos." +msgstr "Nunca modifique diretamente os arquivos na pasta `languages`, isso pode causar conflitos." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -905,9 +707,7 @@ msgstr "Crie sua senha e configure sua conta" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Go to the plugin project page: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" -msgstr "" -"Acesse a página do projeto do plugin: https://weblate.framasoft.org/projects/" -"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" +msgstr "Acesse a página do projeto do plugin: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat/" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -917,17 +717,12 @@ msgstr "Selecione o local que você deseja traduzir" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Just translate missing sentences, or correct the ones that seems incorrect to you." -msgstr "" -"Apenas traduza as frases que faltam ou corrija aquelas que parecem " -"incorretas para você." +msgstr "Apenas traduza as frases que faltam ou corrija aquelas que parecem incorretas para você." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "There might be some «very technical» strings. If you are not 100% sure of the meaning, or of your translation, you better not translate it, so it will display in english." -msgstr "" -"Pode haver algumas sequências de caracteres \"muito técnicas\". Se você não " -"tiver 100% de certeza do significado ou da sua tradução, é melhor não " -"traduzi-la, para que ela seja exibida em inglês." +msgstr "Pode haver algumas sequências de caracteres \"muito técnicas\". Se você não tiver 100% de certeza do significado ou da sua tradução, é melhor não traduzi-la, para que ela seja exibida em inglês." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -938,13 +733,7 @@ msgstr "Traduções do ConverseJS" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "This plugin relies on [ConverseJS](https://conversejs.org/) for the chat front-end. ConverseJS has its own translations, on its own [weblate instance](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). You can also translate directly in the code repository. For more information, check [ConverseJS translations documentation](https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." -msgstr "" -"Este plugin utiliza o [ConverseJS](https://conversejs.org/) para o front-end " -"de bate-papo. O ConverseJS possui suas próprias traduções, em sua própria " -"[instância do Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" -"#languages). Você também pode traduzir diretamente no repositório de código. " -"Para mais informações, consulte a [documentação de traduções do ConverseJS]" -"(https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." +msgstr "Este plugin utiliza o [ConverseJS](https://conversejs.org/) para o front-end de bate-papo. O ConverseJS possui suas próprias traduções, em sua própria [instância do Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/#languages). Você também pode traduzir diretamente no repositório de código. Para mais informações, consulte a [documentação de traduções do ConverseJS](https://conversejs.org/docs/html/translations.html)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -955,10 +744,7 @@ msgstr "Adicionando uma nova localidade" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you think there is a missing locale, please check first if it is handled in Peertube. If so, you can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to ask for it." -msgstr "" -"Se você acha que há alguma localidade faltando, verifique primeiro se ela é " -"gerenciada no Peertube. Se for o caso, você pode [abrir um problema](https://" -"github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) para solicitá-la." +msgstr "Se você acha que há alguma localidade faltando, verifique primeiro se ela é gerenciada no Peertube. Se for o caso, você pode [abrir um problema](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) para solicitá-la." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -969,25 +755,17 @@ msgstr "Adicionar novas strings / usar traduções no código" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you are working on new features, and need new strings, you can create them directly in Weblate. The english version is mandatory. Start with it." -msgstr "" -"Se você estiver trabalhando em novos recursos e precisar de novas strings, " -"poderá criá-las diretamente no Weblate. A versão em inglês é obrigatória. " -"Comece por ela." +msgstr "Se você estiver trabalhando em novos recursos e precisar de novas strings, poderá criá-las diretamente no Weblate. A versão em inglês é obrigatória. Comece por ela." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Each string is linked to a key (for example `use_chat`). Choose an explicit key in english, lower case." -msgstr "" -"Cada string está vinculada a uma chave (por exemplo, `use_chat`). Escolha " -"uma chave explícita, em inglês, com letras minúsculas." +msgstr "Cada string está vinculada a uma chave (por exemplo, `use_chat`). Escolha uma chave explícita, em inglês, com letras minúsculas." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you have to test new strings without waiting for a Weblate merge, you can modify `languages/*.yml` files, but avoid to commit these changes (to minimize conflict risks)." -msgstr "" -"Se você precisar testar novas strings sem esperar por uma mesclagem do " -"Weblate, você pode modificar os arquivos `languages/*.yml`, mas evite " -"confirmar essas alterações (para minimizar os riscos de conflito)." +msgstr "Se você precisar testar novas strings sem esperar por uma mesclagem do Weblate, você pode modificar os arquivos `languages/*.yml`, mas evite confirmar essas alterações (para minimizar os riscos de conflito)." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -998,9 +776,7 @@ msgstr "Use traduções no código front-end" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Before using a string in front-end, you need to declare a new constant in `client/@types/global.d.ts`. The constant name must:" -msgstr "" -"Antes de usar uma string no front-end, você precisa declarar uma nova " -"constante em `client/@types/global.d.ts`. O nome da constante deve:" +msgstr "Antes de usar uma string no front-end, você precisa declarar uma nova constante em `client/@types/global.d.ts`. O nome da constante deve:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1031,16 +807,12 @@ msgstr "declarar const LOC_USE_CHAT: string\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "The `build-client.js` script will read the `client/@types/global.d.ts`, search for such constants, and load their values from the languages files." -msgstr "" -"O script `build-client.js` lerá `client/@types/global.d.ts`, procurará por " -"tais constantes e carregará seus valores dos arquivos de idiomas." +msgstr "O script `build-client.js` lerá `client/@types/global.d.ts`, procurará por tais constantes e carregará seus valores dos arquivos de idiomas." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Now, you can simply call `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` in your code." -msgstr "" -"Agora, você pode simplesmente chamar " -"`peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` no seu código." +msgstr "Agora, você pode simplesmente chamar `peertubeHelpers.translate(LOC_USE_CHAT)` no seu código." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1051,25 +823,17 @@ msgstr "Use traduções no código de back-end" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "In theory, the only parts of the backend code where you need localization is the settings declaration and standardized data (ActivityPub, RSS, ...). Here we need to get english strings from the translation key." -msgstr "" -"Em teoria, as únicas partes do código de backend onde você precisa de " -"localização são a declaração de configurações e os dados padronizados (" -"ActivityPub, RSS, ...). Aqui, precisamos obter strings em inglês da chave de " -"tradução." +msgstr "Em teoria, as únicas partes do código de backend onde você precisa de localização são a declaração de configurações e os dados padronizados (ActivityPub, RSS, ...). Aqui, precisamos obter strings em inglês da chave de tradução." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Note: you should never need another language translation from backend code. Localization must be done on front-end." -msgstr "" -"Observação: você nunca deve precisar de outra tradução de idioma do código " -"do backend. A localização deve ser feita no frontend." +msgstr "Observação: você nunca deve precisar de outra tradução de idioma do código do backend. A localização deve ser feita no frontend." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "There is a `lib/loc.ts` module providing a `loc()` function. Just pass it the key to have the english string: `loc('diagnostic')`'." -msgstr "" -"Existe um módulo `lib/loc.ts` que fornece uma função `loc()`. Basta passar a " -"chave para obter a string em inglês: `loc('diagnostic')`'." +msgstr "Existe um módulo `lib/loc.ts` que fornece uma função `loc()`. Basta passar a chave para obter a string em inglês: `loc('diagnostic')`'." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1080,17 +844,12 @@ msgstr "Tradução de documentação" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "The documentation translation is done using the corresponding Weblate component." -msgstr "" -"A tradução da documentação é feita usando o componente Weblate " -"correspondente." +msgstr "A tradução da documentação é feita usando o componente Weblate correspondente." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "There is a specific \"Hugo shortcodes\" you can use to display an application string. Saying you want to display the name of the button \"open_chat_new_window\", you can use this in the documentation markdown file:" -msgstr "" -"Existe um \"Hugo shortcodes\" específico que você pode usar para exibir uma " -"string de aplicativo. Se você quiser exibir o nome do botão " -"\"open_chat_new_window\", pode usar isso no arquivo markdown da documentação:" +msgstr "Existe um \"Hugo shortcodes\" específico que você pode usar para exibir uma string de aplicativo. Se você quiser exibir o nome do botão \"open_chat_new_window\", pode usar isso no arquivo markdown da documentação:" #. type: Fenced code block (hugo) #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1101,9 +860,7 @@ msgstr "{{%/* rótulo_do_chat_ao_vivo abrir_nova_janela_do_chat */%}}\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "You can also prevent a whole page from being translating by adding `livechatnotranslation: true` in the Yaml Font Matter section:" -msgstr "" -"Você também pode impedir que uma página inteira seja traduzida adicionando " -"`livechatnotranslation: true` na seção Yaml Font Matter:" +msgstr "Você também pode impedir que uma página inteira seja traduzida adicionando `livechatnotranslation: true` na seção Yaml Font Matter:" #. type: Fenced code block (yaml) #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1128,24 +885,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Never translate a string in the `livechat.en.pot` file, it would be ignored. Instead, edit directly the markdown files." -msgstr "" -"Nunca traduza uma string no arquivo `livechat.en.pot`, pois ela será " -"ignorada. Em vez disso, edite diretamente os arquivos markdown." +msgstr "Nunca traduza uma string no arquivo `livechat.en.pot`, pois ela será ignorada. Em vez disso, edite diretamente os arquivos markdown." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If a string contains a link, you can change it for the correct link in the translated language. For example, for a link to this documentation, you can add the language code in the url." -msgstr "" -"Se uma string contiver um link, você poderá alterá-lo para o link correto no " -"idioma traduzido. Por exemplo, para um link para esta documentação, você " -"pode adicionar o código do idioma na URL." +msgstr "Se uma string contiver um link, você poderá alterá-lo para o link correto no idioma traduzido. Por exemplo, para um link para esta documentação, você pode adicionar o código do idioma na URL." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Some strings are block of code. Don't translate code. But you can translate comments, or parameters if relevant." -msgstr "" -"Algumas strings são blocos de código. Não traduza o código. Mas você pode " -"traduzir comentários ou parâmetros, se relevante." +msgstr "Algumas strings são blocos de código. Não traduza o código. Mas você pode traduzir comentários ou parâmetros, se relevante." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1155,24 +905,12 @@ msgstr "Se não tiver certeza, simplesmente não traduza e pergunte o que fazer. #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "The tool I use to handle translations for the documentation can have strange behaviours. When I add sentences that looks like other existing sentences, it sometimes copies existing translations. So, when you have translations marked as \"to check\", please make sure it doesn't copy a string that has nothing to do with the english one before validating." -msgstr "" -"A ferramenta que utilizo para gerenciar traduções da documentação pode " -"apresentar comportamentos estranhos. Quando adiciono frases que se parecem " -"com outras frases existentes, às vezes ela copia traduções existentes. " -"Portanto, quando houver traduções marcadas como \"para verificar\", " -"certifique-se de que ela não copie uma string que não tenha nada a ver com a " -"em inglês antes de validar." +msgstr "A ferramenta que utilizo para gerenciar traduções da documentação pode apresentar comportamentos estranhos. Quando adiciono frases que se parecem com outras frases existentes, às vezes ela copia traduções existentes. Portanto, quando houver traduções marcadas como \"para verificar\", certifique-se de que ela não copie uma string que não tenha nada a ver com a em inglês antes de validar." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "If you are now sure about the context of a string, you can check the string location in the weblate's right pane, and open the corresponding documentation page. For example, for a string located in the file `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, the corresponding url is `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`." -msgstr "" -"Se você tiver certeza sobre o contexto de uma string, pode verificar a " -"localização da string no painel direito do Weblate e abrir a página de " -"documentação correspondente. Por exemplo, para uma string localizada no " -"arquivo `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, " -"a URL correspondente é `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/streamers/`." +msgstr "Se você tiver certeza sobre o contexto de uma string, pode verificar a localização da string no painel direito do Weblate e abrir a página de documentação correspondente. Por exemplo, para uma string localizada no arquivo `support/documentation/content/en/documentation/user/streamers.md`, a URL correspondente é `https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/`." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md @@ -1183,9 +921,7 @@ msgstr "Recomendações genéricas" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/contributing/translate/_index.md msgid "Please be inclusive in your wordings, and please respect the [code of coduct](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)." -msgstr "" -"Por favor, seja inclusivo em suas formulações e respeite o " -"[código de conduta](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)." +msgstr "Por favor, seja inclusivo em suas formulações e respeite o [código de conduta](/peertube-plugin-livechat/contributing/codeofconduct/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1202,39 +938,22 @@ msgstr "Créditos" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) files contain the license information for this software and its dependencies." -msgstr "" -"Os arquivos [package.json](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://" -"github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) " -"e [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/" -"main/LICENSE) contêm as informações de licença deste software e suas " -"dependências." +msgstr "Os arquivos [package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) e [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) contêm as informações de licença deste software e suas dependências." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "The plugin is maintained by [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." -msgstr "" -"O plugin é mantido por [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." +msgstr "O plugin é mantido por [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to David Revoy for his work on Peertube's mascot, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). The character design is under CC-By licence, and the SVG files used to create some logo and avatars in this plugin are GPLv3.0. PNG files are under CC-By licences, and comes from the [online Sepia Avatar Generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." -msgstr "" -"Agradecimentos a David Revoy por seu trabalho no mascote do Peertube, [Sepia]" -"(https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). O design do personagem " -"está sob licença CC-By, e os arquivos SVG usados para criar alguns logotipos " -"e avatares neste plugin são GPLv3.0. Os arquivos PNG estão sob licença CC-By " -"e vêm do [Gerador de Avatares Sepia online](https://www.peppercarrot.com/" -"extras/html/2023_peertube-generator/)." +msgstr "Agradecimentos a David Revoy por seu trabalho no mascote do Peertube, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube). O design do personagem está sob licença CC-By, e os arquivos SVG usados para criar alguns logotipos e avatares neste plugin são GPLv3.0. Os arquivos PNG estão sob licença CC-By e vêm do [Gerador de Avatares Sepia online](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [Framasoft](https://framasoft.org) for making [Peertube](https://joinpeertube.org/) possible, for the financial support, and for hosting the project translations on their [Weblate instance](https://weblate.framasoft.org)." -msgstr "" -"Obrigado a [Framasoft](https://framasoft.org) por tornar [Peertube](https://" -"joinpeertube.org/) possível, pelo suporte financeiro e por hospedar as " -"traduções do projeto em sua [instância Weblate]" -"(https://weblate.framasoft.org)." +msgstr "Obrigado a [Framasoft](https://framasoft.org) por tornar [Peertube](https://joinpeertube.org/) possível, pelo suporte financeiro e por hospedar as traduções do projeto em sua [instância Weblate](https://weblate.framasoft.org)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1244,17 +963,12 @@ msgstr "Obrigado a [ritimo](https://www.ritimo.org/) pelo apoio financeiro." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) and [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) for the financial support." -msgstr "" -"Obrigado a [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) e " -"[Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) pelo apoio " -"financeiro." +msgstr "Obrigado a [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) e [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) pelo apoio financeiro." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "Thanks to [NlNet](https://nlnet.nl/) and the [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) for the financial support." -msgstr "" -"Obrigado a [NlNet](https://nlnet.nl/) e ao [fundo NGI0 Entrust](https://" -"nlnet.nl/entrust/) pelo apoio financeiro." +msgstr "Obrigado a [NlNet](https://nlnet.nl/) e ao [fundo NGI0 Entrust](https://nlnet.nl/entrust/) pelo apoio financeiro." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md @@ -1264,9 +978,7 @@ msgstr "Obrigado a [Octopuce](https://www.octopuce.fr/) pelo apoio financeiro." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/credits/_index.md msgid "And thanks to all individual contributors who have made a donation via my [liberapay page](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." -msgstr "" -"E obrigado a todos os colaboradores individuais que fizeram uma doação " -"através da minha [página liberapay](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." +msgstr "E obrigado a todos os colaboradores individuais que fizeram uma doação através da minha [página liberapay](https://liberapay.com/JohnLivingston/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/_index.md @@ -1295,10 +1007,7 @@ msgstr "Usando Matterbridge" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "The following is based on a tutorial to use Matterbridge with the plugin: [Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" -msgstr "" -"O seguinte é baseado em um tutorial para usar o Matterbridge com o plugin: " -"[Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/" -"-/blob/master/documentation/peertube.md)" +msgstr "O seguinte é baseado em um tutorial para usar o Matterbridge com o plugin: [Matterbridge + Peertube](https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md)" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1309,23 +1018,17 @@ msgstr "Requisitos" #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "[PeerTube plugin livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat) version 3.2.0 or later." -msgstr "" -"[Plugin PeerTube livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-" -"plugin-livechat) versão 3.2.0 ou posterior." +msgstr "[Plugin PeerTube livechat](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat) versão 3.2.0 ou posterior." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) version 1.22.4 or later." -msgstr "" -"[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) versão 1.22.4 ou " -"posterior." +msgstr "[Matterbridge](https://github.com/42wim/matterbridge) versão 1.22.4 ou posterior." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "The easiest is if the PeerTube instance and Matterbridge run on the same server." -msgstr "" -"O mais fácil é se a instância do PeerTube e o Matterbridge forem executados " -"no mesmo servidor." +msgstr "O mais fácil é se a instância do PeerTube e o Matterbridge forem executados no mesmo servidor." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1336,16 +1039,12 @@ msgstr "Somente conexões internas (básicas)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You will need to enable `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` in the livechat plugin settings." -msgstr "" -"Você precisará habilitar `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` nas " -"configurações do plugin de chat ao vivo." +msgstr "Você precisará habilitar `{{% livechat_label prosody_c2s_label %}}` nas configurações do plugin de chat ao vivo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "This will allow localhost XMPP clients to connect to the Prosody XMPP server." -msgstr "" -"Isso permitirá que clientes XMPP do host local se conectem ao servidor " -"Prosody XMPP." +msgstr "Isso permitirá que clientes XMPP do host local se conectem ao servidor Prosody XMPP." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1361,9 +1060,7 @@ msgstr "127.0.0.1 anon.example.org room.example.org\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Replace `example.org` by your actual instance domain name. Afterwards you can continue with the Matterbridge configuration below." -msgstr "" -"Substitua `example.org` pelo nome de domínio da sua instância. Depois disso, " -"você pode continuar com a configuração do Matterbridge abaixo." +msgstr "Substitua `example.org` pelo nome de domínio da sua instância. Depois disso, você pode continuar com a configuração do Matterbridge abaixo." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1374,9 +1071,7 @@ msgstr "Permitir conexões externas (avançado)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "By default, the internal Prosody XMPP server only listens on localhost (127.0.0.1)." -msgstr "" -"Por padrão, o servidor interno Prosody XMPP escuta apenas no host local " -"(127.0.0.1)." +msgstr "Por padrão, o servidor interno Prosody XMPP escuta apenas no host local (127.0.0.1)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1387,42 +1082,27 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "It allows to add a list of IPs to listen on, coma separated (spaces will be stripped)." -msgstr "" -"Permite adicionar uma lista de IPs para escutar, separados por vírgulas (os " -"espaços serão removidos)." +msgstr "Permite adicionar uma lista de IPs para escutar, separados por vírgulas (os espaços serão removidos)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You can also use `*` to listen on all IPv4 interfaces, and `::` for all IPv6. Doing so allows external access to the client to server interface." -msgstr "" -"Você também pode usar `*` para escutar em todas as interfaces IPv4 e `::` " -"para todas as IPv6. Isso permite acesso externo à interface cliente-servidor." +msgstr "Você também pode usar `*` para escutar em todas as interfaces IPv4 e `::` para todas as IPv6. Isso permite acesso externo à interface cliente-servidor." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Then you need to open the C2S port (by default `52822`, but check the plugin settings to get the current value) in your firewall so that it can be reached from the internet. If you don't want to use C2S connections for anything else than your Matterbridge service, you should restrict access to this port to your Matterbridge server IP." -msgstr "" -"Em seguida, você precisa abrir a porta C2S (por padrão, `52822`, mas " -"verifique as configurações do plugin para obter o valor atual) no seu " -"firewall para que ela possa ser acessada pela internet. Se você não quiser " -"usar conexões C2S para nada além do seu serviço Matterbridge, restrinja o " -"acesso a essa porta ao IP do seu servidor Matterbridge." +msgstr "Em seguida, você precisa abrir a porta C2S (por padrão, `52822`, mas verifique as configurações do plugin para obter o valor atual) no seu firewall para que ela possa ser acessada pela internet. Se você não quiser usar conexões C2S para nada além do seu serviço Matterbridge, restrinja o acesso a essa porta ao IP do seu servidor Matterbridge." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "You also need to add DNS records (A and AAAA) for `anon.example.org` and `room.example.org` (replace `example.org` by your actual domain name)." -msgstr "" -"Você também precisa adicionar registros DNS (A e AAAA) para " -"`anon.example.org` e `room.example.org` (substitua `example.org` pelo seu " -"nome de domínio real)." +msgstr "Você também precisa adicionar registros DNS (A e AAAA) para `anon.example.org` e `room.example.org` (substitua `example.org` pelo seu nome de domínio real)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "In case you are using a port other than `5222` (XMPP standard port) you also need to set the [xmpp-client SRV record](https://prosody.im/doc/dns#srv_records) to the correct port." -msgstr "" -"Caso você esteja usando uma porta diferente de `5222` (porta padrão XMPP), " -"você também precisa definir o [registro SRV do cliente xmpp](https://" -"prosody.im/doc/dns#srv_records) para a porta correta." +msgstr "Caso você esteja usando uma porta diferente de `5222` (porta padrão XMPP), você também precisa definir o [registro SRV do cliente xmpp](https://prosody.im/doc/dns#srv_records) para a porta correta." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1433,9 +1113,7 @@ msgstr "Configurando o Matterbridge" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "In the version 1.22.4, Matterbridge added support for XMPP anonymous connections needed to connect to the built-in prosody." -msgstr "" -"Na versão 1.22.4, o Matterbridge adicionou suporte para conexões anônimas " -"XMPP necessárias para conectar à prosódia integrada." +msgstr "Na versão 1.22.4, o Matterbridge adicionou suporte para conexões anônimas XMPP necessárias para conectar à prosódia integrada." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md @@ -1473,38 +1151,22 @@ msgstr "`mypeertube` pode ser substituído por outro nome." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Using `peertube` as the Nick will provide put PeerTube icon for overlay messages, can be also done with overlay config modification." -msgstr "" -"Usar `peertube` como Nick fornecerá o ícone do PeerTube para mensagens de " -"sobreposição, o que também pode ser feito com modificações na configuração " -"da sobreposição." +msgstr "Usar `peertube` como Nick fornecerá o ícone do PeerTube para mensagens de sobreposição, o que também pode ser feito com modificações na configuração da sobreposição." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "The setting `NoTLS=true` allows connecting to a server with self-signed certificates." -msgstr "" -"A configuração `NoTLS=true` permite conectar a um servidor com certificados " -"autoassinados." +msgstr "A configuração `NoTLS=true` permite conectar a um servidor com certificados autoassinados." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "Now you can add this account to gateways and bridge specific live-chat channels." -msgstr "" -"Agora você pode adicionar esta conta a gateways e conectar canais de bate-" -"papo ao vivo específicos." +msgstr "Agora você pode adicionar esta conta a gateways e conectar canais de bate-papo ao vivo específicos." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md msgid "This documentation use an anonymous account to connect the bridge to the chat. But since the livechat v10.1.0, there is a new way to generate long term authentication token, that allows to connect using your account. This is used for [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs). Using this feature for other purposes is not documented and not officially supported yet. If you want to use it anyway, you can request a token by calling then `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens` endpoint. To get needed headers and request body, just check what happens when you generate a new token for OBS docks." -msgstr "" -"Esta documentação utiliza uma conta anônima para conectar a ponte ao chat. " -"Mas, desde o LiveChat v10.1.0, existe uma nova maneira de gerar um token de " -"autenticação de longo prazo, que permite a conexão usando sua conta. Isso é " -"usado para [docas OBS](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs). O " -"uso desse recurso para outros fins não está documentado e ainda não é " -"oficialmente suportado. Se você quiser usá-lo mesmo assim, pode solicitar um " -"token chamando o endpoint `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens`. Para " -"obter os cabeçalhos e o corpo da solicitação necessários, basta verificar o " -"que acontece quando você gera um novo token para docas OBS." +msgstr "Esta documentação utiliza uma conta anônima para conectar a ponte ao chat. Mas, desde o LiveChat v10.1.0, existe uma nova maneira de gerar um token de autenticação de longo prazo, que permite a conexão usando sua conta. Isso é usado para [docas OBS](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs). O uso desse recurso para outros fins não está documentado e ainda não é oficialmente suportado. Se você quiser usá-lo mesmo assim, pode solicitar um token chamando o endpoint `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens`. Para obter os cabeçalhos e o corpo da solicitação necessários, basta verificar o que acontece quando você gera um novo token para docas OBS." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1521,27 +1183,17 @@ msgstr "Clientes XMPP" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "This chat module is based on the XMPP protocol, also known as Jabber. It is therefore possible to connect to the chats using [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). This can for example be useful to facilitate moderation operations." -msgstr "" -"Este módulo de bate-papo é baseado no protocolo XMPP, também conhecido como " -"Jabber. Portanto, é possível conectar-se aos bate-papos usando " -"[software cliente XMPP](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Isso " -"pode ser útil, por exemplo, para facilitar as operações de moderação." +msgstr "Este módulo de bate-papo é baseado no protocolo XMPP, também conhecido como Jabber. Portanto, é possível conectar-se aos bate-papos usando [software cliente XMPP](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Isso pode ser útil, por exemplo, para facilitar as operações de moderação." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "For the user documentation associated with these features, please refer to the [user documentation page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/xmpp_clients/)." -msgstr "" -"Para obter a documentação do usuário associada a esses recursos, consulte a " -"[página de documentação do usuário](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/xmpp_clients/)." +msgstr "Para obter a documentação do usuário associada a esses recursos, consulte a [página de documentação do usuário](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/xmpp_clients/)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Enabling these features requires configuration changes on the server, and on the DNS records. It is not possible to configure this only from the Peertube interface, and it requires some basic system some basic system admin skills." -msgstr "" -"A ativação desses recursos requer alterações de configuração no servidor e " -"nos registros DNS. Não é possível configurar isso apenas pela interface do " -"Peertube e requer algumas habilidades básicas de administração do sistema." +msgstr "A ativação desses recursos requer alterações de configuração no servidor e nos registros DNS. Não é possível configurar isso apenas pela interface do Peertube e requer algumas habilidades básicas de administração do sistema." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1554,9 +1206,7 @@ msgstr "Entre na sua conta Peertube" #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "This feature is not yet available, and will come in a future version of the plugin." -msgstr "" -"Este recurso ainda não está disponível e estará disponível em uma versão " -"futura do plugin." +msgstr "Este recurso ainda não está disponível e estará disponível em uma versão futura do plugin." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1568,10 +1218,7 @@ msgstr "Conexão usando uma conta XMPP externa" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "To enable this feature, you will need to set up your server and DNS records, so that XMPP clients can find and access the [Prosody server](https://prosody.im) that this plugin uses internally." -msgstr "" -"Para habilitar esse recurso, você precisará configurar seu servidor e " -"registros DNS para que os clientes XMPP possam encontrar e acessar o " -"[servidor Prosody](https://prosody.im) que este plugin usa internamente." +msgstr "Para habilitar esse recurso, você precisará configurar seu servidor e registros DNS para que os clientes XMPP possam encontrar e acessar o [servidor Prosody](https://prosody.im) que este plugin usa internamente." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1582,39 +1229,22 @@ msgstr "Configurações do plugin" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Start by going to the livechat plugin settings of your instance, then enable the setting \"Enable connection to room using external XMPP accounts\". By checking this setting, new settings appear below." -msgstr "" -"Comece acessando as configurações do plugin de chat ao vivo da sua instância " -"e ative a opção \"Habilitar conexão com a sala usando contas XMPP externas\"" -". Ao marcar esta opção, as novas configurações serão exibidas abaixo." +msgstr "Comece acessando as configurações do plugin de chat ao vivo da sua instância e ative a opção \"Habilitar conexão com a sala usando contas XMPP externas\". Ao marcar esta opção, as novas configurações serão exibidas abaixo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "First of all, the \"Prosody server to server port\" field. This one defaults to 5269, which is the standard port for this service. You can however change to another port, if this is already in use on your server." -msgstr "" -"Primeiro, o campo \"Porta de servidor Prosody para servidor\". O padrão é " -"5269, que é a porta padrão para este serviço. No entanto, você pode alterar " -"para outra porta, se ela já estiver em uso no seu servidor." +msgstr "Primeiro, o campo \"Porta de servidor Prosody para servidor\". O padrão é 5269, que é a porta padrão para este serviço. No entanto, você pode alterar para outra porta, se ela já estiver em uso no seu servidor." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Next, the field \"Server to server network interfaces\" field allows you to specify which network interfaces the server should listen on. The default value \"*, ::\" indicates to listen on all IP addresses. You can change these values, if you wish to listen on only certain IP addresses. The syntax is explained next to the setting." -msgstr "" -"Em seguida, o campo \"Interfaces de rede entre servidores\" permite " -"especificar em quais interfaces de rede o servidor deve escutar. O valor " -"padrão \"*, ::\" indica que todos os endereços IP devem ser escutados. Você " -"pode alterar esses valores se desejar escutar apenas determinados endereços " -"IP. A sintaxe é explicada ao lado da configuração." +msgstr "Em seguida, o campo \"Interfaces de rede entre servidores\" permite especificar em quais interfaces de rede o servidor deve escutar. O valor padrão \"*, ::\" indica que todos os endereços IP devem ser escutados. Você pode alterar esses valores se desejar escutar apenas determinados endereços IP. A sintaxe é explicada ao lado da configuração." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "For the \"Certificate folder\" setting, you can leave it empty. In this case, the plugin will automatically generate self-signed certificates. Some XMPP servers may refuse to connect, depending on their configuration. In this case, you can indicate here a path on the server, in which you must place certificates to be used by the module. It is up to you to generate and renew them. See bellow for more information." -msgstr "" -"Para a configuração \"Pasta de certificados\", você pode deixá-la vazia. " -"Nesse caso, o plugin gerará automaticamente certificados autoassinados. " -"Alguns servidores XMPP podem se recusar a conectar, dependendo de sua " -"configuração. Nesse caso, você pode indicar aqui um caminho no servidor, no " -"qual deverá colocar os certificados a serem usados pelo módulo. Cabe a você " -"gerá-los e renová-los. Veja abaixo para mais informações." +msgstr "Para a configuração \"Pasta de certificados\", você pode deixá-la vazia. Nesse caso, o plugin gerará automaticamente certificados autoassinados. Alguns servidores XMPP podem se recusar a conectar, dependendo de sua configuração. Nesse caso, você pode indicar aqui um caminho no servidor, no qual deverá colocar os certificados a serem usados pelo módulo. Cabe a você gerá-los e renová-los. Veja abaixo para mais informações." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1630,10 +1260,7 @@ msgstr "Você deve abrir a porta configurada (5269 por padrão) no seu firewall. #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you are using Docker for your Peertube, you need to modify the `docker-compose.yml` file to open port 5269 of the `peertube` container, so that the outer world can connect to it." -msgstr "" -"Se você estiver usando o Docker para seu Peertube, precisará modificar o " -"arquivo `docker-compose.yml` para abrir a porta 5269 do contêiner `peertube`" -", para que o mundo externo possa se conectar a ele." +msgstr "Se você estiver usando o Docker para seu Peertube, precisará modificar o arquivo `docker-compose.yml` para abrir a porta 5269 do contêiner `peertube`, para que o mundo externo possa se conectar a ele." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1644,24 +1271,17 @@ msgstr "DNS" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You need to add [DNS records](https://prosody.im/doc/dns) allowing remote servers to find \"room.your_instance.tld\" and \"external.your_instance.tld\" components." -msgstr "" -"Você precisa adicionar [registros DNS](https://prosody.im/doc/dns) " -"permitindo que servidores remotos encontrem os componentes " -"\"room.your_instance.tld\" e \"external.your_instance.tld\"." +msgstr "Você precisa adicionar [registros DNS](https://prosody.im/doc/dns) permitindo que servidores remotos encontrem os componentes \"room.your_instance.tld\" e \"external.your_instance.tld\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "The easiest way to do this is to add SRV records for the \"room\" and \"external\" [subdomain](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):" -msgstr "" -"A maneira mais fácil de fazer isso é adicionar registros SRV para o \"room\" " -"e o \"external\" [subdomínio](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):" +msgstr "A maneira mais fácil de fazer isso é adicionar registros SRV para o \"room\" e o \"external\" [subdomínio](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "record name: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (replace «your_instance.tld» by your instance uri)" -msgstr "" -"nome do registro: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (substitua " -"«your_instance.tld» pelo URI da sua instância)" +msgstr "nome do registro: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (substitua «your_instance.tld» pelo URI da sua instância)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1701,9 +1321,7 @@ msgstr "alvo: your_instance.tld. (substitua pelo uri da sua instância)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "record name: _xmpp-server._tcp.external.your_instance.tld. (replace «your_instance.tld» by your instance uri)" -msgstr "" -"nome do registro: _xmpp-server._tcp.external.your_instance.tld. (substitua " -"«your_instance.tld» pelo uri da sua instância)" +msgstr "nome do registro: _xmpp-server._tcp.external.your_instance.tld. (substitua «your_instance.tld» pelo uri da sua instância)" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1713,9 +1331,7 @@ msgstr "Tenha cuidado para manter o ponto depois de \"your_instance.tld\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Using the `dig` command to check your records, you should get a result similar to this:" -msgstr "" -"Usando o comando `dig` para verificar seus registros, você deverá obter um " -"resultado semelhante a este:" +msgstr "Usando o comando `dig` para verificar seus registros, você deverá obter um resultado semelhante a este:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1736,11 +1352,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you are **not using the standard `5269` port**, you must also add a SRV record for `_xmpp-server._tcp.your_instance.tld.` (same as above, just without the `room.` prefix). Of course, you can also add this record if you use the standard port. It will also work." -msgstr "" -"Se você **não estiver usando a porta padrão `5269`**, também precisará " -"adicionar um registro SRV para `_xmpp-server._tcp.your_instance.tld.` (o " -"mesmo que acima, mas sem o prefixo `room.`). É claro que você também pode " -"adicionar este registro se usar a porta padrão. Também funcionará." +msgstr "Se você **não estiver usando a porta padrão `5269`**, também precisará adicionar um registro SRV para `_xmpp-server._tcp.your_instance.tld.` (o mesmo que acima, mas sem o prefixo `room.`). É claro que você também pode adicionar este registro se usar a porta padrão. Também funcionará." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1751,23 +1363,12 @@ msgstr "Usando certificados confiáveis" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "The self-signed certificates that this plugin uses by default can be rejected by some XMPP servers, for security reasons." -msgstr "" -"Os certificados autoassinados que este plugin usa por padrão podem ser " -"rejeitados por alguns servidores XMPP, por motivos de segurança." +msgstr "Os certificados autoassinados que este plugin usa por padrão podem ser rejeitados por alguns servidores XMPP, por motivos de segurança." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "It is possible to use certificates validated by a certification authority. However, this requires advanced system administration knowledge. Indeed, due to the multitude of possible use cases, it is impossible to document all situations here. This documentation will therefore only explain the goal to be reached, and give an example which will only be suitable for a \"basic\" situation (manual installation of Peertube, using letsencrypt). If you are in another situation (Docker installation, certificates signed by another authority, etc...), you will have to adapt this approach by yourself." -msgstr "" -"É possível usar certificados validados por uma autoridade certificadora. No " -"entanto, isso requer conhecimentos avançados de administração de sistemas. " -"De fato, devido à multiplicidade de casos de uso possíveis, é impossível " -"documentar todas as situações aqui. Esta documentação, portanto, explicará " -"apenas o objetivo a ser alcançado e fornecerá um exemplo adequado apenas " -"para uma situação \"básica\" (instalação manual do Peertube, usando " -"letsencrypt). Se você estiver em outra situação (instalação do Docker, " -"certificados assinados por outra autoridade, etc.), terá que adaptar essa " -"abordagem por conta própria." +msgstr "É possível usar certificados validados por uma autoridade certificadora. No entanto, isso requer conhecimentos avançados de administração de sistemas. De fato, devido à multiplicidade de casos de uso possíveis, é impossível documentar todas as situações aqui. Esta documentação, portanto, explicará apenas o objetivo a ser alcançado e fornecerá um exemplo adequado apenas para uma situação \"básica\" (instalação manual do Peertube, usando letsencrypt). Se você estiver em outra situação (instalação do Docker, certificados assinados por outra autoridade, etc.), terá que adaptar essa abordagem por conta própria." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1778,38 +1379,22 @@ msgstr "Princípio básico" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "It is up to you to generate valid certificates for domains `your_instance.tld` and `room.your_instance.tld`. You can use any [method supported by Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." -msgstr "" -"Cabe a você gerar certificados válidos para os domínios `sua_instância.tld` " -"e `room.sua_instância.tld`. Você pode usar qualquer " -"[método suportado pelo Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." +msgstr "Cabe a você gerar certificados válidos para os domínios `sua_instância.tld` e `room.sua_instância.tld`. Você pode usar qualquer [método suportado pelo Prosody](https://prosody.im/doc/certificates)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You must then place these certificates in a folder that will be accessible to the `peertube` user, and specify this folder in the plugin setting \"Certificate folder\"." -msgstr "" -"Você deve então colocar esses certificados em uma pasta que seja acessível " -"ao usuário `peertube` e especificar essa pasta na configuração do plugin " -"\"Pasta de certificados\"." +msgstr "Você deve então colocar esses certificados em uma pasta que seja acessível ao usuário `peertube` e especificar essa pasta na configuração do plugin \"Pasta de certificados\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you want to use the ProsodyCtl utility to import certificates, this utility is available (once Peertube is started) using the following command (adapting the path to your Peertube data folder, and replacing \"xxx\" with the arguments you wish to pass to prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`" -msgstr "" -"Se você quiser usar o utilitário ProsodyCtl para importar certificados, este " -"utilitário estará disponível (após o Peertube ser iniciado) usando o " -"seguinte comando (adaptando o caminho para sua pasta de dados do Peertube e " -"substituindo \"xxx\" pelos argumentos que você deseja passar para o " -"prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/" -"peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --" -"config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/" -"prosody/prosody.cfg.lua xxx`" +msgstr "Se você quiser usar o utilitário ProsodyCtl para importar certificados, este utilitário estará disponível (após o Peertube ser iniciado) usando o seguinte comando (adaptando o caminho para sua pasta de dados do Peertube e substituindo \"xxx\" pelos argumentos que você deseja passar para o prosodyctl): `sudo -u peertube /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua xxx`" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "The plugin will check once a day to see if any files have been modified in this folder, and reload Prosody if necessary." -msgstr "" -"O plugin verificará uma vez por dia se algum arquivo foi modificado nesta " -"pasta e recarregará o Prosody, se necessário." +msgstr "O plugin verificará uma vez por dia se algum arquivo foi modificado nesta pasta e recarregará o Prosody, se necessário." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1820,35 +1405,22 @@ msgstr "Método para o caso simples" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "We assume here that your Peertube installation is \"classic\" (no use of Docker), and that the certificates are generated by letsencrypt, using the certbot tool." -msgstr "" -"Assumimos aqui que sua instalação do Peertube é \"clássica\" (sem uso do " -"Docker) e que os certificados são gerados pelo letsencrypt, usando a " -"ferramenta certbot." +msgstr "Assumimos aqui que sua instalação do Peertube é \"clássica\" (sem uso do Docker) e que os certificados são gerados pelo letsencrypt, usando a ferramenta certbot." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "First of all, we'll have to create a certificate for the subdomain `room.your_instance.tld` : this is the uri of the MUC (XMPP chat rooms) component. Even if the connections are made on `your_instance.tld`, we will need a valid certificate for this subdomain." -msgstr "" -"Primeiramente, precisamos criar um certificado para o subdomínio " -"`room.your_instance.tld`: este é o URI do componente MUC (salas de bate-papo " -"XMPP). Mesmo que as conexões sejam feitas em `your_instance.tld`, " -"precisaremos de um certificado válido para este subdomínio." +msgstr "Primeiramente, precisamos criar um certificado para o subdomínio `room.your_instance.tld`: este é o URI do componente MUC (salas de bate-papo XMPP). Mesmo que as conexões sejam feitas em `your_instance.tld`, precisaremos de um certificado válido para este subdomínio." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "So start by setting up a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA entry)." -msgstr "" -"Comece configurando uma entrada DNS para `room.your_instance.tld`, que " -"aponta para o seu servidor. Você pode usar uma entrada CNAME (ou uma entrada " -"A e uma entrada AAAA)." +msgstr "Comece configurando uma entrada DNS para `room.your_instance.tld`, que aponta para o seu servidor. Você pode usar uma entrada CNAME (ou uma entrada A e uma entrada AAAA)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Next, we'll use nginx (already installed for your Peertube) to generate the certbot certificate. We will create a new site. In the file `/etc/nginx/site-available/room.peertube`, add:" -msgstr "" -"Em seguida, usaremos o nginx (já instalado no seu Peertube) para gerar o " -"certificado certbot. Criaremos um novo site. No arquivo `/etc/nginx/" -"site-available/room.peertube`, adicione:" +msgstr "Em seguida, usaremos o nginx (já instalado no seu Peertube) para gerar o certificado certbot. Criaremos um novo site. No arquivo `/etc/nginx/site-available/room.peertube`, adicione:" #. type: Fenced code block (nginx) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1894,11 +1466,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Then we prepare the folder in which we will later import the certificates. We assume here that you already have the plugin active. We will create the following folder (if it doesn't already exist), with the user `peertube` to make sure there are no permissions issues:" -msgstr "" -"Em seguida, preparamos a pasta para a qual importaremos os certificados. " -"Presumimos que você já tenha o plugin ativo. Criaremos a seguinte pasta (se " -"ainda não existir), com o usuário `peertube`, para garantir que não haja " -"problemas de permissão:" +msgstr "Em seguida, preparamos a pasta para a qual importaremos os certificados. Presumimos que você já tenha o plugin ativo. Criaremos a seguinte pasta (se ainda não existir), com o usuário `peertube`, para garantir que não haja problemas de permissão:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1909,32 +1477,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Now you have to configure this folder in the plugin settings, for the parameter \"Certificate folders\". It's important to do this now, otherwise the certificate import script will put the certificates in the wrong folder." -msgstr "" -"Agora você precisa configurar esta pasta nas configurações do plugin, no " -"parâmetro \"Pastas de certificados\". É importante fazer isso agora, caso " -"contrário, o script de importação de certificados colocará os certificados " -"na pasta errada." +msgstr "Agora você precisa configurar esta pasta nas configurações do plugin, no parâmetro \"Pastas de certificados\". É importante fazer isso agora, caso contrário, o script de importação de certificados colocará os certificados na pasta errada." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "We will configure certbot to import the generated certificates into the Prosody folder. We can use the ProsodyCtl utility packaged in the plugin." -msgstr "" -"Configuraremos o certbot para importar os certificados gerados para a pasta " -"Prosody. Podemos usar o utilitário ProsodyCtl incluído no plugin." +msgstr "Configuraremos o certbot para importar os certificados gerados para a pasta Prosody. Podemos usar o utilitário ProsodyCtl incluído no plugin." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Note: for it to be available, the plugin must have been started at least once." -msgstr "" -"Observação: para estar disponível, o plugin deve ter sido iniciado pelo " -"menos uma vez." +msgstr "Observação: para estar disponível, o plugin deve ter sido iniciado pelo menos uma vez." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "We will create a file `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` containing:" -msgstr "" -"Criaremos um arquivo `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` " -"contendo:" +msgstr "Criaremos um arquivo `/etc/letsencrypt/renewal-hooks/deploy/prosody.sh` contendo:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1948,11 +1506,9 @@ msgid "" " room.your_instance.tld your_instance.tld /etc/letsencrypt/live\n" msgstr "" "#!/bin/sh\n" -"/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/" -"prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl \n" +"/var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosodyAppImage/squashfs-root/AppRun prosodyctl \n" " --root \n" -" --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/" -"prosody/prosody.cfg.lua \n" +" --config /var/www/peertube/storage/plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.cfg.lua \n" " cert import \n" " room.sua_instância.tld sua_instância.tld /etc/letsencrypt/live\n" @@ -1970,22 +1526,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If certbot offers you several methods to generate the certificate, choose \"nginx\"." -msgstr "" -"Se o certbot oferecer vários métodos para gerar o certificado, escolha " -"\"nginx\"." +msgstr "Se o certbot oferecer vários métodos para gerar o certificado, escolha \"nginx\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Normally you should now find the certificates in the configured folder." -msgstr "" -"Normalmente, agora você deve encontrar os certificados na pasta configurada." +msgstr "Normalmente, agora você deve encontrar os certificados na pasta configurada." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Note: the first time you do this, you will have to reload Prosody. The easiest way to do this is to restart Peertube." -msgstr "" -"Observação: na primeira vez que fizer isso, você precisará reiniciar o " -"Prosody. A maneira mais fácil de fazer isso é reiniciar o Peertube." +msgstr "Observação: na primeira vez que fizer isso, você precisará reiniciar o Prosody. A maneira mais fácil de fazer isso é reiniciar o Peertube." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -1996,18 +1547,12 @@ msgstr "Método para o caso Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "This method works with the officially supported [Docker guide](https://docs.joinpeertube.org/install/docker) from PeerTube." -msgstr "" -"Este método funciona com o [guia Docker](https://docs.joinpeertube.org/" -"install/docker) oficialmente suportado do PeerTube." +msgstr "Este método funciona com o [guia Docker](https://docs.joinpeertube.org/install/docker) oficialmente suportado do PeerTube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "First, ensure you create a DNS entry for `room.your_instance.tld`, which points to your server. You can use a CNAME entry (or an A entry and a AAAA entry). This is necessary for Let's Encrypt to validate the domain for certificate generation." -msgstr "" -"Primeiro, certifique-se de criar uma entrada DNS para " -"`room.your_instance.tld`, que aponta para o seu servidor. Você pode usar uma " -"entrada CNAME (ou uma entrada A e uma entrada AAAA). Isso é necessário para " -"que o Let's Encrypt valide o domínio para geração do certificado." +msgstr "Primeiro, certifique-se de criar uma entrada DNS para `room.your_instance.tld`, que aponta para o seu servidor. Você pode usar uma entrada CNAME (ou uma entrada A e uma entrada AAAA). Isso é necessário para que o Let's Encrypt valide o domínio para geração do certificado." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2039,9 +1584,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "You will be presented with a series of prompts. Enter `2` for the authentication type:" -msgstr "" -"Serão apresentadas uma série de prompts. Digite `2` para o tipo de " -"autenticação:" +msgstr "Serão apresentadas uma série de prompts. Digite `2` para o tipo de autenticação:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2065,9 +1608,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Enter the directory where the PeerTube webserver serves requests for Let's Encrypt, `/var/www/certbot`:" -msgstr "" -"Entre no diretório onde o servidor web PeerTube atende solicitações para o " -"Let's Encrypt, `/var/www/certbot`:" +msgstr "Entre no diretório onde o servidor web PeerTube atende solicitações para o Let's Encrypt, `/var/www/certbot`:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2092,12 +1633,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Run the below command inside the certbot container to give read access to the new certs and private keys to the peertube group. *Note*: This will also make the files readable to the group with id 999 on the host system. Check the groups on your system to assess this as a risk before running this command." -msgstr "" -"Execute o comando abaixo dentro do contêiner certbot para conceder acesso de " -"leitura aos novos certificados e chaves privadas do grupo peertube. " -"*Observação*: Isso também tornará os arquivos legíveis para o grupo com ID " -"999 no sistema host. Verifique os grupos em seu sistema para avaliar se isso " -"representa um risco antes de executar este comando." +msgstr "Execute o comando abaixo dentro do contêiner certbot para conceder acesso de leitura aos novos certificados e chaves privadas do grupo peertube. *Observação*: Isso também tornará os arquivos legíveis para o grupo com ID 999 no sistema host. Verifique os grupos em seu sistema para avaliar se isso representa um risco antes de executar este comando." #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2124,10 +1660,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Modify your `docker-compose.yml` file, changing the `entrypoint` line under the `certbot` service to the following. This is the same as the above, but to be automatically executed after every certificate renewal." -msgstr "" -"Modifique seu arquivo `docker-compose.yml`, alterando a linha `entrypoint` " -"no serviço `certbot` para o seguinte. É o mesmo que o anterior, mas será " -"executado automaticamente após cada renovação de certificado." +msgstr "Modifique seu arquivo `docker-compose.yml`, alterando a linha `entrypoint` no serviço `certbot` para o seguinte. É o mesmo que o anterior, mas será executado automaticamente após cada renovação de certificado." #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2138,9 +1671,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Continuing to modify `docker-compose.yml`, add the certbot certificate volume into the peertube container. It should look something like this:" -msgstr "" -"Continuando a modificar `docker-compose.yml`, adicione o volume do " -"certificado certbot ao contêiner peertube. Deve ficar algo assim:" +msgstr "Continuando a modificar `docker-compose.yml`, adicione o volume do certificado certbot ao contêiner peertube. Deve ficar algo assim:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2164,9 +1695,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "In the livechat plugin settings from your PeerTube administration settings, set the certificate directory to the following:" -msgstr "" -"Nas configurações do plugin de chat ao vivo nas configurações de " -"administração do PeerTube, defina o diretório do certificado como o seguinte:" +msgstr "Nas configurações do plugin de chat ao vivo nas configurações de administração do PeerTube, defina o diretório do certificado como o seguinte:" #. type: Fenced code block (text) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2177,9 +1706,7 @@ msgstr "/etc/letsencrypt/live\n" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "Save the plugin settings and verify Prosody can see the certificates:" -msgstr "" -"Salve as configurações do plugin e verifique se o Prosody pode ver os " -"certificados:" +msgstr "Salve as configurações do plugin e verifique se o Prosody pode ver os certificados:" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md @@ -2204,10 +1731,7 @@ msgstr "Solução de problemas" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md msgid "If you can't make it work, you can use the diagnostic tool (there is a button on top of the plugin settings page), and take a close look on the «Prosody check» section." -msgstr "" -"Se não conseguir fazer funcionar, você pode usar a ferramenta de diagnóstico " -"(há um botão no topo da página de configurações do plugin) e dar uma olhada " -"na seção «Verificação de prosódia»." +msgstr "Se não conseguir fazer funcionar, você pode usar a ferramenta de diagnóstico (há um botão no topo da página de configurações do plugin) e dar uma olhada na seção «Verificação de prosódia»." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2225,33 +1749,22 @@ msgstr "Autenticação externa" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Users that are not connected to your Peertube instance are joining the chat using \"anonymous accounts\" (they can freely choose a nickname, and will be assigned a random avatar)." -msgstr "" -"Usuários que não estão conectados à sua instância do Peertube estão entrando " -"no bate-papo usando \"contas anônimas\" (eles podem escolher livremente um " -"apelido e receberão um avatar aleatório)." +msgstr "Usuários que não estão conectados à sua instância do Peertube estão entrando no bate-papo usando \"contas anônimas\" (eles podem escolher livremente um apelido e receberão um avatar aleatório)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "You can enable some external authentication methods to allow user to create chat accounts. In such case their nickname and avatar will be automatically initialized with the remote account information." -msgstr "" -"Você pode habilitar alguns métodos de autenticação externa para permitir que " -"os usuários criem contas de bate-papo. Nesse caso, o apelido e o avatar " -"serão inicializados automaticamente com as informações da conta remota." +msgstr "Você pode habilitar alguns métodos de autenticação externa para permitir que os usuários criem contas de bate-papo. Nesse caso, o apelido e o avatar serão inicializados automaticamente com as informações da conta remota." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Such \"external account users\" will be easier to moderate than anonymous accounts." -msgstr "" -"Esses \"usuários de contas externas\" serão mais fáceis de moderar do que " -"contas anônimas." +msgstr "Esses \"usuários de contas externas\" serão mais fáceis de moderar do que contas anônimas." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "This also allows user to join the chat without creating Peertube account (in case your instance has closed registration for example, or without waiting for account approval)." -msgstr "" -"Isso também permite que o usuário participe do chat sem criar uma conta no " -"Peertube (caso sua instância tenha fechado o registro, por exemplo, ou sem " -"esperar pela aprovação da conta)." +msgstr "Isso também permite que o usuário participe do chat sem criar uma conta no Peertube (caso sua instância tenha fechado o registro, por exemplo, ou sem esperar pela aprovação da conta)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2273,9 +1786,7 @@ msgstr "Esta página descreverá os métodos de autenticação disponíveis." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "For the user documentation, see [user documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers/)" -msgstr "" -"Para a documentação do usuário, consulte [documentação do usuário](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/user/viewers/)" +msgstr "Para a documentação do usuário, consulte [documentação do usuário](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers/)" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2294,40 +1805,27 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "You can configure one external [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/) compatible provider." -msgstr "" -"Você pode configurar um provedor externo compatível com [OpenID Connect]" -"(https://openid.net/developers/how-connect-works/)." +msgstr "Você pode configurar um provedor externo compatível com [OpenID Connect](https://openid.net/developers/how-connect-works/)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Doing so, you can for example use your website for Single Sign-On." -msgstr "" -"Fazendo isso, você pode, por exemplo, usar seu site para Single Sign-On." +msgstr "Fazendo isso, você pode, por exemplo, usar seu site para Single Sign-On." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Popular CMS softwares (Wordpess, ...) offers plugins implementing OpenID Connect." -msgstr "" -"Softwares CMS populares (Wordpess, ...) oferecem plugins que implementam o " -"OpenID Connect." +msgstr "Softwares CMS populares (Wordpess, ...) oferecem plugins que implementam o OpenID Connect." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "To enable this feature, first you have to create a client on your provider side (check the related documentation for enabling OpenID Connect). Then go to the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings), and enable \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}\"." -msgstr "" -"Para habilitar este recurso, primeiro você precisa criar um cliente no seu " -"provedor (consulte a documentação relacionada para habilitar o OpenID " -"Connect). Em seguida, acesse as [configurações do plugin](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/admin/settings) e habilite " -"\"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}\"." +msgstr "Para habilitar este recurso, primeiro você precisa criar um cliente no seu provedor (consulte a documentação relacionada para habilitar o OpenID Connect). Em seguida, acesse as [configurações do plugin](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings) e habilite \"{{% livechat_label external_auth_custom_oidc_label %}}\"." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Note: if you want to restrict allowed redirection urls on the provider side (best security practice), the plugin will show you the url to allow. Just copy it in your OpenID Connect application configuration." -msgstr "" -"Observação: se você quiser restringir URLs de redirecionamento permitidas no " -"lado do provedor (melhor prática de segurança), o plugin mostrará a URL " -"permitida. Basta copiá-la na configuração do seu aplicativo OpenID Connect." +msgstr "Observação: se você quiser restringir URLs de redirecionamento permitidas no lado do provedor (melhor prática de segurança), o plugin mostrará a URL permitida. Basta copiá-la na configuração do seu aplicativo OpenID Connect." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2347,19 +1845,12 @@ msgstr "Por enquanto, não é possível localizar este rótulo." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Your OpenID Connect provider must implement the [discovery URL](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Just set here the discovery url, that should be something like `https://example.com/.well-known/openid-configuration`." -msgstr "" -"Seu provedor OpenID Connect deve implementar a [URL de descoberta](https://" -"openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Basta definir aqui a " -"URL de descoberta, que deve ser algo como `https://example.com/.well-known/" -"openid-configuration`." +msgstr "Seu provedor OpenID Connect deve implementar a [URL de descoberta](https://openid.net/specs/openid-connect-discovery-1_0.html). Basta definir aqui a URL de descoberta, que deve ser algo como `https://example.com/.well-known/openid-configuration`." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Note: if your provider use the standard `/.well-known/openid-configuration` path, you can omit it. For example `https://accounts.google.com` will work." -msgstr "" -"Observação: se o seu provedor usar o caminho padrão `/.well-known/openid-" -"configuration`, você pode omiti-lo. Por exemplo, " -"`https://accounts.google.com` funcionará." +msgstr "Observação: se o seu provedor usar o caminho padrão `/.well-known/openid-configuration`, você pode omiti-lo. Por exemplo, `https://accounts.google.com` funcionará." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2380,48 +1871,32 @@ msgstr "Google, Facebook, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "In addition to that, you can also configure one or several \"standard\" Open ID Connect provider (Google, Facebook, ...)." -msgstr "" -"Além disso, você também pode configurar um ou vários provedores \"padrão\" " -"do Open ID Connect (Google, Facebook, ...)." +msgstr "Além disso, você também pode configurar um ou vários provedores \"padrão\" do Open ID Connect (Google, Facebook, ...)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "For these providers, discovery url and button label are preset. You just have to create an OAuth2 application on the provider side, and configure Client ID and Client Secret." -msgstr "" -"Para esses provedores, a URL de descoberta e o rótulo do botão são " -"predefinidos. Basta criar uma aplicação OAuth2 no lado do provedor e " -"configurar o ID do Cliente e o Segredo do Cliente." +msgstr "Para esses provedores, a URL de descoberta e o rótulo do botão são predefinidos. Basta criar uma aplicação OAuth2 no lado do provedor e configurar o ID do Cliente e o Segredo do Cliente." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "If you think of a standard provider that is not available, you can ask for implementation by [opening a new issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." -msgstr "" -"Se você pensar em um provedor padrão que não está disponível, você pode " -"solicitar a implementação [abrindo um novo problema](https://github.com/" -"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." +msgstr "Se você pensar em um provedor padrão que não está disponível, você pode solicitar a implementação [abrindo um novo problema](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "If the button does not appear for end users, there might be a configuration issue. You can try the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) to get more information." -msgstr "" -"Se o botão não aparecer para os usuários finais, pode haver um problema de " -"configuração. Você pode tentar a [ferramenta de diagnóstico](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) para obter mais " -"informações." +msgstr "Se o botão não aparecer para os usuários finais, pode haver um problema de configuração. Você pode tentar a [ferramenta de diagnóstico](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) para obter mais informações." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "Note: if you are connected to your Peertube account, the button will never show. So use a private browser window to test." -msgstr "" -"Observação: se você estiver conectado à sua conta do Peertube, o botão nunca " -"será exibido. Portanto, use uma janela privada do navegador para testar." +msgstr "Observação: se você estiver conectado à sua conta do Peertube, o botão nunca será exibido. Portanto, use uma janela privada do navegador para testar." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md msgid "If the button is displayed but is not working, check your Peertube logs. It could be because the remote service does not use standard scopes or attribute names." -msgstr "" -"Se o botão for exibido, mas não funcionar, verifique seus logs do Peertube. " -"Pode ser que o serviço remoto não use escopos ou nomes de atributos padrão." +msgstr "Se o botão for exibido, mas não funcionar, verifique seus logs do Peertube. Pode ser que o serviço remoto não use escopos ou nomes de atributos padrão." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/external_auth.md @@ -2462,30 +1937,17 @@ msgstr "Prosódia mod_firewall" #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can enable [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) on your Prosody server." -msgstr "" -"Você pode habilitar [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) " -"no seu servidor Prosody." +msgstr "Você pode habilitar [mod_firewall](https://modules.prosody.im/mod_firewall) no seu servidor Prosody." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Doing so, Peertube admins will be able to define advanced firewall rules." -msgstr "" -"Ao fazer isso, os administradores do Peertube poderão definir regras " -"avançadas de firewall." +msgstr "Ao fazer isso, os administradores do Peertube poderão definir regras avançadas de firewall." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "These rules could be used to run arbitrary code on the server. If you are a hosting provider, and you don't want to allow Peertube admins to write such rules, you can disable the online editing by creating a `disable_mod_firewall_editing` file in the plugin directory (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). This is opt-out, as Peertube admins can already run arbitrary code just by installing any plugin. You can still use mod_firewall by editing files directly on the server." -msgstr "" -"Essas regras podem ser usadas para executar código arbitrário no servidor. " -"Se você for um provedor de hospedagem e não quiser permitir que os " -"administradores do Peertube criem tais regras, você pode desativar a edição " -"online criando um arquivo `disable_mod_firewall_editing` no diretório do " -"plugin (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`)" -". Isso é uma opção de desativação, pois os administradores do Peertube já " -"podem executar código arbitrário simplesmente instalando qualquer plugin. " -"Você ainda pode usar o mod_firewall editando arquivos diretamente no " -"servidor." +msgstr "Essas regras podem ser usadas para executar código arbitrário no servidor. Se você for um provedor de hospedagem e não quiser permitir que os administradores do Peertube criem tais regras, você pode desativar a edição online criando um arquivo `disable_mod_firewall_editing` no diretório do plugin (`plugins/data/peertube-plugin-livechat/disable_mod_firewall_editing`). Isso é uma opção de desativação, pois os administradores do Peertube já podem executar código arbitrário simplesmente instalando qualquer plugin. Você ainda pode usar o mod_firewall editando arquivos diretamente no servidor." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2496,16 +1958,12 @@ msgstr "Editar regras" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "First, you must enable the feature in the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." -msgstr "" -"Primeiro, você deve habilitar o recurso nas [configurações do plugin]" -"(/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." +msgstr "Primeiro, você deve habilitar o recurso nas [configurações do plugin](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Just bellow the settings, you will find a \"Configure mod_firewall\" button. This button will open a configuration page." -msgstr "" -"Logo abaixo das configurações, você encontrará o botão " -"\"Configurar mod_firewall\". Este botão abrirá uma página de configuração." +msgstr "Logo abaixo das configurações, você encontrará o botão \"Configurar mod_firewall\". Este botão abrirá uma página de configuração." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2525,35 +1983,17 @@ msgstr "Você pode ativar/desativar cada arquivo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Files will be loaded in the alphabetical order. You can use a number as prefix to easily choose the order." -msgstr "" -"Os arquivos serão carregados em ordem alfabética. Você pode usar um número " -"como prefixo para escolher a ordem facilmente." +msgstr "Os arquivos serão carregados em ordem alfabética. Você pode usar um número como prefixo para escolher a ordem facilmente." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "You can also edit these firewall rules directly on the server, in the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/` directory. File names must only contains alphanumerical characters, underscores and hyphens. The extension must be `.pfw`, or `.pfw.disabled` if you want to disable a file. Please be sure that the peertube system user has write access to these files, else the web editing interface will fail. Once you have edited these files, you must reload prosody. This can be done by saving the plugin settings, or saving the mod_firewall configuration in the web interface, or by restarting Peertube." -msgstr "" -"Você também pode editar essas regras de firewall diretamente no servidor, no " -"diretório `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/" -"`. Os nomes dos arquivos devem conter apenas caracteres alfanuméricos, " -"sublinhados e hífens. A extensão deve ser `.pfw` ou `.pfw.disabled` se " -"desejar desabilitar um arquivo. Certifique-se de que o usuário do sistema " -"peertube tenha acesso de gravação a esses arquivos, caso contrário, a " -"interface de edição web falhará. Após editar esses arquivos, você deve " -"recarregar o prosody. Isso pode ser feito salvando as configurações do " -"plugin, salvando a configuração do mod_firewall na interface web ou " -"reiniciando o Peertube." +msgstr "Você também pode editar essas regras de firewall diretamente no servidor, no diretório `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/mod_firewall_config/`. Os nomes dos arquivos devem conter apenas caracteres alfanuméricos, sublinhados e hífens. A extensão deve ser `.pfw` ou `.pfw.disabled` se desejar desabilitar um arquivo. Certifique-se de que o usuário do sistema peertube tenha acesso de gravação a esses arquivos, caso contrário, a interface de edição web falhará. Após editar esses arquivos, você deve recarregar o prosody. Isso pode ser feito salvando as configurações do plugin, salvando a configuração do mod_firewall na interface web ou reiniciando o Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "When you save the configuration, the server will automatically reload it, and your rules will apply immediatly. You can check that there is no parsing error in the Prosody error log. To do so, you can read the `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` file, or use the [diagnostic tool](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) that will show last Prosody errors." -msgstr "" -"Ao salvar a configuração, o servidor a recarregará automaticamente e suas " -"regras serão aplicadas imediatamente. Você pode verificar se não há erros de " -"análise no log de erros do Prosody. Para isso, leia o arquivo `plugins/data/" -"peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` ou use a " -"[ferramenta de diagnóstico](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"installation/troubleshooting/) que mostrará os últimos erros do Prosody." +msgstr "Ao salvar a configuração, o servidor a recarregará automaticamente e suas regras serão aplicadas imediatamente. Você pode verificar se não há erros de análise no log de erros do Prosody. Para isso, leia o arquivo `plugins/data/peertube-plugin-livechat/prosody/prosody.err` ou use a [ferramenta de diagnóstico](/peertube-plugin-livechat/documentation/installation/troubleshooting/) que mostrará os últimos erros do Prosody." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2564,10 +2004,7 @@ msgstr "Exemplos" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "Don't hesitate to share your rules. To do so, you can for example edit this [page](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation)." -msgstr "" -"Não hesite em compartilhar suas regras. Para isso, você pode, por exemplo, " -"editar esta [página](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-" -"documentation)." +msgstr "Não hesite em compartilhar suas regras. Para isso, você pode, por exemplo, editar esta [página](/peertube-plugin-livechat/contributing/document/#write-documentation)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2594,16 +2031,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Changing this setting will restart the chat server, and all users will be disconnected for a short time." -msgstr "" -"Alterar esta configuração reiniciará o servidor de bate-papo e todos os " -"usuários serão desconectados por um curto período." +msgstr "Alterar esta configuração reiniciará o servidor de bate-papo e todos os usuários serão desconectados por um curto período." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "When pressing the «List rooms» button, all existing chatrooms will be listed. You can then find them and moderated them." -msgstr "" -"Ao clicar no botão \"Listar salas\", todas as salas de bate-papo existentes " -"serão listadas. Você poderá encontrá-las e moderá-las." +msgstr "Ao clicar no botão \"Listar salas\", todas as salas de bate-papo existentes serão listadas. Você poderá encontrá-las e moderá-las." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2615,9 +2048,7 @@ msgstr "Federação" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Following settings concern the federation with other Peertube instances, and other fediverse softwares." -msgstr "" -"As configurações a seguir dizem respeito à federação com outras instâncias " -"do Peertube e outros softwares diversos." +msgstr "As configurações a seguir dizem respeito à federação com outras instâncias do Peertube e outros softwares diversos." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2628,9 +2059,7 @@ msgstr "Autenticação" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "In case you have any trouble with the long term authentication tokens, you can disable the feature here." -msgstr "" -"Caso você tenha algum problema com os tokens de autenticação de longo prazo, " -"você pode desabilitar o recurso aqui." +msgstr "Caso você tenha algum problema com os tokens de autenticação de longo prazo, você pode desabilitar o recurso aqui." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2640,9 +2069,7 @@ msgstr "Veja a página de documentação detalhada:" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "[External Authentication](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/external_auth/)" -msgstr "" -"[Autenticação externa](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/" -"external_auth/)" +msgstr "[Autenticação externa](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/external_auth/)" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2653,10 +2080,7 @@ msgstr "Configuração avançada do canal" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Following settings concern the advanced channel options: users will be able to add some customization on their channels, activate the moderation bot, ..." -msgstr "" -"As configurações a seguir dizem respeito às opções avançadas do canal: os " -"usuários poderão adicionar alguma personalização em seus canais, ativar o " -"bot de moderação, ..." +msgstr "As configurações a seguir dizem respeito às opções avançadas do canal: os usuários poderão adicionar alguma personalização em seus canais, ativar o bot de moderação, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2672,23 +2096,17 @@ msgstr "Comportamento de bate-papo" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This feature enables a «share chat link» modal. With this modal, you can generate URLs to join the chat. The chat can be customized (readonly mode, use the current theme, ...)." -msgstr "" -"Este recurso permite o modal \"compartilhar link de bate-papo\". Com este " -"modal, você pode gerar URLs para entrar no bate-papo. O bate-papo pode ser " -"personalizado (modo somente leitura, usar o tema atual, ...)." +msgstr "Este recurso permite o modal \"compartilhar link de bate-papo\". Com este modal, você pode gerar URLs para entrar no bate-papo. O bate-papo pode ser personalizado (modo somente leitura, usar o tema atual, ...)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can for example generate a readonly URL and use it in OBS to integrate the chat in your live stream!" -msgstr "" -"Você pode, por exemplo, gerar uma URL somente leitura e usá-la no OBS para " -"integrar o chat na sua transmissão ao vivo!" +msgstr "Você pode, por exemplo, gerar uma URL somente leitura e usá-la no OBS para integrar o chat na sua transmissão ao vivo!" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting allows you to choose who can access this modal." -msgstr "" -"Esta configuração permite que você escolha quem pode acessar este modal." +msgstr "Esta configuração permite que você escolha quem pode acessar este modal." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2698,12 +2116,7 @@ msgstr "O proprietário do vídeo poderá ativar chats na web." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Note: for now this feature simply hide the chat. In a future release, the chat will be replaced by a message saying «please log in to [...]». See [v5.7.0 Release Notes](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) for more information." -msgstr "" -"Observação: por enquanto, este recurso simplesmente oculta o chat. Em uma " -"versão futura, o chat será substituído por uma mensagem dizendo " -"\"faça login em [...]\". Consulte [Notas da versão v5.7.0](https://" -"github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/" -"CHANGELOG.md#570) para obter mais informações." +msgstr "Observação: por enquanto, este recurso simplesmente oculta o chat. Em uma versão futura, o chat será substituído por uma mensagem dizendo \"faça login em [...]\". Consulte [Notas da versão v5.7.0](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) para obter mais informações." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2714,12 +2127,8 @@ msgid "" "Otherwise it could block all anonymous users at once.\n" msgstr "" "**Observação importante**:\n" -"Se você habilitar esse recurso e estiver usando um proxy reverso " -"personalizado na frente do Peertube, certifique-se de que sua configuração " -"esteja configurada corretamente para encaminhar IPs de usuários reais para o " -"Peertube.\n" -"Caso contrário, ele poderá bloquear todos os usuários anônimos de uma só vez." -"\n" +"Se você habilitar esse recurso e estiver usando um proxy reverso personalizado na frente do Peertube, certifique-se de que sua configuração esteja configurada corretamente para encaminhar IPs de usuários reais para o Peertube.\n" +"Caso contrário, ele poderá bloquear todos os usuários anônimos de uma só vez.\n" #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2730,18 +2139,12 @@ msgstr "Tematização" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "You can choose from several different sets the default avatars that will be used for chat users." -msgstr "" -"Você pode escolher entre vários conjuntos diferentes de avatares padrões que " -"serão usados pelos usuários do bate-papo." +msgstr "Você pode escolher entre vários conjuntos diferentes de avatares padrões que serão usados pelos usuários do bate-papo." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [David Revoy's Peertube avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: " -"[Gerador de avatar Peertube de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/" -"extras/html/2023_peertube-generator/), licença [CC-By](https://" -"creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_sepia %}}: [Gerador de avatar Peertube de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2023_peertube-generator/), licença [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2751,11 +2154,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: [David Revoy's cat avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: " -"[Gerador de avatar de gato de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/" -"extras/html/2016_cat-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/" -"licenses/by/4.0/) licença" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_cat %}}: [Gerador de avatar de gato de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2016_cat-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) licença" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2765,11 +2164,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [David Revoy's bird avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: " -"[Gerador de avatar de pássaros de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/" -"extras/html/2019_bird-generator/), licença [CC-By](https://" -"creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_bird %}}: [Gerador de avatar de pássaros de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2019_bird-generator/), licença [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2779,11 +2174,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [David Revoy's fenec/mobilizon avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: " -"[Gerador de avatar fenec/mobilizon de David Revoy](https://" -"www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/), licença [CC-By]" -"(https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_fenec %}}: [Gerador de avatar fenec/mobilizon de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2020_mobilizon-generator/), licença [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2793,11 +2184,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: [David Revoy's Abstract avatar generator](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2017_abstract-generator/index.php), [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: " -"[Gerador de avatar abstrato de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/" -"extras/html/2017_abstract-generator/index.php), licença [CC-By](https://" -"creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_abstract %}}: [Gerador de avatar abstrato de David Revoy](https://www.peppercarrot.com/extras/html/2017_abstract-generator/index.php), licença [CC-By](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2807,10 +2194,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: Based on [David Revoy' work](https://www.davidrevoy.com), [AGPL-v3](https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html) license" -msgstr "" -"{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: Baseado no trabalho de " -"[David Revoy](https://www.davidrevoy.com), licença [AGPL-v3](https://" -"www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html)" +msgstr "{{% livechat_label avatar_set_option_legacy %}}: Baseado no trabalho de [David Revoy](https://www.davidrevoy.com), licença [AGPL-v3](https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.en.html)" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2820,10 +2204,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "If you can't see the change immediatly, it could be because of your browser cache. Just clear your browser session storage, or restart it." -msgstr "" -"Se você não conseguir ver a alteração imediatamente, pode ser por causa do " -"cache do seu navegador. Basta limpar o armazenamento de sessão do navegador " -"ou reiniciá-lo." +msgstr "Se você não conseguir ver a alteração imediatamente, pode ser por causa do cache do seu navegador. Basta limpar o armazenamento de sessão do navegador ou reiniciá-lo." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2833,9 +2214,7 @@ msgstr "Você pode escolher qual tema usar para o ConverseJS:" #. type: Bullet: '- ' #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "Peertube theme: this is a special theme, made especially for peertube's integration." -msgstr "" -"Tema Peertube: este é um tema especial, feito especialmente para integração " -"com o Peertube." +msgstr "Tema Peertube: este é um tema especial, feito especialmente para integração com o Peertube." #. type: Bullet: '- ' #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2856,18 +2235,12 @@ msgstr "Configurações avançadas do servidor de bate-papo" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "The plugin comes with an AppImage that is used to run the [Prosody XMPP server](https://prosody.im). If this AppImage is not working, you can fallback to the Prosody that is packaged for your server. Just install the `prosody` package." -msgstr "" -"O plugin vem com uma AppImage que é usada para executar o " -"[servidor Prosody XMPP](https://prosody.im). Se esta AppImage não estiver " -"funcionando, você pode recorrer ao Prosody que vem empacotado para o seu " -"servidor. Basta instalar o pacote `prosody`." +msgstr "O plugin vem com uma AppImage que é usada para executar o [servidor Prosody XMPP](https://prosody.im). Se esta AppImage não estiver funcionando, você pode recorrer ao Prosody que vem empacotado para o seu servidor. Basta instalar o pacote `prosody`." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting should only be used if the plugin is broken, and waiting for a patch." -msgstr "" -"Esta configuração só deve ser usada se o plugin estiver quebrado e " -"aguardando um patch." +msgstr "Esta configuração só deve ser usada se o plugin estiver quebrado e aguardando um patch." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2878,41 +2251,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "In last resort, it will use your Peertube public URI. So, any API Call will go throught your Nginx server. This could fail in some case: for example if you are in a Docker container, where the public hostname does not resolve to the correct IP. In such case, try changing the \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" settings, by setting `http://127.0.0.1:9000` (assuming 9000 is the port on which Peertube listen, ask your instance administrators if you don't know)." -msgstr "" -"Em último caso, ele usará o URI público do Peertube. Portanto, qualquer " -"chamada de API passará pelo seu servidor Nginx. Isso pode falhar em alguns " -"casos: por exemplo, se você estiver em um contêiner Docker, onde o nome do " -"host público não resolve para o IP correto. Nesse caso, tente alterar as " -"configurações de \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" " -"definindo `http://127.0.0.1:9000` (assumindo que 9000 é a porta na qual o " -"Peertube escuta, pergunte aos administradores da sua instância se você não " -"souber)." +msgstr "Em último caso, ele usará o URI público do Peertube. Portanto, qualquer chamada de API passará pelo seu servidor Nginx. Isso pode falhar em alguns casos: por exemplo, se você estiver em um contêiner Docker, onde o nome do host público não resolve para o IP correto. Nesse caso, tente alterar as configurações de \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" definindo `http://127.0.0.1:9000` (assumindo que 9000 é a porta na qual o Peertube escuta, pergunte aos administradores da sua instância se você não souber)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting enable XMPP clients to connect to the built-in Prosody server. For now, this option **only allows connections from localhost clients**." -msgstr "" -"Esta configuração permite que clientes XMPP se conectem ao servidor Prosody " -"integrado. Por enquanto, esta opção **permite conexões apenas de clientes de " -"host local**." +msgstr "Esta configuração permite que clientes XMPP se conectem ao servidor Prosody integrado. Por enquanto, esta opção **permite conexões apenas de clientes de host local**." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "As example, this option can allow an instance of Matterbridge (once it could use anonymous login) *on the same machine* to bridge your chat with another services like a Matrix room." -msgstr "" -"Por exemplo, esta opção pode permitir que uma instância do Matterbridge (que " -"poderia usar login anônimo) *na mesma máquina* faça uma ponte entre seu bate-" -"papo e outros serviços, como uma sala Matrix." +msgstr "Por exemplo, esta opção pode permitir que uma instância do Matterbridge (que poderia usar login anônimo) *na mesma máquina* faça uma ponte entre seu bate-papo e outros serviços, como uma sala Matrix." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "This setting enable XMPP external components to connect to the server. By default, this option **only allows connections from localhost components**. You have to change the \"{{% livechat_label prosody_components_interfaces_label %}}\" value to listen on other network interfaces." -msgstr "" -"Esta configuração permite que componentes externos XMPP se conectem ao " -"servidor. Por padrão, esta opção **permite conexões apenas de componentes do " -"host local**. Você precisa alterar o valor " -"\"{{% livechat_label prosody_components_interfaces_label %}}\" para escutar " -"em outras interfaces de rede." +msgstr "Esta configuração permite que componentes externos XMPP se conectem ao servidor. Por padrão, esta opção **permite conexões apenas de componentes do host local**. Você precisa alterar o valor \"{{% livechat_label prosody_components_interfaces_label %}}\" para escutar em outras interfaces de rede." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md @@ -2922,16 +2276,12 @@ msgstr "Esse recurso pode ser usado para conectar pontes ou bots." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "More informations on Prosody external components [here](https://prosody.im/doc/components)." -msgstr "" -"Mais informações sobre os componentes externos do Prosody [aqui](https://" -"prosody.im/doc/components)." +msgstr "Mais informações sobre os componentes externos do Prosody [aqui](https://prosody.im/doc/components)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "For more information, please check [the documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/mod_firewall/)." -msgstr "" -"Para mais informações, consulte [a documentação](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/admin/mod_firewall/)." +msgstr "Para mais informações, consulte [a documentação](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/mod_firewall/)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/_index.md @@ -2943,9 +2293,7 @@ msgstr "Documentação do plugin" #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md #, no-wrap msgid "For now, the plugin only works out of the box for x86_64 and arm64 CPU architecture. Here are some instructions for other CPU architectures." -msgstr "" -"Por enquanto, o plugin funciona apenas para arquiteturas de CPU x86_64 e " -"arm64. Aqui estão algumas instruções para outras arquiteturas de CPU." +msgstr "Por enquanto, o plugin funciona apenas para arquiteturas de CPU x86_64 e arm64. Aqui estão algumas instruções para outras arquiteturas de CPU." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -2956,16 +2304,12 @@ msgstr "Problemas conhecidos: compatibilidade da CPU" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "The Prosody AppImage included in the plugin will only work on x86_64 and arm64 CPU. It is not compatible with other CPU architectures." -msgstr "" -"O Prosody AppImage incluído no plugin funciona apenas em CPUs x86_64 e " -"arm64. Não é compatível com outras arquiteturas de CPU." +msgstr "O Prosody AppImage incluído no plugin funciona apenas em CPUs x86_64 e arm64. Não é compatível com outras arquiteturas de CPU." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "To use the plugin, you will have to manually install Prosody on your server (see below)." -msgstr "" -"Para usar o plugin, você terá que instalar manualmente o Prosody no seu " -"servidor (veja abaixo)." +msgstr "Para usar o plugin, você terá que instalar manualmente o Prosody no seu servidor (veja abaixo)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -2978,9 +2322,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "Once it is done, you have to check `Use system Prosody` in the plugin settings." -msgstr "" -"Uma vez feito isso, você deve marcar `Usar Prosódia do Sistema` nas " -"configurações do plugin." +msgstr "Uma vez feito isso, você deve marcar `Usar Prosódia do Sistema` nas configurações do plugin." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -2991,9 +2333,7 @@ msgstr "Na instalação do Peertube não Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "For standard installation, you just have to install the official `prosody` package for your linux distribution." -msgstr "" -"Para instalação padrão, você só precisa instalar o pacote oficial `prosody` " -"para sua distribuição Linux." +msgstr "Para instalação padrão, você só precisa instalar o pacote oficial `prosody` para sua distribuição Linux." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3009,11 +2349,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "You can then disable the service that starts automatically when you install Prosody (the plugin will launch a Prosody process, there is no need for the service to run). For example, on Debian/Ubuntu (and other Systemd based linux distributions):" -msgstr "" -"Você pode então desabilitar o serviço que inicia automaticamente ao instalar " -"o Prosody (o plugin iniciará um processo Prosody, não há necessidade de " -"executar o serviço). Por exemplo, no Debian/Ubuntu (e outras distribuições " -"Linux baseadas em Systemd):" +msgstr "Você pode então desabilitar o serviço que inicia automaticamente ao instalar o Prosody (o plugin iniciará um processo Prosody, não há necessidade de executar o serviço). Por exemplo, no Debian/Ubuntu (e outras distribuições Linux baseadas em Systemd):" #. type: Fenced code block (bash) #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3024,9 +2360,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "Warning: do not disable Prosody if it is used for another service on your server, like for example Jitsi." -msgstr "" -"Aviso: não desabilite o Prosody se ele for usado para outro serviço no seu " -"servidor, como por exemplo o Jitsi." +msgstr "Aviso: não desabilite o Prosody se ele for usado para outro serviço no seu servidor, como por exemplo o Jitsi." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3037,17 +2371,12 @@ msgstr "Docker" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "You will have to generate a Peertube image that includes Prosody in the same container that Peertube. I know this is not the standard way to do this with Docker, but keep in mind it is a temporary workaround." -msgstr "" -"Você precisará gerar uma imagem do Peertube que inclua o Prosody no mesmo " -"contêiner do Peertube. Sei que essa não é a maneira padrão de fazer isso com " -"o Docker, mas lembre-se de que é uma solução temporária." +msgstr "Você precisará gerar uma imagem do Peertube que inclua o Prosody no mesmo contêiner do Peertube. Sei que essa não é a maneira padrão de fazer isso com o Docker, mas lembre-se de que é uma solução temporária." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "To generate and use such an image, please refer to the Docker documentation. The Docker file to generate the image should be:" -msgstr "" -"Para gerar e usar essa imagem, consulte a documentação do Docker. O arquivo " -"Docker para gerar a imagem deve ser:" +msgstr "Para gerar e usar essa imagem, consulte a documentação do Docker. O arquivo Docker para gerar a imagem deve ser:" #. type: Fenced code block (Docker) #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md @@ -3067,24 +2396,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "You have to disable `metronome` (the XMPP server provided by Yunohost), and install `prosody`." -msgstr "" -"Você precisa desabilitar o `metronome` (o servidor XMPP fornecido pela " -"Yunohost) e instalar o `prosody`." +msgstr "Você precisa desabilitar o `metronome` (o servidor XMPP fornecido pela Yunohost) e instalar o `prosody`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "This is already done by the Yunohost Peertube application, as it was required for the plugin before the v6.0.0." -msgstr "" -"Isso já é feito pelo aplicativo Yunohost Peertube, pois era necessário para " -"o plugin antes da versão v6.0.0." +msgstr "Isso já é feito pelo aplicativo Yunohost Peertube, pois era necessário para o plugin antes da versão v6.0.0." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/cpu_compatibility.md msgid "But it may be removed in a near feature (to avoid drawbacks of this method). I have to discuss with Yunohost team, to decide how we can do to minimize drawbacks, and maximize compatibility." -msgstr "" -"Mas pode ser removido em breve (para evitar as desvantagens deste método). " -"Preciso discutir com a equipe da Yunohost para decidir como podemos " -"minimizar as desvantagens e maximizar a compatibilidade." +msgstr "Mas pode ser removido em breve (para evitar as desvantagens deste método). Preciso discutir com a equipe da Yunohost para decidir como podemos minimizar as desvantagens e maximizar a compatibilidade." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md @@ -3102,17 +2424,12 @@ msgstr "Guia de instalação" #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "Before updating to a major release, please read the release notes and breaking changes list : [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md)." -msgstr "" -"Antes de atualizar para uma versão principal, leia as notas de versão e a " -"lista de alterações significativas: [CHANGELOG](https://github.com/" -"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md)." +msgstr "Antes de atualizar para uma versão principal, leia as notas de versão e a lista de alterações significativas: [CHANGELOG](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md msgid "To install or update the plugin, **just use the Peertube web admin interface**." -msgstr "" -"Para instalar ou atualizar o plugin, **basta usar a interface de " -"administração web do Peertube**." +msgstr "Para instalar ou atualizar o plugin, **basta usar a interface de administração web do Peertube**." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/_index.md @@ -3134,10 +2451,7 @@ msgstr "Acabei de instalar/atualizar o plugin, mas nada acontece" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If you have just installed/upgraded the plugin, but nothing happens (no chat, no settings, buttons in the settings page does not work, ...), just try to reload the page." -msgstr "" -"Se você acabou de instalar/atualizar o plugin, mas nada acontece (sem bate-" -"papo, sem configurações, os botões na página de configurações não funcionam, " -"...), tente recarregar a página." +msgstr "Se você acabou de instalar/atualizar o plugin, mas nada acontece (sem bate-papo, sem configurações, os botões na página de configurações não funcionam, ...), tente recarregar a página." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3148,15 +2462,12 @@ msgstr "Ferramenta de diagnóstico" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If the chat does not work, there is a diagnostic tool in the plugin's settings pages." -msgstr "" -"Se o chat não funcionar, há uma ferramenta de diagnóstico nas páginas de " -"configurações do plugin." +msgstr "Se o chat não funcionar, há uma ferramenta de diagnóstico nas páginas de configurações do plugin." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "Open the plugin settings, and click on the \"launch diagnostic\" button." -msgstr "" -"Abra as configurações do plugin e clique no botão \"iniciar diagnóstico\"." +msgstr "Abra as configurações do plugin e clique no botão \"iniciar diagnóstico\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3166,11 +2477,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If there is any error in the diagnostic page, you can search in this page for a solution, or refer to the [Bug tracking documentation page](/peertube-plugin-livechat/issues/) if you can't find any response." -msgstr "" -"Se houver algum erro na página de diagnóstico, você pode procurar uma " -"solução nesta página ou consultar a " -"[Página de documentação de rastreamento de bugs](/peertube-plugin-livechat/" -"issues/) se não encontrar nenhuma resposta." +msgstr "Se houver algum erro na página de diagnóstico, você pode procurar uma solução nesta página ou consultar a [Página de documentação de rastreamento de bugs](/peertube-plugin-livechat/issues/) se não encontrar nenhuma resposta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3198,18 +2505,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "In such case, try changing the \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\" settings, by setting `http://127.0.0.1:9000` (assuming 9000 is the port on which Peertube listen, ask your instance administrators if you don't know)." -msgstr "" -"Nesse caso, tente alterar as configurações de " -"\"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\", definindo " -"`http://127.0.0.1:9000` (assumindo que 9000 é a porta na qual o Peertube " -"escuta, pergunte aos administradores da sua instância se você não souber)." +msgstr "Nesse caso, tente alterar as configurações de \"{{% livechat_label prosody_peertube_uri_label %}}\", definindo `http://127.0.0.1:9000` (assumindo que 9000 é a porta na qual o Peertube escuta, pergunte aos administradores da sua instância se você não souber)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "Check the help for [this setting](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings/) for more information." -msgstr "" -"Verifique a ajuda para [esta configuração](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/admin/settings/) para obter mais informações." +msgstr "Verifique a ajuda para [esta configuração](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings/) para obter mais informações." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md @@ -3220,32 +2521,17 @@ msgstr "Websocket" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If everything is fine in the diagnostic tools, but chat windows remains empty: it can be a Websocket issue. Since Peertube version 5.0.0, there are some additional configuration to do on the server side. Check with the instance administrators that they did not forgot to apply changes listed in the [Peertube v5.0.0 release notes](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500)." -msgstr "" -"Se tudo estiver correto nas ferramentas de diagnóstico, mas as janelas de " -"bate-papo permanecerem vazias: pode ser um problema de Websocket. Desde a " -"versão 5.0.0 do Peertube, há algumas configurações adicionais a serem feitas " -"no lado do servidor. Verifique com os administradores da instância se eles " -"não se esqueceram de aplicar as alterações listadas nas " -"[Notas de lançamento do Peertube v5.0.0](https://github.com/Chocobozzz/" -"PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500)." +msgstr "Se tudo estiver correto nas ferramentas de diagnóstico, mas as janelas de bate-papo permanecerem vazias: pode ser um problema de Websocket. Desde a versão 5.0.0 do Peertube, há algumas configurações adicionais a serem feitas no lado do servidor. Verifique com os administradores da instância se eles não se esqueceram de aplicar as alterações listadas nas [Notas de lançamento do Peertube v5.0.0](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/master/CHANGELOG.md#v500)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "You can confirm that it is a Websocket issue by opening your browser console, and checking for error logs talking about failed Websocket connection." -msgstr "" -"Você pode confirmar que é um problema de Websocket abrindo o console do " -"navegador e verificando os logs de erros que falam sobre falha na conexão do " -"Websocket." +msgstr "Você pode confirmar que é um problema de Websocket abrindo o console do navegador e verificando os logs de erros que falam sobre falha na conexão do Websocket." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/troubleshooting.md msgid "If you can't fix this immediatly, you can disable Websocket by unchecking \"{{% livechat_label disable_websocket_label %}}\" in the plugin setting page. In such case, you should also check \"{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}\", as chat federation won't work without Websocket." -msgstr "" -"Se não conseguir corrigir isso imediatamente, você pode desativar o " -"Websocket desmarcando \"{{% livechat_label disable_websocket_label %}}\" na " -"página de configurações do plugin. Nesse caso, você também deve marcar " -"\"{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}\", pois a " -"federação de chat não funcionará sem o Websocket." +msgstr "Se não conseguir corrigir isso imediatamente, você pode desativar o Websocket desmarcando \"{{% livechat_label disable_websocket_label %}}\" na página de configurações do plugin. Nesse caso, você também deve marcar \"{{% livechat_label federation_dont_publish_remotely_label %}}\", pois a federação de chat não funcionará sem o Websocket." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md @@ -3268,22 +2554,17 @@ msgstr "NOTA IMPORTANTE" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md msgid "Since version v6.0.0, this plugin does not need any Prosody installation." -msgstr "" -"Desde a versão v6.0.0, este plugin não necessita de instalação do Prosody." +msgstr "Desde a versão v6.0.0, este plugin não necessita de instalação do Prosody." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md msgid "If you were using this plugin before this version, and if you had installed Prosody manually, you can safely uninstall Prosody." -msgstr "" -"Se você estava usando este plugin antes desta versão e se instalou o Prosody " -"manualmente, você pode desinstalá-lo com segurança." +msgstr "Se você estava usando este plugin antes desta versão e se instalou o Prosody manualmente, você pode desinstalá-lo com segurança." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/installation/upgrade_before_6.0.0.md msgid "If you were using the custom Peertube docker image that is embedding Prosody, you can switch back to the official Peertube image." -msgstr "" -"Se você estava usando a imagem do Docker personalizada do Peertube que está " -"incorporando o Prosody, você pode voltar para a imagem oficial do Peertube." +msgstr "Se você estava usando a imagem do Docker personalizada do Peertube que está incorporando o Prosody, você pode voltar para a imagem oficial do Peertube." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/_index.md @@ -3312,11 +2593,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "[OBS](https://obsproject.com) is a popular Free And Open Source streaming software, with advanced capacities for your live streams. In the current page, you will find some advices to handle your live chats using OBS." -msgstr "" -"[OBS](https://obsproject.com) é um software de streaming popular, gratuito e " -"de código aberto, com recursos avançados para suas transmissões ao vivo. " -"Nesta página, você encontrará algumas dicas para gerenciar seus chats ao " -"vivo usando o OBS." +msgstr "[OBS](https://obsproject.com) é um software de streaming popular, gratuito e de código aberto, com recursos avançados para suas transmissões ao vivo. Nesta página, você encontrará algumas dicas para gerenciar seus chats ao vivo usando o OBS." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3338,17 +2615,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature to generate an URL to your chat. This button should be near the chat if you are the video owner (unless it was desactivated by your server admins)." -msgstr "" -"Você pode usar o recurso \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" para " -"gerar uma URL para o seu chat. Este botão deve estar próximo ao chat se você " -"for o proprietário do vídeo (a menos que tenha sido desativado pelos " -"administradores do seu servidor)." +msgstr "Você pode usar o recurso \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" para gerar uma URL para o seu chat. Este botão deve estar próximo ao chat se você for o proprietário do vídeo (a menos que tenha sido desativado pelos administradores do seu servidor)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Check the \"{{% livechat_label read_only %}}\" checkbox in the modal." -msgstr "" -"Marque a caixa de seleção \"{{% livechat_label read_only %}}\" no modal." +msgstr "Marque a caixa de seleção \"{{% livechat_label read_only %}}\" no modal." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3359,8 +2631,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Then use this link as a \"web browser source\" in OBS." -msgstr "" -"Em seguida, use este link como uma \"fonte do navegador da web\" no OBS." +msgstr "Em seguida, use este link como uma \"fonte do navegador da web\" no OBS." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3371,11 +2642,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use the \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" option to have a transparent background in OBS. If you want to customize the background transparency, you can add this CSS in your OBS browser source's settings:" -msgstr "" -"Você pode usar a opção \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" " -"para ter um fundo transparente no OBS. Se quiser personalizar a " -"transparência do fundo, adicione este CSS nas configurações do código-fonte " -"do navegador do OBS:" +msgstr "Você pode usar a opção \"{{% livechat_label transparent_background %}}\" para ter um fundo transparente no OBS. Se quiser personalizar a transparência do fundo, adicione este CSS nas configurações do código-fonte do navegador do OBS:" #. type: Fenced code block (css) #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3389,19 +2656,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "In the previous CSS snippet, you can of course change the color or the transparency, by adapting the color values." -msgstr "" -"No trecho CSS anterior, você pode, é claro, alterar a cor ou a " -"transparência, adaptando os valores da cor." +msgstr "No trecho CSS anterior, você pode, é claro, alterar a cor ou a transparência, adaptando os valores da cor." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Note: you can entirely customize chat colors. This is undocumented yet, but you can try this: in the modal, check «use curent theme colors», then you can try to manually change color values in the URL. You must use valid CSS color values, and they must be properly URL encoded." -msgstr "" -"Observação: você pode personalizar totalmente as cores do chat. Isso ainda " -"não está documentado, mas você pode tentar o seguinte: no modal, marque a " -"opção \"usar cores do tema atual\" e tente alterar manualmente os valores de " -"cor na URL. Você deve usar valores de cor CSS válidos, e eles devem estar " -"codificados corretamente na URL." +msgstr "Observação: você pode personalizar totalmente as cores do chat. Isso ainda não está documentado, mas você pode tentar o seguinte: no modal, marque a opção \"usar cores do tema atual\" e tente alterar manualmente os valores de cor na URL. Você deve usar valores de cor CSS válidos, e eles devem estar codificados corretamente na URL." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3418,20 +2678,12 @@ msgstr "Esse recurso pode ser desabilitado pelos administradores da instância." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use OBS \"Custom browser docks\" to integrate the chat in your OBS while you are streaming. The livechat plugin offers a way to create long term token that can identify you automatically to join the chat, so you don't have to enter your password in OBS." -msgstr "" -"Você pode usar os \"Docks de navegador personalizados\" do OBS para integrar " -"o chat ao seu OBS durante a transmissão. O plugin de chat ao vivo oferece " -"uma maneira de criar um token de longo prazo que pode identificá-lo " -"automaticamente para entrar no chat, para que você não precise digitar sua " -"senha no OBS." +msgstr "Você pode usar os \"Docks de navegador personalizados\" do OBS para integrar o chat ao seu OBS durante a transmissão. O plugin de chat ao vivo oferece uma maneira de criar um token de longo prazo que pode identificá-lo automaticamente para entrar no chat, para que você não precise digitar sua senha no OBS." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "To do so, just use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" feature, and open the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab. From there, you can create a new token using the \"+\" button." -msgstr "" -"Para isso, basta usar o recurso \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" e " -"abrir a aba \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\". A partir daí, você " -"pode criar um novo token usando o botão \"+\"." +msgstr "Para isso, basta usar o recurso \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" e abrir a aba \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\". A partir daí, você pode criar um novo token usando o botão \"+\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3442,10 +2694,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Then, copy the url, and use the \"Docks / Custom browser docks\" menu from your OBS to add a dock with this URL." -msgstr "" -"Em seguida, copie a URL e use o menu " -"\"Docks / Docks de navegador personalizados\" do seu OBS para adicionar um " -"dock com essa URL." +msgstr "Em seguida, copie a URL e use o menu \"Docks / Docks de navegador personalizados\" do seu OBS para adicionar um dock com essa URL." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3460,9 +2709,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Once you have done, you will have a new dock connected to the chat with your account." -msgstr "" -"Depois de fazer isso, você terá um novo dock conectado ao bate-papo com sua " -"conta." +msgstr "Depois de fazer isso, você terá um novo dock conectado ao bate-papo com sua conta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3472,31 +2719,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Tokens are valid to join any chat room. You don't have to generate separate tokens for each of your rooms. You can also customize the nickame that will be used by changing the `n` parameter in the url." -msgstr "" -"Tokens são válidos para entrar em qualquer sala de bate-papo. Você não " -"precisa gerar tokens separados para cada uma das suas salas. Você também " -"pode personalizar o apelido que será usado alterando o parâmetro `n` na URL." +msgstr "Tokens são válidos para entrar em qualquer sala de bate-papo. Você não precisa gerar tokens separados para cada uma das suas salas. Você também pode personalizar o apelido que será usado alterando o parâmetro `n` na URL." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "Don't share these links to anyone, as it would allow them to connect as yourself." -msgstr "" -"Não compartilhe esses links com ninguém, pois isso permitirá que eles se " -"conectem como se fossem você." +msgstr "Não compartilhe esses links com ninguém, pois isso permitirá que eles se conectem como se fossem você." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "If a token is compromised, or no more needed, you can revoke them." -msgstr "" -"Se um token for comprometido ou não for mais necessário, você pode revogá-lo." +msgstr "Se um token for comprometido ou não for mais necessário, você pode revogá-lo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "These tokens can be used for other purposes, as connecting to your account with XMPP bots or clients. This feature is not documented yet, and not officially supported. So use with care." -msgstr "" -"Esses tokens podem ser usados para outros fins, como conectar-se à sua conta " -"com bots ou clientes XMPP. Este recurso ainda não está documentado e não " -"possui suporte oficial. Portanto, use com cuidado." +msgstr "Esses tokens podem ser usados para outros fins, como conectar-se à sua conta com bots ou clientes XMPP. Este recurso ainda não está documentado e não possui suporte oficial. Portanto, use com cuidado." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3507,20 +2745,13 @@ msgstr "Misturando vários chats em sua transmissão ao vivo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "You can use the [social_stream browser extension](https://github.com/steveseguin/social_stream#readme) to mix multiple chat source (from Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, ...) and include their contents in your live stream. The compatibility with this plugin was added in recent versions." -msgstr "" -"Você pode usar a [extensão de navegador social_stream](https://github.com/" -"steveseguin/social_stream#readme) para misturar várias fontes de bate-papo (" -"do Peertube, Twitch, YouTube, Facebook, ...) e incluir seus conteúdos na sua " -"transmissão ao vivo. A compatibilidade com este plugin foi adicionada em " -"versões recentes." +msgstr "Você pode usar a [extensão de navegador social_stream](https://github.com/steveseguin/social_stream#readme) para misturar várias fontes de bate-papo (do Peertube, Twitch, YouTube, Facebook, ...) e incluir seus conteúdos na sua transmissão ao vivo. A compatibilidade com este plugin foi adicionada em versões recentes." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md #, no-wrap msgid "Room owners and administrators can send special announcements in the chat." -msgstr "" -"Proprietários e administradores de salas podem enviar anúncios especiais no " -"chat." +msgstr "Proprietários e administradores de salas podem enviar anúncios especiais no chat." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md @@ -3536,10 +2767,7 @@ msgstr "Essas mensagens serão mais visíveis do que as mensagens padrão." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "To send announcements, owners and administrators will have a \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" selector on the top of the message field:" -msgstr "" -"Para enviar anúncios, proprietários e administradores terão um seletor " -"\"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" na parte superior do " -"campo de mensagem:" +msgstr "Para enviar anúncios, proprietários e administradores terão um seletor \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" na parte superior do campo de mensagem:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md @@ -3554,55 +2782,38 @@ msgstr "Existem vários tipos de mensagens:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: to send a standard message." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: para enviar " -"uma mensagem padrão." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_standard %}}**: para enviar uma mensagem padrão." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: these messages will simply be highlighted in a blue box." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: essas " -"mensagens serão simplesmente destacadas em uma caixa azul." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_highlight %}}**: essas mensagens serão simplesmente destacadas em uma caixa azul." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: these messages will be in a green box, and a bold \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: essas " -"mensagens estarão em uma caixa verde e um título em negrito " -"\"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" será " -"adicionado." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}**: essas mensagens estarão em uma caixa verde e um título em negrito \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" será adicionado." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: these messages will be in a rend box, and a bold \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" title will be added." -msgstr "" -"**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: essas " -"mensagens estarão em uma caixa de recorte e um título em negrito " -"\"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" será " -"adicionado." +msgstr "**{{% livechat_label announcements_message_type_warning %}}**: essas mensagens estarão em uma caixa de recorte e um título em negrito \"{{% livechat_label announcements_message_type_announcement %}}\" será adicionado." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "User that are not owner or administrator of the chatroom can't send such messages." -msgstr "" -"Usuários que não são proprietários ou administradores da sala de bate-papo " -"não podem enviar tais mensagens." +msgstr "Usuários que não são proprietários ou administradores da sala de bate-papo não podem enviar tais mensagens." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/announcements.md msgid "Note: Standards XMPP clients will display announcements as standard messages." -msgstr "" -"Observação: os clientes XMPP padrão exibirão anúncios como mensagens padrão." +msgstr "Observação: os clientes XMPP padrão exibirão anúncios como mensagens padrão." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md #, no-wrap msgid "Some basics about how to setup and use the chat for your live stream" -msgstr "" -"Algumas noções básicas sobre como configurar e usar o chat para sua " -"transmissão ao vivo" +msgstr "Algumas noções básicas sobre como configurar e usar o chat para sua transmissão ao vivo" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3619,17 +2830,12 @@ msgstr "Habilitando o chat para suas transmissões ao vivo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "Instance administrators can choose to disable or enable chat in specific cases. Information in this section are only true in the default case." -msgstr "" -"Os administradores de instância podem optar por desabilitar ou habilitar o " -"chat em casos específicos. As informações nesta seção são verdadeiras apenas " -"no caso padrão." +msgstr "Os administradores de instância podem optar por desabilitar ou habilitar o chat em casos específicos. As informações nesta seção são verdadeiras apenas no caso padrão." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "When you create or modify a Peertube live, there is a \"plugin settings\" tab:" -msgstr "" -"Ao criar ou modificar um Peertube ao vivo, há uma aba " -"\"configurações do plugin\":" +msgstr "Ao criar ou modificar um Peertube ao vivo, há uma aba \"configurações do plugin\":" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3639,10 +2845,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "In the \"plugin settings\" tab, there is a \"{{% livechat_label use_chat %}}\" checkbox. Just check or uncheck it to enable or disable the chat associated to your video." -msgstr "" -"Na aba \"Configurações do plugin\", há uma caixa de seleção " -"\"{{% livechat_label use_chat %}}\". Basta marcá-la ou desmarcá-la para " -"ativar ou desativar o bate-papo associado ao seu vídeo." +msgstr "Na aba \"Configurações do plugin\", há uma caixa de seleção \"{{% livechat_label use_chat %}}\". Basta marcá-la ou desmarcá-la para ativar ou desativar o bate-papo associado ao seu vídeo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3652,9 +2855,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "There can be other settings in this tab, depending on plugins installed on your Peertube instance." -msgstr "" -"Pode haver outras configurações nesta aba, dependendo dos plugins instalados " -"na sua instância do Peertube." +msgstr "Pode haver outras configurações nesta aba, dependendo dos plugins instalados na sua instância do Peertube." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3665,12 +2866,7 @@ msgstr "Bate-papo por canal" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "On the instance level, Peertube's administrators can choose if chat rooms are unique per video, or if there will be an unique chat room per channel. Please contact your instance's administrators for more information on how they configure the livechat plugin." -msgstr "" -"No nível da instância, os administradores do Peertube podem escolher se as " -"salas de bate-papo serão exclusivas para cada vídeo ou se haverá uma sala de " -"bate-papo exclusiva para cada canal. Entre em contato com os administradores " -"da sua instância para obter mais informações sobre como configurar o plugin " -"de bate-papo ao vivo." +msgstr "No nível da instância, os administradores do Peertube podem escolher se as salas de bate-papo serão exclusivas para cada vídeo ou se haverá uma sala de bate-papo exclusiva para cada canal. Entre em contato com os administradores da sua instância para obter mais informações sobre como configurar o plugin de bate-papo ao vivo." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3681,22 +2877,17 @@ msgstr "Compartilhe o bate-papo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "On top of the chat, there is a \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" button." -msgstr "" -"No topo do chat, há um botão \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"." +msgstr "No topo do chat, há um botão \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "This button opens a popup, where you can obtain an url to join the chat. This url can be shared." -msgstr "" -"Este botão abre um pop-up, onde você pode obter uma URL para entrar no chat. " -"Essa URL pode ser compartilhada." +msgstr "Este botão abre um pop-up, onde você pode obter uma URL para entrar no chat. Essa URL pode ser compartilhada." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" tab provide some links to embed the chat in websites, or in your live stream." -msgstr "" -"A aba \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" fornece alguns links para " -"incorporar o bate-papo em sites ou na sua transmissão ao vivo." +msgstr "A aba \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" fornece alguns links para incorporar o bate-papo em sites ou na sua transmissão ao vivo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3706,42 +2897,27 @@ msgstr "Você pode personalizar algumas opções:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "{{% livechat_label read_only %}}: you will only be able to read the chat, not write. This is useful to include the chat content in your live stream (see the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs))." -msgstr "" -"{{% livechat_label read_only %}}: você só poderá ler o chat, não escrever. " -"Isso é útil para incluir o conteúdo do chat na sua transmissão ao vivo (" -"consulte a [documentação do OBS](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/obs))." +msgstr "{{% livechat_label read_only %}}: você só poderá ler o chat, não escrever. Isso é útil para incluir o conteúdo do chat na sua transmissão ao vivo (consulte a [documentação do OBS](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs))." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: if checked, your current theme colors will be added to the url, so that any user that opens the link will have the same color set." -msgstr "" -"{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: se marcado, as cores do seu " -"tema atual serão adicionadas à URL, para que qualquer usuário que abrir o " -"link tenha o mesmo conjunto de cores." +msgstr "{{% livechat_label use_current_theme_color %}}: se marcado, as cores do seu tema atual serão adicionadas à URL, para que qualquer usuário que abrir o link tenha o mesmo conjunto de cores." #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "{{% livechat_label generate_iframe %}}: instead of an url, you will obtain an HTML snippet that you can add to your website to embed the chat." -msgstr "" -"{{% livechat_label generate_iframe %}}: em vez de uma URL, você obterá um " -"snippet HTML que pode adicionar ao seu site para incorporar o chat." +msgstr "{{% livechat_label generate_iframe %}}: em vez de uma URL, você obterá um snippet HTML que pode adicionar ao seu site para incorporar o chat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "For more information on the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab, check the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)." -msgstr "" -"Para mais informações sobre a aba \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\"" -", verifique a [documentação do OBS](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/obs)." +msgstr "Para mais informações sobre a aba \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\", verifique a [documentação do OBS](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "In the \"{{% livechat_label web %}}\" tab, the provided url opens the chat in the Peertube interface. You can share this link to other users to invite them to join the chat." -msgstr "" -"Na aba \"{{% livechat_label web %}}\", o URL fornecido abre o chat na " -"interface do Peertube. Você pode compartilhar este link com outros usuários " -"para convidá-los a participar do chat." +msgstr "Na aba \"{{% livechat_label web %}}\", o URL fornecido abre o chat na interface do Peertube. Você pode compartilhar este link com outros usuários para convidá-los a participar do chat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3751,14 +2927,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" popup can also contain a \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab. This will only be available if your instance's administators have enabled an correctly configured this option. Using this option, you can provide a link to join the chat using any [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Using such softwares can for example facilitate moderation actions." -msgstr "" -"O pop-up \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" também pode conter uma " -"aba \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\". Isso só estará disponível " -"se os administradores da sua instância tiverem habilitado e configurado " -"corretamente esta opção. Usando esta opção, você pode fornecer um link para " -"entrar no chat usando qualquer [software cliente XMPP](https://" -"en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). O uso desses softwares pode, por " -"exemplo, facilitar ações de moderação." +msgstr "O pop-up \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" também pode conter uma aba \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\". Isso só estará disponível se os administradores da sua instância tiverem habilitado e configurado corretamente esta opção. Usando esta opção, você pode fornecer um link para entrar no chat usando qualquer [software cliente XMPP](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). O uso desses softwares pode, por exemplo, facilitar ações de moderação." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3777,9 +2946,7 @@ msgstr "Moderação" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "Please refer to the [moderation documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." -msgstr "" -"Consulte a [documentação de moderação](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/streamers/moderation)." +msgstr "Consulte a [documentação de moderação](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3790,9 +2957,7 @@ msgstr "Inclua o bate-papo no seu fluxo de vídeo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "Please refer to the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)." -msgstr "" -"Consulte a [documentação do OBS](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/obs)." +msgstr "Consulte a [documentação do OBS](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3804,18 +2969,12 @@ msgstr "Persistência de bate-papo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "By default, the chat is persistent. This means that the room content will be kept for a while. User joining will see messages posted before their arrival." -msgstr "" -"Por padrão, o chat é persistente. Isso significa que o conteúdo da sala será " -"mantido por um tempo. Os usuários que entrarem verão as mensagens publicadas " -"antes de entrarem." +msgstr "Por padrão, o chat é persistente. Isso significa que o conteúdo da sala será mantido por um tempo. Os usuários que entrarem verão as mensagens publicadas antes de entrarem." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "You can change the persistence behaviour. [Open the chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), and click on \"Configure\"." -msgstr "" -"Você pode alterar o comportamento de persistência. " -"[Abra o menu suspenso do bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/viewers) e clique em \"Configurar\"." +msgstr "Você pode alterar o comportamento de persistência. [Abra o menu suspenso do bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) e clique em \"Configurar\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3837,24 +2996,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "You can for example set the default and maximum number of messages to return to 0, so that new incomers won't see any previously sent message." -msgstr "" -"Você pode, por exemplo, definir o número padrão e máximo de mensagens para " -"retornar a 0, para que novos usuários não vejam nenhuma mensagem enviada " -"anteriormente." +msgstr "Você pode, por exemplo, definir o número padrão e máximo de mensagens para retornar a 0, para que novos usuários não vejam nenhuma mensagem enviada anteriormente." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "You can also uncheck \"enable archiving\": if unchecked, messages will be pruned if the server restarts." -msgstr "" -"Você também pode desmarcar \"Habilitar arquivamento\": se desmarcado, as " -"mensagens serão removidas se o servidor for reiniciado." +msgstr "Você também pode desmarcar \"Habilitar arquivamento\": se desmarcado, as mensagens serão removidas se o servidor for reiniciado." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "By unchecking \"Persistent\", the room will be cleared if there is no more participant." -msgstr "" -"Ao desmarcar \"Persistente\", a sala será limpa se não houver mais " -"participantes." +msgstr "Ao desmarcar \"Persistente\", a sala será limpa se não houver mais participantes." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md @@ -3865,18 +3017,12 @@ msgstr "Excluir o conteúdo do bate-papo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "If you want to delete the chat content, [open the chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), then click on \"Destroy\". A popup will open, asking a confirmation." -msgstr "" -"Se quiser excluir o conteúdo do chat, [abra o menu suspenso do chat]" -"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) e clique em " -"\"Destruir\". Um pop-up será aberto, solicitando confirmação." +msgstr "Se quiser excluir o conteúdo do chat, [abra o menu suspenso do chat](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) e clique em \"Destruir\". Um pop-up será aberto, solicitando confirmação." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "The chat will be automatically recreated each time someone tries to join it as long as the video exists, and has the \"{{% livechat_label use_chat %}}\" feature activated." -msgstr "" -"O bate-papo será recriado automaticamente sempre que alguém tentar entrar, " -"desde que o vídeo exista e tenha o recurso " -"\"{{% livechat_label use_chat %}}\" ativado." +msgstr "O bate-papo será recriado automaticamente sempre que alguém tentar entrar, desde que o vídeo exista e tenha o recurso \"{{% livechat_label use_chat %}}\" ativado." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/commands.md @@ -3904,8 +3050,7 @@ msgstr "Você pode configurar vários comandos." #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #, no-wrap msgid "The bot can automatically moderate messages containing forbidden words." -msgstr "" -"O bot pode moderar automaticamente mensagens contendo palavras proibidas." +msgstr "O bot pode moderar automaticamente mensagens contendo palavras proibidas." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md @@ -3925,50 +3070,39 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." -msgstr "" -"Você pode preencher vários campos \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\". Quando um " -"usuário enviar uma mensagem que corresponda aos critérios configurados, a " -"mensagem será excluída automaticamente." +#, fuzzy +#| msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgstr "Você pode preencher vários campos \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\". Quando um usuário enviar uma mensagem que corresponda aos critérios configurados, a mensagem será excluída automaticamente." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." -msgstr "" -"Neste campo, você pode definir várias palavras, grupos de palavras ou " -"\"expressões regulares\"." +#, fuzzy +#| msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgstr "Neste campo, você pode definir várias palavras, grupos de palavras ou \"expressões regulares\"." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." -msgstr "" -"Cada vez que um usuário enviar uma mensagem, essas palavras serão testadas. " -"Se a mensagem contiver uma delas, ela será excluída." +#, fuzzy +#| msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." +msgstr "Cada vez que um usuário enviar uma mensagem, essas palavras serão testadas. Se a mensagem contiver uma delas, ela será excluída." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "You can for example fill this field with a swear words list." -msgstr "" -"Você pode, por exemplo, preencher este campo com uma lista de palavrões." +msgstr "Você pode, por exemplo, preencher este campo com uma lista de palavrões." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "To get some examples, please check these [forbidden words suggestions](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/forbidden_words)." -msgstr "" -"Para obter alguns exemplos, verifique estas [sugestões de palavras proibidas]" -"(https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/" -"support/forbidden_words)." +msgstr "Para obter alguns exemplos, verifique estas [sugestões de palavras proibidas](https://framagit.org/Livingston/peertube-plugin-livechat/-/tree/main/support/forbidden_words)." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "If you have some usefull words lists, you are welcome to contribute to this suggestion page. There are in the `support/forbidden_words` folder of the livechat source code. See the [contribution guide](/peertube-plugin-livechat/contributing/) for more information." -msgstr "" -"Se você tiver alguma lista de palavras úteis, sinta-se à vontade para " -"contribuir com esta página de sugestões. Elas estão na pasta `support/" -"forbidden_words` do código-fonte do chat ao vivo. Consulte o " -"[guia de contribuição](/peertube-plugin-livechat/contributing/) para obter " -"mais informações." +msgstr "Se você tiver alguma lista de palavras úteis, sinta-se à vontade para contribuir com esta página de sugestões. Elas estão na pasta `support/forbidden_words` do código-fonte do chat ao vivo. Consulte o [guia de contribuição](/peertube-plugin-livechat/contributing/) para obter mais informações." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md @@ -3979,29 +3113,22 @@ msgstr "Essas palavras não diferenciam maiúsculas de minúsculas." #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "You can combine a short [moderation delay](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation_delay) (1 second for example) with the [moderation bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) to delete messages containing swear words before any non-moderator user will see them." -msgstr "" -"Você pode combinar um curto [atraso de moderação](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/streamers/moderation_delay) (1 segundo, por exemplo) com " -"o [bot de moderação](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" -"bot) para excluir mensagens contendo palavrões antes que qualquer usuário " -"não moderador as veja." +msgstr "Você pode combinar um curto [atraso de moderação](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation_delay) (1 segundo, por exemplo) com o [bot de moderação](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) para excluir mensagens contendo palavrões antes que qualquer usuário não moderador as veja." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "This features is still experimental. There might be some issues with non-latin alphabets. You can [open an issue](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) to report your problems." -msgstr "" -"Este recurso ainda é experimental. Pode haver alguns problemas com alfabetos " -"não latinos. Você pode [abrir um problema](https://github.com/" -"JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) para relatar seus problemas." +msgstr "Este recurso ainda é experimental. Pode haver alguns problemas com alfabetos não latinos. Você pode [abrir um problema](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) para relatar seus problemas." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." +msgstr "Ao marcar esta opção, cada linha do campo \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" será considerada como uma [expressão regular](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." + +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." msgstr "" -"Ao marcar esta opção, cada linha do campo \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" será considerada " -"como uma [expressão regular](https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Regular_expression)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md @@ -4020,17 +3147,12 @@ msgstr "Bot de bate-papo" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "This feature comes with the livechat plugin version 8.0.0, and can be disabled by your instance's admins." -msgstr "" -"Este recurso vem com o plugin LiveChat versão 8.0.0 e pode ser desabilitado " -"pelos administradores da sua instância." +msgstr "Este recurso vem com o plugin LiveChat versão 8.0.0 e pode ser desabilitado pelos administradores da sua instância." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "You can enable a chat bot on your chatrooms. The bot configuration is made channel per channel, and will apply to all related videos' chatrooms." -msgstr "" -"Você pode habilitar um bot de bate-papo em suas salas de bate-papo. A " -"configuração do bot é feita canal por canal e será aplicada a todas as salas " -"de bate-papo com vídeos relacionados." +msgstr "Você pode habilitar um bot de bate-papo em suas salas de bate-papo. A configuração do bot é feita canal por canal e será aplicada a todas as salas de bate-papo com vídeos relacionados." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md @@ -4041,9 +3163,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md msgid "To access this page, check the [channel configuration documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." -msgstr "" -"Para acessar esta página, verifique a [documentação de configuração do canal]" -"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." +msgstr "Para acessar esta página, verifique a [documentação de configuração do canal](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md @@ -4095,9 +3215,7 @@ msgstr "Temporizadores" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md msgid "If there is no user in the chatroom, the bot won't send any message." -msgstr "" -"Se não houver nenhum usuário na sala de bate-papo, o bot não enviará nenhuma " -"mensagem." +msgstr "Se não houver nenhum usuário na sala de bate-papo, o bot não enviará nenhuma mensagem." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/quotes.md @@ -4108,9 +3226,7 @@ msgstr "" #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md #, no-wrap msgid "The bot can automatically moderate messages containing too many special characters." -msgstr "" -"O bot pode moderar automaticamente mensagens que contenham muitos caracteres " -"especiais." +msgstr "O bot pode moderar automaticamente mensagens que contenham muitos caracteres especiais." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/special_chars.md @@ -4138,9 +3254,7 @@ msgstr "Configuração de canal" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "In the Peertube left menu, there is a \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" entry:" -msgstr "" -"No menu esquerdo do Peertube, há uma entrada " -"\"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\":" +msgstr "No menu esquerdo do Peertube, há uma entrada \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\":" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md @@ -4150,10 +3264,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "This \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" link takes you to a list of your channels. By clicking on a channel, you will then be able to setup some options for your channels:" -msgstr "" -"Este link \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" leva você a " -"uma lista dos seus canais. Ao clicar em um canal, você poderá configurar " -"algumas opções para ele:" +msgstr "Este link \"{{% livechat_label menu_configuration_label %}}\" leva você a uma lista dos seus canais. Ao clicar em um canal, você poderá configurar algumas opções para ele:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md @@ -4163,38 +3274,27 @@ msgstr "Aqui você pode configurar:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)" -msgstr "" -"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}]" -"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)" +msgstr "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_terms_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/terms)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) default value" -msgstr "" -"[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label " -"%}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) " -"valor padrão" +msgstr "[{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation) valor padrão" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[The slow mode](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/slow_mode)" -msgstr "" -"[O modo lento](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" -"slow_mode)" +msgstr "[O modo lento](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/slow_mode)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[The chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)" -msgstr "" -"[O bot de bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/" -"bot)" +msgstr "[O bot de bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md msgid "[Custom emojis](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)" -msgstr "" -"[Emojis personalizados](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/" -"streamers/emojis)" +msgstr "[Emojis personalizados](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis)" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/channel.md @@ -4227,10 +3327,7 @@ msgstr "Os streamers podem adicionar emojis personalizados aos seus canais." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), open the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\" tab:" -msgstr "" -"Na [página de configuração do canal](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/streamers/channel), abra a aba " -"\"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\":" +msgstr "Na [página de configuração do canal](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), abra a aba \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_emojis_title %}}\":" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md @@ -4251,20 +3348,12 @@ msgstr "Importação / Exportação" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "On the channel configuration page, there are an \"{{% livechat_label action_import %}}\" and an \"{{% livechat_label action_export %}}\" button. The \"{{% livechat_label action_export %}}\" button generates a file than you can then import on another channel." -msgstr "" -"Na página de configuração do canal, há um botão " -"\"{{% livechat_label action_import %}}\" e um botão " -"\"{{% livechat_label action_export %}}\". O botão " -"\"{{% livechat_label action_export %}}\" gera um arquivo que você pode " -"importar para outro canal." +msgstr "Na página de configuração do canal, há um botão \"{{% livechat_label action_import %}}\" e um botão \"{{% livechat_label action_export %}}\". O botão \"{{% livechat_label action_export %}}\" gera um arquivo que você pode importar para outro canal." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "You can also generate a file to import from any other source (for example you can import your Twitch custom emojis). The file must be a valid JSON file, using the following format:" -msgstr "" -"Você também pode gerar um arquivo para importar de qualquer outra fonte (por " -"exemplo, você pode importar seus emojis personalizados do Twitch). O arquivo " -"deve ser um arquivo JSON válido, usando o seguinte formato:" +msgstr "Você também pode gerar um arquivo para importar de qualquer outra fonte (por exemplo, você pode importar seus emojis personalizados do Twitch). O arquivo deve ser um arquivo JSON válido, usando o seguinte formato:" #. type: Fenced code block (json) #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md @@ -4287,11 +3376,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md msgid "The `sn` attribute is the short name code. The `url` attribute can be any image url than your browser can access, or a [Data URL](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) representing the file you want to import." -msgstr "" -"O atributo `sn` é o código do nome abreviado. O atributo `url` pode ser " -"qualquer URL de imagem que seu navegador possa acessar ou uma [URL de dados]" -"(https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) " -"representando o arquivo que você deseja importar." +msgstr "O atributo `sn` é o código do nome abreviado. O atributo `url` pode ser qualquer URL de imagem que seu navegador possa acessar ou uma [URL de dados](https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Basics_of_HTTP/Data_URLs) representando o arquivo que você deseja importar." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md @@ -4313,34 +3398,22 @@ msgstr "Este modo pode ser útil por exemplo:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "To avoid spam or offensive message when you are not here to moderate." -msgstr "" -"Para evitar spam ou mensagens ofensivas quando você não estiver aqui para " -"moderar." +msgstr "Para evitar spam ou mensagens ofensivas quando você não estiver aqui para moderar." #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "When there are too many speaking participants, and you can't no more moderate correctly." -msgstr "" -"Quando há muitos participantes falando e você não consegue mais moderar " -"corretamente." +msgstr "Quando há muitos participantes falando e você não consegue mais moderar corretamente." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}\" checkbox." -msgstr "" -"Para ativar ou desativar este recurso, use o [menu suspenso do bate-papo]" -"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), abra o menu " -"\"configurar\". No formulário, você encontrará uma caixa de seleção " -"\"{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}\"." +msgstr "Para ativar ou desativar este recurso, use o [menu suspenso do bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), abra o menu \"configurar\". No formulário, você encontrará uma caixa de seleção \"{{% livechat_label emoji_only_mode_title %}}\"." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis_only.md msgid "If you want to enable it for all your chatrooms at once, open the [channel emojis configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/), and use the \"{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\" button." -msgstr "" -"Se você quiser habilitá-lo para todas as suas salas de bate-papo de uma só " -"vez, abra a [página de configuração de emojis do canal](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/) e use o botão " -"\"{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\"." +msgstr "Se você quiser habilitá-lo para todas as suas salas de bate-papo de uma só vez, abra a [página de configuração de emojis do canal](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/emojis/) e use o botão \"{{% livechat_label emoji_only_enable_all_rooms %}}\"." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/_index.md @@ -4379,26 +3452,17 @@ msgstr "Introdução" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "As a streamer, you can choose to delay messages in the chat, to let some time to moderators to delete messages before they can even be read by other participants." -msgstr "" -"Como streamer, você pode optar por atrasar as mensagens no chat, para dar " -"tempo aos moderadores de excluírem as mensagens antes que elas possam ser " -"lidas pelos outros participantes." +msgstr "Como streamer, você pode optar por atrasar as mensagens no chat, para dar tempo aos moderadores de excluírem as mensagens antes que elas possam ser lidas pelos outros participantes." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "When this feature is enabled, moderators will see all messages without any delay. Chat participants won't see that their own messages are delayed." -msgstr "" -"Quando este recurso estiver ativado, os moderadores verão todas as mensagens " -"sem atraso. Os participantes do chat não verão que suas próprias mensagens " -"estão atrasadas." +msgstr "Quando este recurso estiver ativado, os moderadores verão todas as mensagens sem atraso. Os participantes do chat não verão que suas próprias mensagens estão atrasadas." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "Please note that messages sent by moderators will also be delayed, to avoid them to respond to messages that are not even visible by other participants." -msgstr "" -"Observe que as mensagens enviadas pelos moderadores também serão atrasadas, " -"para evitar que eles respondam a mensagens que nem são visíveis para os " -"outros participantes." +msgstr "Observe que as mensagens enviadas pelos moderadores também serão atrasadas, para evitar que eles respondam a mensagens que nem são visíveis para os outros participantes." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -4409,10 +3473,7 @@ msgstr "Opção de atraso de moderação" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), you can set the \"{{% livechat_label moderation_delay %}}\" option:" -msgstr "" -"Na [página de configuração do canal](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/streamers/channel), você pode definir a opção " -"\"{{% livechat_label moderation_delay %}}\":" +msgstr "Na [página de configuração do canal](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), você pode definir a opção \"{{% livechat_label moderation_delay %}}\":" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -4423,9 +3484,7 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "This value will apply as a default value for all your channel's chatrooms." -msgstr "" -"Este valor será aplicado como valor padrão para todas as salas de bate-papo " -"do seu canal." +msgstr "Este valor será aplicado como valor padrão para todas as salas de bate-papo do seu canal." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -4436,27 +3495,17 @@ msgstr "Definir o valor como `0` desabilitará o recurso." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "Setting the value to a positive integer will set the delay, in seconds, to apply to messages. Please avoid setting the value too high. Ideally it should not exceed a few seconds (4 or 5 seconds for example)." -msgstr "" -"Definir o valor como um número inteiro positivo definirá o atraso, em " -"segundos, a ser aplicado às mensagens. Evite definir um valor muito alto. O " -"ideal é que não exceda alguns segundos (4 ou 5 segundos, por exemplo)." +msgstr "Definir o valor como um número inteiro positivo definirá o atraso, em segundos, a ser aplicado às mensagens. Evite definir um valor muito alto. O ideal é que não exceda alguns segundos (4 ou 5 segundos, por exemplo)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "To modify the value for an already existing room, just open the room \"configuration\" menu (on top of the chat window), and change the moderation delay value in the configuration form." -msgstr "" -"Para modificar o valor de uma sala já existente, basta abrir o menu " -"\"configuração\" da sala (na parte superior da janela de bate-papo) e " -"alterar o valor do atraso de moderação no formulário de configuração." +msgstr "Para modificar o valor de uma sala já existente, basta abrir o menu \"configuração\" da sala (na parte superior da janela de bate-papo) e alterar o valor do atraso de moderação no formulário de configuração." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "Currently, this feature has one known bug: users that join the chat will get all messages, even messages that are still pending for other participants. However, messages sent after they joined will be delayed correctly." -msgstr "" -"Atualmente, este recurso apresenta um bug conhecido: usuários que entram no " -"chat receberão todas as mensagens, mesmo as que ainda estão pendentes para " -"outros participantes. No entanto, as mensagens enviadas após a entrada serão " -"atrasadas corretamente." +msgstr "Atualmente, este recurso apresenta um bug conhecido: usuários que entram no chat receberão todas as mensagens, mesmo as que ainda estão pendentes para outros participantes. No entanto, as mensagens enviadas após a entrada serão atrasadas corretamente." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md @@ -4467,18 +3516,12 @@ msgstr "No chat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "As a moderator, you will see the remaining time (in seconds) before the message is broadcasted, just besides the message datetime." -msgstr "" -"Como moderador, você verá o tempo restante (em segundos) antes da mensagem " -"ser transmitida, ao lado da data e hora da mensagem." +msgstr "Como moderador, você verá o tempo restante (em segundos) antes da mensagem ser transmitida, ao lado da data e hora da mensagem." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_delay.md msgid "![Screenshot of a chat message. A timer is displayed next to the message datetime. The timer is in seconds.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border \"Moderation delay timer\")" -msgstr "" -"![Captura de tela de uma mensagem de bate-papo. Um cronômetro é exibido ao " -"lado da data e hora da mensagem. O cronômetro está em segundos.](/peertube-" -"plugin-livechat/images/moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border " -"\"Cronômetro de atraso de moderação\")" +msgstr "![Captura de tela de uma mensagem de bate-papo. Um cronômetro é exibido ao lado da data e hora da mensagem. O cronômetro está em segundos.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_delay_timer.png?classes=shadow,border \"Cronômetro de atraso de moderação\")" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4508,10 +3551,7 @@ msgstr "O bot de bate-papo" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can use a chat bot, that will help you for moderation. Check [the chat bot documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) for more information." -msgstr "" -"Você pode usar um bot de bate-papo para ajudar na moderação. Consulte " -"[a documentação do bot de bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/streamers/bot) para mais informações." +msgstr "Você pode usar um bot de bate-papo para ajudar na moderação. Consulte [a documentação do bot de bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot) para mais informações." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4522,53 +3562,32 @@ msgstr "Acessando ferramentas de moderação" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can access room settings and moderation tools using the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) at the top of the chat." -msgstr "" -"Você pode acessar as configurações da sala e as ferramentas de moderação " -"usando o [menu suspenso do bate-papo](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/viewers) na parte superior do bate-papo." +msgstr "Você pode acessar as configurações da sala e as ferramentas de moderação usando o [menu suspenso do bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers) na parte superior do bate-papo." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "The video owner will be owner of the chat room. This means they can configure the room, delete it, promote other users as admins, ..." -msgstr "" -"O proprietário do vídeo será o proprietário da sala de bate-papo. Isso " -"significa que ele pode configurar a sala, excluí-la, promover outros " -"usuários como administradores, etc." +msgstr "O proprietário do vídeo será o proprietário da sala de bate-papo. Isso significa que ele pode configurar a sala, excluí-la, promover outros usuários como administradores, etc." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "Starting with livechat v10.0.0, Peertube instance's admins and moderators have no special rights on rooms by default. However, they have a special button available on top of the chat: \"{{% livechat_label promote %}}\". Clicking this button will give them owner access on the room." -msgstr "" -"A partir do Livechat v10.0.0, os administradores e moderadores da instância " -"do Peertube não têm direitos especiais nas salas por padrão. No entanto, " -"eles têm um botão especial disponível na parte superior do chat: " -"\"{{% livechat_label promote %}}\". Clicar neste botão dará a eles acesso de " -"proprietário à sala." +msgstr "A partir do Livechat v10.0.0, os administradores e moderadores da instância do Peertube não têm direitos especiais nas salas por padrão. No entanto, eles têm um botão especial disponível na parte superior do chat: \"{{% livechat_label promote %}}\". Clicar neste botão dará a eles acesso de proprietário à sala." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can use [ConverseJS moderation commands](https://conversejs.org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) to moderate the room. When you open the chat room in full screen, there will also be a menu with dedicated commands on the top right." -msgstr "" -"Você pode usar [comandos de moderação do ConverseJS](https://conversejs.org/" -"docs/html/features.html#moderating-chatrooms) para moderar a sala. Ao abrir " -"a sala de bate-papo em tela cheia, também haverá um menu com comandos " -"dedicados no canto superior direito." +msgstr "Você pode usar [comandos de moderação do ConverseJS](https://conversejs.org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) para moderar a sala. Ao abrir a sala de bate-papo em tela cheia, também haverá um menu com comandos dedicados no canto superior direito." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can prevent anonymous users to send messages. In such case, only registered users will be able to talk in the chat." -msgstr "" -"Você pode impedir que usuários anônimos enviem mensagens. Nesse caso, apenas " -"usuários registrados poderão conversar no chat." +msgstr "Você pode impedir que usuários anônimos enviem mensagens. Nesse caso, apenas usuários registrados poderão conversar no chat." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" checkbox." -msgstr "" -"Para ativar ou desativar este recurso, use o [menu suspenso do bate-papo]" -"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), abra o menu " -"\"configurar\". No formulário, você encontrará uma caixa de seleção \"{{% " -"livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\"." +msgstr "Para ativar ou desativar este recurso, use o [menu suspenso do bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), abra o menu \"configurar\". No formulário, você encontrará uma caixa de seleção \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\"." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4578,9 +3597,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "Anonymous users won't have the message field, and will see following prompt: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"" -msgstr "" -"Usuários anônimos não terão o campo de mensagem e verão o seguinte prompt: " -"\"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"" +msgstr "Usuários anônimos não terão o campo de mensagem e verão o seguinte prompt: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4590,25 +3607,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "When this feature is enabled, anonymous users will be assigned the \"visitor\" role. You can change their role to \"participant\" if you want to allow some of them to talk." -msgstr "" -"Quando este recurso estiver ativado, usuários anônimos receberão a função de " -"\"visitante\". Você pode alterar a função deles para \"participante\" se " -"quiser permitir que alguns deles falem." +msgstr "Quando este recurso estiver ativado, usuários anônimos receberão a função de \"visitante\". Você pode alterar a função deles para \"participante\" se quiser permitir que alguns deles falem." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "If you change the room configuration, all anonymous users will be muted or unmuted." -msgstr "" -"Se você alterar a configuração da sala, todos os usuários anônimos serão " -"silenciados ou ativados." +msgstr "Se você alterar a configuração da sala, todos os usuários anônimos serão silenciados ou ativados." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can choose to enable or disable this feature for new chatrooms on the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." -msgstr "" -"Você pode escolher habilitar ou desabilitar esse recurso para novas salas de " -"bate-papo na [página de configuração do canal](/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/user/streamers/channel)." +msgstr "Você pode escolher habilitar ou desabilitar esse recurso para novas salas de bate-papo na [página de configuração do canal](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel)." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4619,9 +3628,7 @@ msgstr "Funções e afiliações" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "There are several roles that can be assignated to users in chat rooms: owner, moderators, member, ..." -msgstr "" -"Existem várias funções que podem ser atribuídas aos usuários em salas de " -"bate-papo: proprietário, moderadores, membro, ..." +msgstr "Existem várias funções que podem ser atribuídas aos usuários em salas de bate-papo: proprietário, moderadores, membro, ..." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4631,19 +3638,12 @@ msgstr "Você pode promover usuários como moderadores, se precisar de ajuda." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "It is possible to anonymize moderation actions, to avoid disclosing who is banning/kicking/… occupants." -msgstr "" -"É possível tornar anônimas as ações de moderação, para evitar revelar quem " -"está banindo/expulsando/… ocupantes." +msgstr "É possível tornar anônimas as ações de moderação, para evitar revelar quem está banindo/expulsando/… ocupantes." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "To enable or disable this feature, use the [chat dropdown menu](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), open the \"configure\" menu. In the form, you will find a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}\" checkbox." -msgstr "" -"Para ativar ou desativar este recurso, use o [menu suspenso do bate-papo]" -"(/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), abra o menu " -"\"configurar\". No formulário, você encontrará uma caixa de seleção \"{{% " -"livechat_label livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}" -"\"." +msgstr "Para ativar ou desativar este recurso, use o [menu suspenso do bate-papo](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/viewers), abra o menu \"configurar\". No formulário, você encontrará uma caixa de seleção \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_anonymize_moderation_label %}}\"." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4654,9 +3654,7 @@ msgstr "Pesquisa de histórico de mensagens do participante" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "As a room admin or owner, you can search all messages sent by a given participant." -msgstr "" -"Como administrador ou proprietário de uma sala, você pode pesquisar todas as " -"mensagens enviadas por um determinado participante." +msgstr "Como administrador ou proprietário de uma sala, você pode pesquisar todas as mensagens enviadas por um determinado participante." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4666,16 +3664,12 @@ msgstr "Para fazer isso, você tem várias maneiras:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "using the \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" action in the dropdown menu besides participants in the sidebar" -msgstr "" -"usando a ação \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" no menu " -"suspenso, além dos participantes na barra lateral" +msgstr "usando a ação \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" no menu suspenso, além dos participantes na barra lateral" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "using the \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" action in the dropdown menu besides chat messages" -msgstr "" -"usando a ação \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" no menu " -"suspenso, além das mensagens de bate-papo" +msgstr "usando a ação \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" no menu suspenso, além das mensagens de bate-papo" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4687,48 +3681,34 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "To have more space and better readability, open the chat in full-page mode." -msgstr "" -"Para ter mais espaço e melhor legibilidade, abra o chat em modo de página " -"inteira." +msgstr "Para ter mais espaço e melhor legibilidade, abra o chat em modo de página inteira." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "In the search results, there are several informations that are shown at the right of the participant nickname:" -msgstr "" -"Nos resultados da pesquisa, há diversas informações que são mostradas à " -"direita do apelido do participante:" +msgstr "Nos resultados da pesquisa, há diversas informações que são mostradas à direita do apelido do participante:" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "if the current nickname is different than the nickname when the participant has sent the message, the original nickname will be shown" -msgstr "" -"se o apelido atual for diferente do apelido quando o participante enviou a " -"mensagem, o apelido original será mostrado" +msgstr "se o apelido atual for diferente do apelido quando o participante enviou a mensagem, o apelido original será mostrado" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "you will see the [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) of the participant" -msgstr "" -"você verá o [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) do " -"participante" +msgstr "você verá o [JID (Jabber ID)](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) do participante" #. type: Bullet: '* ' #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "you will also see the [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) of the participant" -msgstr "" -"você também verá o [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) " -"do participante" +msgstr "você também verá o [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html) do participante" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "The search result will also include all messages related to participants who had the same nickname. You can differenciate them by comparing [JID](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) and [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html)." -msgstr "" -"O resultado da pesquisa também incluirá todas as mensagens relacionadas aos " -"participantes que tinham o mesmo apelido. Você pode diferenciá-los " -"comparando [JID](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) e [occupant-id]" -"(https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html)." +msgstr "O resultado da pesquisa também incluirá todas as mensagens relacionadas aos participantes que tinham o mesmo apelido. Você pode diferenciá-los comparando [JID](https://xmpp.org/extensions/xep-0029.html) e [occupant-id](https://xmpp.org/extensions/xep-0421.html)." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4739,9 +3719,7 @@ msgstr "Excluir conteúdo da sala" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can delete old rooms: join the room, and use the menu on the top to destroy the room." -msgstr "" -"Você pode excluir salas antigas: entre na sala e use o menu no topo para " -"destruí-la." +msgstr "Você pode excluir salas antigas: entre na sala e use o menu no topo para destruí-la." #. type: Title ## #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md @@ -4752,23 +3730,17 @@ msgstr "Moderação de instância" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "As Peertube instance moderator or administrator, you will probably need to check that your users are not behaving badly." -msgstr "" -"Como moderador ou administrador da instância do Peertube, você provavelmente " -"precisará verificar se seus usuários não estão se comportando mal." +msgstr "Como moderador ou administrador da instância do Peertube, você provavelmente precisará verificar se seus usuários não estão se comportando mal." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "You can list all existing chatrooms: in the plugin settings screen, there is a button «List rooms»." -msgstr "" -"Você pode listar todas as salas de bate-papo existentes: na tela de " -"configurações do plugin, há um botão «Listar salas»." +msgstr "Você pode listar todas as salas de bate-papo existentes: na tela de configurações do plugin, há um botão «Listar salas»." #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/moderation.md msgid "From there, you can also promote yourself as room moderator by using the \"{{% livechat_label promote %}}\" button on the right." -msgstr "" -"A partir daí, você também pode se promover como moderador da sala usando o " -"botão \"{{% livechat_label promote %}}\" à direita." +msgstr "A partir daí, você também pode se promover como moderador da sala usando o botão \"{{% livechat_label promote %}}\" à direita." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -4785,11 +3757,7 @@ msgstr "Notas de moderação" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "The livechat plugin includes a Moderator Notes Application: you can write some notes, that could be associated to chat participants. Every room's admins have access to these notes, so they can edit them collaboratively." -msgstr "" -"O plugin de chat ao vivo inclui um aplicativo de notas do moderador: você " -"pode escrever algumas notas, que podem ser associadas aos participantes do " -"chat. Os administradores de cada sala têm acesso a essas notas, para que " -"possam editá-las de forma colaborativa." +msgstr "O plugin de chat ao vivo inclui um aplicativo de notas do moderador: você pode escrever algumas notas, que podem ser associadas aos participantes do chat. Os administradores de cada sala têm acesso a essas notas, para que possam editá-las de forma colaborativa." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -4804,8 +3772,7 @@ msgstr "compartilhar algumas notas entre os moderadores" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "take notes about participants that were kicked or caused troubles" -msgstr "" -"tomar notas sobre os participantes que foram expulsos ou causaram problemas" +msgstr "tomar notas sobre os participantes que foram expulsos ou causaram problemas" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -4828,9 +3795,7 @@ msgstr "Abrindo o aplicativo Notas do Moderador" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "To open the Moderator Notes Application, there is a \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" button in the top chat menu:" -msgstr "" -"Para abrir o aplicativo Notas do Moderador, há um botão " -"\"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" no menu superior do chat:" +msgstr "Para abrir o aplicativo Notas do Moderador, há um botão \"{{% livechat_label \"moderator_notes\" %}}\" no menu superior do chat:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -4868,18 +3833,12 @@ msgstr "Direitos de acesso" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "Every room's admins have access to this Application (read and write access)." -msgstr "" -"Todos os administradores de sala têm acesso a este aplicativo (acesso de " -"leitura e gravação)." +msgstr "Todos os administradores de sala têm acesso a este aplicativo (acesso de leitura e gravação)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to this Application. When you remove admin or owner rights to someone, they instantly lose access to this Application." -msgstr "" -"Ao promover alguém como administrador ou proprietário de uma sala, essa " -"pessoa obtém acesso instantâneo a este Aplicativo. Ao remover os direitos de " -"administrador ou proprietário de alguém, essa pessoa perde instantaneamente " -"o acesso a este Aplicativo." +msgstr "Ao promover alguém como administrador ou proprietário de uma sala, essa pessoa obtém acesso instantâneo a este Aplicativo. Ao remover os direitos de administrador ou proprietário de alguém, essa pessoa perde instantaneamente o acesso a este Aplicativo." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -4895,19 +3854,12 @@ msgstr "As notas só ficam disponíveis na sala em que você as criou." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "Chatrooms can be releated to video or channel. If you want to keep notes from one video to another, please consider using rooms associated to channels." -msgstr "" -"As salas de bate-papo podem ser vinculadas a um vídeo ou canal. Se você " -"quiser manter anotações de um vídeo para outro, considere usar salas " -"vinculadas a canais." +msgstr "As salas de bate-papo podem ser vinculadas a um vídeo ou canal. Se você quiser manter anotações de um vídeo para outro, considere usar salas vinculadas a canais." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "Currently the video vs channel rooms is an instance-wide settings. Only Peertube admins can change it, and it applies to all chatrooms. In the future, this choice will be added in your channel's options." -msgstr "" -"Atualmente, a configuração para salas de vídeo e canais é válida para toda a " -"instância. Somente administradores do Peertube podem alterá-la, e ela se " -"aplica a todas as salas de bate-papo. Futuramente, essa opção será " -"adicionada às opções do seu canal." +msgstr "Atualmente, a configuração para salas de vídeo e canais é válida para toda a instância. Somente administradores do Peertube podem alterá-la, e ela se aplica a todas as salas de bate-papo. Futuramente, essa opção será adicionada às opções do seu canal." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -4924,47 +3876,33 @@ msgstr "Criar/Editar Notas" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can use the plus button on the top to create a new note. You can also edit existing notes using the edit button, or delate any note." -msgstr "" -"Você pode usar o botão de adição na parte superior para criar uma nova nota. " -"Você também pode editar notas existentes usando o botão de edição ou excluir " -"qualquer nota." +msgstr "Você pode usar o botão de adição na parte superior para criar uma nova nota. Você também pode editar notas existentes usando o botão de edição ou excluir qualquer nota." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "All modification are instantly visible in all your browser tabs, and for all room's admins." -msgstr "" -"Todas as modificações ficam instantaneamente visíveis em todas as abas do " -"seu navegador e para todos os administradores da sala." +msgstr "Todas as modificações ficam instantaneamente visíveis em todas as abas do seu navegador e para todos os administradores da sala." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can create a note associated to a participant in several ways:" -msgstr "" -"Você pode criar uma nota associada a um participante de várias maneiras:" +msgstr "Você pode criar uma nota associada a um participante de várias maneiras:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" action in the dropdown menu besides participants in the sidebar" -msgstr "" -"usando a ação " -"\"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" no menu " -"suspenso, além dos participantes na barra lateral" +msgstr "usando a ação \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" no menu suspenso, além dos participantes na barra lateral" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" action in the dropdown menu besides chat messages" -msgstr "" -"usando a ação " -"\"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" no menu " -"suspenso, além das mensagens de bate-papo" +msgstr "usando a ação \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" no menu suspenso, além das mensagens de bate-papo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "When a note is associated to a participant, you will see their nickname and avatar on the top of the note." -msgstr "" -"Quando uma nota é associada a um participante, você verá o apelido e o " -"avatar dele na parte superior da nota." +msgstr "Quando uma nota é associada a um participante, você verá o apelido e o avatar dele na parte superior da nota." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -4975,33 +3913,22 @@ msgstr "Filtragem de notas" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can filter notes to find all notes related to a given participant in several ways:" -msgstr "" -"Você pode filtrar notas para encontrar todas as notas relacionadas a um " -"determinado participante de várias maneiras:" +msgstr "Você pode filtrar notas para encontrar todas as notas relacionadas a um determinado participante de várias maneiras:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button that is available on notes to find all notes related to the same participant" -msgstr "" -"clique no botão " -"\"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" disponível " -"nas notas para encontrar todas as notas relacionadas ao mesmo participante" +msgstr "clique no botão \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" disponível nas notas para encontrar todas as notas relacionadas ao mesmo participante" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button in the dropdown menu besides participants in the sidebar" -msgstr "" -"clique no botão " -"\"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" no menu " -"suspenso ao lado dos participantes na barra lateral" +msgstr "clique no botão \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" no menu suspenso ao lado dos participantes na barra lateral" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button in the dropdown menu besides chat messages" -msgstr "" -"clique no botão " -"\"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" no menu " -"suspenso ao lado das mensagens de bate-papo" +msgstr "clique no botão \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" no menu suspenso ao lado das mensagens de bate-papo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5016,25 +3943,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "When you filters notes on a participant, there are several informations that are shown at the right of the participant nickname:" -msgstr "" -"Ao filtrar notas sobre um participante, várias informações são exibidas à " -"direita do apelido do participante:" +msgstr "Ao filtrar notas sobre um participante, várias informações são exibidas à direita do apelido do participante:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "if the current nickname is different than the nickname when you created the note, the original nickname will be shown" -msgstr "" -"se o apelido atual for diferente do apelido quando você criou a nota, o " -"apelido original será mostrado" +msgstr "se o apelido atual for diferente do apelido quando você criou a nota, o apelido original será mostrado" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "The search result will also include all notes related to participants who had the same nickname. So you can also take note for anonymous users (who don't have any consistent JID or occupant-id). You can differenciate them by comparing JID and occupant-id." -msgstr "" -"O resultado da pesquisa também incluirá todas as notas relacionadas aos " -"participantes que tinham o mesmo apelido. Assim, você também pode anotar " -"usuários anônimos (que não possuem um JID ou ID de ocupante consistente). " -"Você pode diferenciá-los comparando o JID e o ID de ocupante." +msgstr "O resultado da pesquisa também incluirá todas as notas relacionadas aos participantes que tinham o mesmo apelido. Assim, você também pode anotar usuários anônimos (que não possuem um JID ou ID de ocupante consistente). Você pode diferenciá-los comparando o JID e o ID de ocupante." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md @@ -5068,9 +3987,7 @@ msgstr "Criar uma enquete" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "You can create a new poll by using the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" action in the chat top menu:" -msgstr "" -"Você pode criar uma nova enquete usando a ação " -"\"{{% livechat_label new_poll %}}\" no menu superior do chat:" +msgstr "Você pode criar uma nova enquete usando a ação \"{{% livechat_label new_poll %}}\" no menu superior do chat:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5080,12 +3997,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "This poll feature should not be considered as a reliable voting system. It is easy to cheat. There is no mechanism to prevent anonymous users to vote multiple times by just reloading the chat. Votes are never fully anonymous, someone having access to the server could see who voted for what choice." -msgstr "" -"Este recurso de enquete não deve ser considerado um sistema de votação " -"confiável. É fácil trapacear. Não há mecanismo que impeça usuários anônimos " -"de votar várias vezes apenas recarregando o chat. Os votos nunca são " -"totalmente anônimos; alguém com acesso ao servidor pode ver quem votou em " -"qual opção." +msgstr "Este recurso de enquete não deve ser considerado um sistema de votação confiável. É fácil trapacear. Não há mecanismo que impeça usuários anônimos de votar várias vezes apenas recarregando o chat. Os votos nunca são totalmente anônimos; alguém com acesso ao servidor pode ver quem votou em qual opção." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5101,23 +4013,17 @@ msgstr "Preencha os campos do formulário:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"{{% livechat_label poll_question %}}\": the question to ask to you viewers" -msgstr "" -"\"{{% livechat_label poll_question %}}\": a pergunta a ser feita aos " -"espectadores" +msgstr "\"{{% livechat_label poll_question %}}\": a pergunta a ser feita aos espectadores" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"{{% livechat_label poll_duration %}}\": the duration for which viewers can vote" -msgstr "" -"\"{{% livechat_label poll_duration %}}\": a duração pela qual os " -"espectadores podem votar" +msgstr "\"{{% livechat_label poll_duration %}}\": a duração pela qual os espectadores podem votar" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\": if checked, votes won't be publicly visible in the chat" -msgstr "" -"\"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\": se marcado, os votos não " -"serão visíveis publicamente no chat" +msgstr "\"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\": se marcado, os votos não serão visíveis publicamente no chat" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5137,9 +4043,7 @@ msgstr "Depois de enviar o formulário, a enquete começará imediatamente." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "If there was a previous unfinished poll, it will end and its result will be shown." -msgstr "" -"Se houver uma enquete anterior não concluída, ela será encerrada e seu " -"resultado será exibido." +msgstr "Se houver uma enquete anterior não concluída, ela será encerrada e seu resultado será exibido." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5149,26 +4053,17 @@ msgstr "Os administradores de cada sala podem criar uma nova enquete." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" action." -msgstr "" -"Quando você promove alguém como administrador ou proprietário da sala, essa " -"pessoa ganha acesso instantâneo à ação \"{{% livechat_label new_poll %}}\"." +msgstr "Quando você promove alguém como administrador ou proprietário da sala, essa pessoa ganha acesso instantâneo à ação \"{{% livechat_label new_poll %}}\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When you remove admin or owner rights to someone, they can't create new poll. But any existing poll will continue until it ends." -msgstr "" -"Ao remover os direitos de administrador ou proprietário de alguém, essa " -"pessoa não poderá criar uma nova enquete. Mas qualquer enquete existente " -"continuará até o seu término." +msgstr "Ao remover os direitos de administrador ou proprietário de alguém, essa pessoa não poderá criar uma nova enquete. Mas qualquer enquete existente continuará até o seu término." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Every user that is not muted can vote. This means that you can prevent anonymous users to vote by using the [\"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" feature](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." -msgstr "" -"Qualquer usuário que não esteja silenciado pode votar. Isso significa que " -"você pode impedir que usuários anônimos votem usando o recurso [\"{{% " -"livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label " -"%}}\"](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." +msgstr "Qualquer usuário que não esteja silenciado pode votar. Isso significa que você pode impedir que usuários anônimos votem usando o recurso [\"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\"](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5179,16 +4074,12 @@ msgstr "Fluxo de trabalho de enquete" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When the polls starts, a first message will be sent in the chat, from the account of the user creating the poll." -msgstr "" -"Quando a enquete começar, uma primeira mensagem será enviada no chat, a " -"partir da conta do usuário que criou a enquete." +msgstr "Quando a enquete começar, uma primeira mensagem será enviada no chat, a partir da conta do usuário que criou a enquete." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "A banner will also appear to show the poll, and will be updated regularly with the current votes." -msgstr "" -"Um banner também aparecerá para mostrar a enquete e será atualizado " -"regularmente com os votos atuais." +msgstr "Um banner também aparecerá para mostrar a enquete e será atualizado regularmente com os votos atuais." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5198,9 +4089,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Viewers can then vote by clicking on their choice, or by sending message like \"!1\" in the chat." -msgstr "" -"Os espectadores podem então votar clicando em sua escolha ou enviando uma " -"mensagem como \"!1\" no chat." +msgstr "Os espectadores podem então votar clicando em sua escolha ou enviando uma mensagem como \"!1\" no chat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5210,9 +4099,7 @@ msgstr "A contagem de votos será atualizada regularmente no banner." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Viewers can change their vote at any time, just by making a new choice. Their precedent choice will be replaced by the new one." -msgstr "" -"Os espectadores podem alterar seu voto a qualquer momento, bastando fazer " -"uma nova escolha. A escolha anterior será substituída pela nova." +msgstr "Os espectadores podem alterar seu voto a qualquer momento, bastando fazer uma nova escolha. A escolha anterior será substituída pela nova." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5227,26 +4114,17 @@ msgstr "Espectadores anônimos só podem votar depois de escolherem seu apelido. #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "If \"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\" is checked, votes won't be shown to other users. If unchecked, votes will be publicly visible as you will see message like \"!1\" in the chat." -msgstr "" -"Se a opção \"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\" estiver " -"marcada, os votos não serão exibidos para outros usuários. Se desmarcada, os " -"votos ficarão visíveis publicamente, pois você verá uma mensagem como \"!1\" " -"no chat." +msgstr "Se a opção \"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\" estiver marcada, os votos não serão exibidos para outros usuários. Se desmarcada, os votos ficarão visíveis publicamente, pois você verá uma mensagem como \"!1\" no chat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "For viewers using XMPP clients or outdated livechat plugin versions, the banner will not be visible. But they will see the message in the chat and will be able to vote by sending messages with their choices." -msgstr "" -"Para espectadores que usam clientes XMPP ou versões desatualizadas do plugin " -"de chat ao vivo, o banner não ficará visível. Mas eles verão a mensagem no " -"chat e poderão votar enviando mensagens com suas escolhas." +msgstr "Para espectadores que usam clientes XMPP ou versões desatualizadas do plugin de chat ao vivo, o banner não ficará visível. Mas eles verão a mensagem no chat e poderão votar enviando mensagens com suas escolhas." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When the poll ends, a new message will be sent in the chat, with the results." -msgstr "" -"Quando a enquete terminar, uma nova mensagem será enviada no chat, com os " -"resultados." +msgstr "Quando a enquete terminar, uma nova mensagem será enviada no chat, com os resultados." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md @@ -5256,11 +4134,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "The only way to get old polls results is to search for the poll end message in the chat. For now, polls results are not saved by any other means. So don't forget to note polls results if you want to keep them." -msgstr "" -"A única maneira de obter resultados de enquetes antigas é procurar a " -"mensagem de encerramento da enquete no chat. Por enquanto, os resultados das " -"enquetes não são salvos por nenhum outro meio. Portanto, não se esqueça de " -"anotar os resultados das enquetes se quiser mantê-los." +msgstr "A única maneira de obter resultados de enquetes antigas é procurar a mensagem de encerramento da enquete no chat. Por enquanto, os resultados das enquetes não são salvos por nenhum outro meio. Portanto, não se esqueça de anotar os resultados das enquetes se quiser mantê-los." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5277,9 +4151,7 @@ msgstr "Modo lento" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "As a streamer, you can choose to rate limit your viewers messages in the chat." -msgstr "" -"Como streamer, você pode escolher limitar a classificação das mensagens dos " -"seus espectadores no chat." +msgstr "Como streamer, você pode escolher limitar a classificação das mensagens dos seus espectadores no chat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5299,9 +4171,7 @@ msgstr "evite bate-papo ilegível se houver muitos espectadores falando" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "You can set a number of seconds that users will have to wait after sending a message, before sending another." -msgstr "" -"Você pode definir um número de segundos que os usuários terão que esperar " -"após enviar uma mensagem antes de enviar outra." +msgstr "Você pode definir um número de segundos que os usuários terão que esperar após enviar uma mensagem antes de enviar outra." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5317,9 +4187,7 @@ msgstr "Opção de modo lento" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), you can set the slow mode option:" -msgstr "" -"Na [página de configuração do canal](/peertube-plugin-livechat/documentation/" -"user/streamers/channel), você pode definir a opção de modo lento:" +msgstr "Na [página de configuração do canal](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), você pode definir a opção de modo lento:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5329,17 +4197,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "Setting the value to a positive integer will set the period during which users will not be able to post additional messages." -msgstr "" -"Definir o valor como um número inteiro positivo definirá o período durante o " -"qual os usuários não poderão postar mensagens adicionais." +msgstr "Definir o valor como um número inteiro positivo definirá o período durante o qual os usuários não poderão postar mensagens adicionais." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "To modify the value for an already existing room, just open the room \"configuration\" menu (on top of the chat window), and change the slow mode value in the configuration form." -msgstr "" -"Para modificar o valor de uma sala já existente, basta abrir o menu " -"\"configuração\" da sala (na parte superior da janela de bate-papo) e " -"alterar o valor do modo lento no formulário de configuração." +msgstr "Para modificar o valor de uma sala já existente, basta abrir o menu \"configuração\" da sala (na parte superior da janela de bate-papo) e alterar o valor do modo lento no formulário de configuração." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5351,9 +4214,7 @@ msgstr "Para espectadores" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "If the slow mode is enabled, users will be informed by a message." -msgstr "" -"Se o modo lento estiver ativado, os usuários serão informados por uma " -"mensagem." +msgstr "Se o modo lento estiver ativado, os usuários serão informados por uma mensagem." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md @@ -5363,16 +4224,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "When they send a message, the input field will be disabled for X seconds (where X is the slow mode duration)." -msgstr "" -"Quando eles enviam uma mensagem, o campo de entrada será desabilitado por X " -"segundos (onde X é a duração do modo lento)." +msgstr "Quando eles enviam uma mensagem, o campo de entrada será desabilitado por X segundos (onde X é a duração do modo lento)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "You can handle tasks and task lists with your moderation team." -msgstr "" -"Você pode gerenciar tarefas e listas de tarefas com sua equipe de moderação." +msgstr "Você pode gerenciar tarefas e listas de tarefas com sua equipe de moderação." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5383,11 +4241,7 @@ msgstr "Tarefas / Listas de tarefas" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "The livechat plugin includes a Task Application: a kind of \"to-do list\" feature where you can create task lists and add tasks to them. Every room's admins have access to these tasks, so you can edit them collaboratively." -msgstr "" -"O plugin de chat ao vivo inclui um Aplicativo de Tarefas: um tipo de recurso " -"de \"lista de tarefas\" onde você pode criar listas de tarefas e adicionar " -"tarefas a elas. Os administradores de cada sala têm acesso a essas tarefas, " -"para que você possa editá-las de forma colaborativa." +msgstr "O plugin de chat ao vivo inclui um Aplicativo de Tarefas: um tipo de recurso de \"lista de tarefas\" onde você pode criar listas de tarefas e adicionar tarefas a elas. Os administradores de cada sala têm acesso a essas tarefas, para que você possa editá-las de forma colaborativa." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5397,16 +4251,12 @@ msgstr "Você pode, por exemplo, usar o aplicativo de tarefas para:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "prepare a list of themes you want to discuss during your livestream, so you can be sure you won't forget anything" -msgstr "" -"prepare uma lista de temas que você quer discutir durante sua transmissão ao " -"vivo, para ter certeza de que não vai esquecer nada" +msgstr "prepare uma lista de temas que você quer discutir durante sua transmissão ao vivo, para ter certeza de que não vai esquecer nada" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "highlight questions from your viewers, so you can come back to them later without forgetting to answer them" -msgstr "" -"destaque as perguntas dos seus espectadores, para que você possa retornar a " -"elas mais tarde sem se esquecer de respondê-las" +msgstr "destaque as perguntas dos seus espectadores, para que você possa retornar a elas mais tarde sem se esquecer de respondê-las" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5423,9 +4273,7 @@ msgstr "Abrindo o aplicativo de tarefas" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "To open the Task Application, there is a \"{{% livechat_label \"tasks\" %}}\" button in the top chat menu:" -msgstr "" -"Para abrir o aplicativo de tarefas, há um botão \"{{% livechat_label \"" -"tasks\" %}}\" no menu de bate-papo superior:" +msgstr "Para abrir o aplicativo de tarefas, há um botão \"{{% livechat_label \"tasks\" %}}\" no menu de bate-papo superior:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5455,18 +4303,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Every room's admins have access to the Task Application (read and write access)." -msgstr "" -"Os administradores de cada sala têm acesso ao aplicativo de tarefas (acesso " -"de leitura e gravação)." +msgstr "Os administradores de cada sala têm acesso ao aplicativo de tarefas (acesso de leitura e gravação)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to the Task Application. When you remove admin or owner rights to someone, they instantly lose access to the Task Application." -msgstr "" -"Ao promover alguém como administrador ou proprietário de uma sala, essa " -"pessoa obtém acesso instantâneo ao Aplicativo de Tarefas. Ao remover os " -"direitos de administrador ou proprietário de alguém, essa pessoa perde " -"instantaneamente o acesso ao Aplicativo de Tarefas." +msgstr "Ao promover alguém como administrador ou proprietário de uma sala, essa pessoa obtém acesso instantâneo ao Aplicativo de Tarefas. Ao remover os direitos de administrador ou proprietário de alguém, essa pessoa perde instantaneamente o acesso ao Aplicativo de Tarefas." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5477,18 +4319,12 @@ msgstr "Listas de tarefas" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "By default, there is one task list that has the same name as your livestream." -msgstr "" -"Por padrão, há uma lista de tarefas que tem o mesmo nome da sua transmissão " -"ao vivo." +msgstr "Por padrão, há uma lista de tarefas que tem o mesmo nome da sua transmissão ao vivo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can use the form at the bottom to create a new task list. You can also edit existing task lists using the edit button, or delete any task list. Deleting a task list will also delete all its tasks." -msgstr "" -"Você pode usar o formulário na parte inferior para criar uma nova lista de " -"tarefas. Você também pode editar listas de tarefas existentes usando o botão " -"de edição ou excluir qualquer lista de tarefas. Excluir uma lista de tarefas " -"também excluirá todas as suas tarefas." +msgstr "Você pode usar o formulário na parte inferior para criar uma nova lista de tarefas. Você também pode editar listas de tarefas existentes usando o botão de edição ou excluir qualquer lista de tarefas. Excluir uma lista de tarefas também excluirá todas as suas tarefas." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5515,10 +4351,7 @@ msgstr "Criar tarefas" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can create a task using the button on the right of task lists. This opens a form with two fields: a mandatory task name, and an optional description." -msgstr "" -"Você pode criar uma tarefa usando o botão à direita da lista de tarefas. " -"Isso abrirá um formulário com dois campos: um nome de tarefa obrigatório e " -"uma descrição opcional." +msgstr "Você pode criar uma tarefa usando o botão à direita da lista de tarefas. Isso abrirá um formulário com dois campos: um nome de tarefa obrigatório e uma descrição opcional." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5544,9 +4377,7 @@ msgstr "As tarefas podem ser editadas usando o botão de edição à direita." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Tasks can be marked complete (or uncomplete) by clicking directly on the checkbox in the list." -msgstr "" -"As tarefas podem ser marcadas como concluídas (ou incompletas) clicando " -"diretamente na caixa de seleção na lista." +msgstr "As tarefas podem ser marcadas como concluídas (ou incompletas) clicando diretamente na caixa de seleção na lista." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5583,12 +4414,7 @@ msgstr "Criar uma tarefa a partir de uma mensagem de bate-papo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can create a task from a message in a chat, using the \"{{% livechat_label \"task_create\" %}}\" button in the dropdown menu at the right of the message. This will open a dialog box where you can choose which task list you want to add the task into. The task name will be the user nickname, and the task description the message content." -msgstr "" -"Você pode criar uma tarefa a partir de uma mensagem em um chat, usando o " -"botão \"{{% livechat_label \"task_create\" %}}\" no menu suspenso à direita " -"da mensagem. Isso abrirá uma caixa de diálogo onde você pode escolher em " -"qual lista de tarefas deseja adicionar a tarefa. O nome da tarefa será o " -"apelido do usuário e a descrição da tarefa, o conteúdo da mensagem." +msgstr "Você pode criar uma tarefa a partir de uma mensagem em um chat, usando o botão \"{{% livechat_label \"task_create\" %}}\" no menu suspenso à direita da mensagem. Isso abrirá uma caixa de diálogo onde você pode escolher em qual lista de tarefas deseja adicionar a tarefa. O nome da tarefa será o apelido do usuário e a descrição da tarefa, o conteúdo da mensagem." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md @@ -5608,10 +4434,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Using this feature, for example, you can ask your moderators to highlight all chat questions, so you can see them at a glance during your livestream, and check them as answered." -msgstr "" -"Usando esse recurso, por exemplo, você pode pedir aos seus moderadores para " -"destacar todas as perguntas do chat, para que você possa vê-las rapidamente " -"durante sua transmissão ao vivo e marcá-las como respondidas." +msgstr "Usando esse recurso, por exemplo, você pode pedir aos seus moderadores para destacar todas as perguntas do chat, para que você possa vê-las rapidamente durante sua transmissão ao vivo e marcá-las como respondidas." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md @@ -5643,9 +4466,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "URL in the message will be clickable. You can also do some styling: [Message Styling](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." -msgstr "" -"A URL na mensagem será clicável. Você também pode personalizar: " -"[Estilo da Mensagem](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." +msgstr "A URL na mensagem será clicável. Você também pode personalizar: [Estilo da Mensagem](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md @@ -5676,9 +4497,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "You can change the terms content at any time, it will be instantly updated for all viewers." -msgstr "" -"Você pode alterar o conteúdo dos termos a qualquer momento, ele será " -"atualizado instantaneamente para todos os espectadores." +msgstr "Você pode alterar o conteúdo dos termos a qualquer momento, ele será atualizado instantaneamente para todos os espectadores." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md @@ -5688,13 +4507,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "If your Peertube instance allows joining chat with [XMPP clients](https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/), users using such clients will see the terms as chat messages, coming from a \"Peertube\" account. When you update terms, they will receive a new message with the update terms content." -msgstr "" -"Se a sua instância do Peertube permitir a participação em chats com " -"[clientes XMPP](https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/" -"documentation/admin/advanced/xmpp_clients/), os usuários que utilizam esses " -"clientes verão os termos como mensagens de chat, provenientes de uma conta " -"\"Peertube\". Ao atualizar os termos, eles receberão uma nova mensagem com o " -"conteúdo da atualização." +msgstr "Se a sua instância do Peertube permitir a participação em chats com [clientes XMPP](https://livingston.frama.io/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/advanced/xmpp_clients/), os usuários que utilizam esses clientes verão os termos como mensagens de chat, provenientes de uma conta \"Peertube\". Ao atualizar os termos, eles receberão uma nova mensagem com o conteúdo da atualização." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5711,9 +4524,7 @@ msgstr "Entrando em salas de bate-papo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "When you are watching a Peertube video that has the chat activated, you will see the chat next to the video:" -msgstr "" -"Ao assistir a um vídeo do Peertube com o chat ativado, você verá o chat ao " -"lado do vídeo:" +msgstr "Ao assistir a um vídeo do Peertube com o chat ativado, você verá o chat ao lado do vídeo:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5725,9 +4536,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "There are two slightly different use cases, depending on wether or not you have an account on the Peertube instance. See bellow for more informations." -msgstr "" -"Existem dois casos de uso ligeiramente diferentes, dependendo se você possui " -"ou não uma conta na instância do Peertube. Veja abaixo para mais informações." +msgstr "Existem dois casos de uso ligeiramente diferentes, dependendo se você possui ou não uma conta na instância do Peertube. Veja abaixo para mais informações." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5738,10 +4547,7 @@ msgstr "Se você não tem uma conta no Peertube" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you are not logged in on the Peertube instance where you are watching the video, you will automatically join the chat. You will be assigned a random nickname (something like \"Anonymous 12345\")." -msgstr "" -"Se você não estiver logado na instância do Peertube onde está assistindo ao " -"vídeo, você entrará automaticamente no chat. Você receberá um apelido " -"aleatório (algo como \"Anônimo 12345\")." +msgstr "Se você não estiver logado na instância do Peertube onde está assistindo ao vídeo, você entrará automaticamente no chat. Você receberá um apelido aleatório (algo como \"Anônimo 12345\")." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5751,9 +4557,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "Before being able to speak in the chat room, you have to enter a nickname in the field on the bottom of the window." -msgstr "" -"Antes de poder falar na sala de bate-papo, você precisa digitar um apelido " -"no campo na parte inferior da janela." +msgstr "Antes de poder falar na sala de bate-papo, você precisa digitar um apelido no campo na parte inferior da janela." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5769,21 +4573,12 @@ msgstr "Faça login usando um provedor de autenticação externo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "The Peertube instance can configure external authentication providers (Mastodon accounts, Google accounts, ...). In such case, you will see a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button, that will open a dialog modal. In this dialog modal, there will be some buttons to connect using a remote account." -msgstr "" -"A instância do Peertube pode configurar provedores de autenticação externos (" -"contas Mastodon, contas Google, etc.). Nesse caso, você verá um botão " -"\"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\", que abrirá uma " -"janela de diálogo. Nessa janela, haverá alguns botões para conectar-se " -"usando uma conta remota." +msgstr "A instância do Peertube pode configurar provedores de autenticação externos (contas Mastodon, contas Google, etc.). Nesse caso, você verá um botão \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\", que abrirá uma janela de diálogo. Nessa janela, haverá alguns botões para conectar-se usando uma conta remota." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "Once you signed in the remote account, and have granted access, your nickname and avatar (if available) will be automatically fetched. No other data will be stored. These data will be automatically deleted several hours after your quit the chat." -msgstr "" -"Após fazer login na conta remota e conceder acesso, seu apelido e avatar (se " -"disponível) serão recuperados automaticamente. Nenhum outro dado será " -"armazenado. Esses dados serão excluídos automaticamente algumas horas após " -"você sair do chat." +msgstr "Após fazer login na conta remota e conceder acesso, seu apelido e avatar (se disponível) serão recuperados automaticamente. Nenhum outro dado será armazenado. Esses dados serão excluídos automaticamente algumas horas após você sair do chat." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5794,20 +4589,12 @@ msgstr "Se você tem uma conta no Peertube" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you are connected with your Peertube account, you will automatically join the room, using your Peertube nickname and avatar." -msgstr "" -"Se você estiver conectado à sua conta do Peertube, você entrará " -"automaticamente na sala, usando seu apelido e avatar do Peertube." +msgstr "Se você estiver conectado à sua conta do Peertube, você entrará automaticamente na sala, usando seu apelido e avatar do Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you are watching a live on an instance on which you have no account, but you have an account on another instance: if the livechat plugin is installed on both instances, it is possible to join the chat using your account. To do so, just open the video on your instance (you can for example copy/paste the video url in the search field of your instance)." -msgstr "" -"Se você estiver assistindo a uma transmissão ao vivo em uma instância na " -"qual não possui conta, mas possui uma conta em outra instância: se o plugin " -"de chat ao vivo estiver instalado em ambas as instâncias, é possível entrar " -"no chat usando sua conta. Para isso, basta abrir o vídeo na sua instância (" -"você pode, por exemplo, copiar/colar a URL do vídeo no campo de busca da sua " -"instância)." +msgstr "Se você estiver assistindo a uma transmissão ao vivo em uma instância na qual não possui conta, mas possui uma conta em outra instância: se o plugin de chat ao vivo estiver instalado em ambas as instâncias, é possível entrar no chat usando sua conta. Para isso, basta abrir o vídeo na sua instância (você pode, por exemplo, copiar/colar a URL do vídeo no campo de busca da sua instância)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5818,13 +4605,7 @@ msgstr "Se você tiver uma conta Peertube em outra instância Peertube" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you have a Peertube account, but not on the current instance, there is a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button. This button will open a dialog where you can enter your Peertube instance URL. Once you entered it, it will check if the livechat plugin is available on the remote instance, and if the video is available. If it is the case, you will be redirected to the video on the remote instance." -msgstr "" -"Se você possui uma conta no Peertube, mas não na instância atual, há um " -"botão \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\". Este botão " -"abrirá uma caixa de diálogo onde você pode inserir a URL da sua instância do " -"Peertube. Após a inserção, o recurso verificará se o plugin de chat ao vivo " -"está disponível na instância remota e se o vídeo está disponível. Se for o " -"caso, você será redirecionado para o vídeo na instância remota." +msgstr "Se você possui uma conta no Peertube, mas não na instância atual, há um botão \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\". Este botão abrirá uma caixa de diálogo onde você pode inserir a URL da sua instância do Peertube. Após a inserção, o recurso verificará se o plugin de chat ao vivo está disponível na instância remota e se o vídeo está disponível. Se for o caso, você será redirecionado para o vídeo na instância remota." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5840,33 +4621,22 @@ msgstr "Bate-papo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "To send messages, just type them in the \"message\" field on the bottom of the screen. You can send them by pressing the enter key on your keyboard, or by clicking on the \"send\" button." -msgstr "" -"Para enviar mensagens, basta digitá-las no campo \"mensagem\" na parte " -"inferior da tela. Você pode enviá-las pressionando a tecla Enter no seu " -"teclado ou clicando no botão \"enviar\"." +msgstr "Para enviar mensagens, basta digitá-las no campo \"mensagem\" na parte inferior da tela. Você pode enviá-las pressionando a tecla Enter no seu teclado ou clicando no botão \"enviar\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "If you want to add line breaks in your messages, you can use the \"shift+enter\" key combination." -msgstr "" -"Se quiser adicionar quebras de linha em suas mensagens, você pode usar a " -"combinação de teclas \"shift+enter\"." +msgstr "Se quiser adicionar quebras de linha em suas mensagens, você pode usar a combinação de teclas \"shift+enter\"." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "You can add emojis to your messages. You can for example use the emojis menu, or directly type emojis shortcuts like `:smiley:`." -msgstr "" -"Você pode adicionar emojis às suas mensagens. Você pode, por exemplo, usar o " -"menu de emojis ou digitar diretamente atalhos de emojis como `:smiley:`." +msgstr "Você pode adicionar emojis às suas mensagens. Você pode, por exemplo, usar o menu de emojis ou digitar diretamente atalhos de emojis como `:smiley:`." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "You can mention other participants. To do so, you can type the first nickname letters, then press the tab key. You can also type `@`: this will directly open the menu. You can also click on a nickname in the participants list to insert it in the message field." -msgstr "" -"Você pode mencionar outros participantes. Para isso, digite as primeiras " -"letras do apelido e pressione a tecla Tab. Você também pode digitar `@`: " -"isso abrirá o menu diretamente. Você também pode clicar em um apelido na " -"lista de participantes para inseri-lo no campo de mensagem." +msgstr "Você pode mencionar outros participantes. Para isso, digite as primeiras letras do apelido e pressione a tecla Tab. Você também pode digitar `@`: isso abrirá o menu diretamente. Você também pode clicar em um apelido na lista de participantes para inseri-lo no campo de mensagem." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5887,9 +4657,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "You can see that some participants have special rights (moderator, owner, ...)." -msgstr "" -"Você pode ver que alguns participantes têm direitos especiais (moderador, " -"proprietário, ...)." +msgstr "Você pode ver que alguns participantes têm direitos especiais (moderador, proprietário, ...)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5900,11 +4668,7 @@ msgstr "Menu suspenso de bate-papo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "There is a dropdown menu on the top of the chat, with some advanced features. This is especially useful for [moderation features](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation). Available features depends on your access level." -msgstr "" -"Há um menu suspenso na parte superior do chat, com alguns recursos " -"avançados. Isso é especialmente útil para [recursos de moderação](/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation). Os recursos " -"disponíveis dependem do seu nível de acesso." +msgstr "Há um menu suspenso na parte superior do chat, com alguns recursos avançados. Isso é especialmente útil para [recursos de moderação](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation). Os recursos disponíveis dependem do seu nível de acesso." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5915,9 +4679,7 @@ msgstr "Abrindo em tela cheia" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "On top of the chat, there is a button to open the chat in fullscreen. This will open a new browser tab with the following content:" -msgstr "" -"Na parte superior do chat, há um botão para abrir o chat em tela cheia. Isso " -"abrirá uma nova aba do navegador com o seguinte conteúdo:" +msgstr "Na parte superior do chat, há um botão para abrir o chat em tela cheia. Isso abrirá uma nova aba do navegador com o seguinte conteúdo:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5939,9 +4701,7 @@ msgstr "Mudando o apelido" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "You can change your nickname by typing `/nick your_new_nickname` in the message field." -msgstr "" -"Você pode alterar seu apelido digitando `/nick seu_novo_apelido` no campo de " -"mensagem." +msgstr "Você pode alterar seu apelido digitando `/nick seu_novo_apelido` no campo de mensagem." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md @@ -5963,33 +4723,22 @@ msgstr "Clientes XMPP" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "This chat plugin relies on the XMPP protocol (also known as Jabber). It is therefore possible to connect to the chats using [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). This can be useful for example to facilitate moderation operations." -msgstr "" -"Este plugin de bate-papo utiliza o protocolo XMPP (também conhecido como " -"Jabber). Portanto, é possível conectar-se aos bate-papos usando " -"[software cliente XMPP](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Isso " -"pode ser útil, por exemplo, para facilitar as operações de moderação." +msgstr "Este plugin de bate-papo utiliza o protocolo XMPP (também conhecido como Jabber). Portanto, é possível conectar-se aos bate-papos usando [software cliente XMPP](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Isso pode ser útil, por exemplo, para facilitar as operações de moderação." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "The features described on this page must be enabled and configured by your Peertube instance's administrators. You may therefore not have access to them." -msgstr "" -"Os recursos descritos nesta página devem ser habilitados e configurados " -"pelos administradores da sua instância do Peertube. Portanto, você pode não " -"ter acesso a eles." +msgstr "Os recursos descritos nesta página devem ser habilitados e configurados pelos administradores da sua instância do Peertube. Portanto, você pode não ter acesso a eles." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "If this feature is enabled on your instance, you can connect to Peertube chats using any XMPP account." -msgstr "" -"Se esse recurso estiver habilitado na sua instância, você poderá se conectar " -"aos chats do Peertube usando qualquer conta XMPP." +msgstr "Se esse recurso estiver habilitado na sua instância, você poderá se conectar aos chats do Peertube usando qualquer conta XMPP." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "To get the address of the room you want to join, you can use the \"share chat\" button that is located above the chat:" -msgstr "" -"Para obter o endereço da sala na qual deseja entrar, você pode usar o botão " -"\"compartilhar chat\" localizado acima do chat:" +msgstr "Para obter o endereço da sala na qual deseja entrar, você pode usar o botão \"compartilhar chat\" localizado acima do chat:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md @@ -5999,10 +4748,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "By default, the share button is only visible to the owner of the video, and the admins/moderators of the instance. However, admins can decide to display this button for everyone." -msgstr "" -"Por padrão, o botão de compartilhamento fica visível apenas para o " -"proprietário do vídeo e os administradores/moderadores da instância. No " -"entanto, os administradores podem optar por exibir este botão para todos." +msgstr "Por padrão, o botão de compartilhamento fica visível apenas para o proprietário do vídeo e os administradores/moderadores da instância. No entanto, os administradores podem optar por exibir este botão para todos." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md @@ -6012,9 +4758,7 @@ msgstr "Em seguida, escolha \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\":" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "Then you just have to click on \"open\" or copy/paste the address of the chat room into your XMPP client (using the \"join a room\" feature)." -msgstr "" -"Depois, basta clicar em \"abrir\" ou copiar/colar o endereço da sala de bate-" -"papo no seu cliente XMPP (usando o recurso \"entrar em uma sala\")." +msgstr "Depois, basta clicar em \"abrir\" ou copiar/colar o endereço da sala de bate-papo no seu cliente XMPP (usando o recurso \"entrar em uma sala\")." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/_index.md @@ -6031,10 +4775,7 @@ msgstr "Bate-papo ao vivo do Peertube" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "You can use the language selector in the left menu to view this documentation in different languages. Some translations are missing or incomplete. In this case, you'll see the English version of the text." -msgstr "" -"Você pode usar o seletor de idiomas no menu à esquerda para visualizar esta " -"documentação em diferentes idiomas. Algumas traduções estão ausentes ou " -"incompletas. Neste caso, você verá a versão em inglês do texto." +msgstr "Você pode usar o seletor de idiomas no menu à esquerda para visualizar esta documentação em diferentes idiomas. Algumas traduções estão ausentes ou incompletas. Neste caso, você verá a versão em inglês do texto." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md @@ -6044,26 +4785,17 @@ msgstr "Bem-vindo à documentação do **Peertube Livechat Plugin**." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "[Peertube](https://joinpeertube.org/) is a decentralized streaming platform, that can provide both live streaming and VOD (Video On Demand) features. The present plugin adds chatting capatibilities to your Peertube installation, allowing viewers to interract with streamers." -msgstr "" -"[Peertube](https://joinpeertube.org/) é uma plataforma de streaming " -"descentralizada que oferece recursos de transmissão ao vivo e VOD (Vídeo sob " -"Demanda). Este plugin adiciona recursos de bate-papo à sua instalação do " -"Peertube, permitindo que os espectadores interajam com os streamers." +msgstr "[Peertube](https://joinpeertube.org/) é uma plataforma de streaming descentralizada que oferece recursos de transmissão ao vivo e VOD (Vídeo sob Demanda). Este plugin adiciona recursos de bate-papo à sua instalação do Peertube, permitindo que os espectadores interajam com os streamers." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "To have a glimpse on this plugin capabilities, checkout the [introduction](/peertube-plugin-livechat/intro/). For more precise informations, please find bellow the summary of this documentation." -msgstr "" -"Para ter uma ideia dos recursos deste plugin, confira a [introdução]" -"(/peertube-plugin-livechat/intro/). Para informações mais precisas, veja " -"abaixo o resumo desta documentação." +msgstr "Para ter uma ideia dos recursos deste plugin, confira a [introdução](/peertube-plugin-livechat/intro/). Para informações mais precisas, veja abaixo o resumo desta documentação." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/_index.md msgid "You can use the searchbox in the left menu to quickly find specific documentation parts." -msgstr "" -"Você pode usar a caixa de pesquisa no menu à esquerda para encontrar " -"rapidamente partes específicas da documentação." +msgstr "Você pode usar a caixa de pesquisa no menu à esquerda para encontrar rapidamente partes específicas da documentação." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6074,47 +4806,32 @@ msgstr "O que é o plugin LiveChat?" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "This [Peertube](https://joinpeertube.org/) plugin is meant to provide a chat system for Peertube videos." -msgstr "" -"Este plugin [Peertube](https://joinpeertube.org/) foi criado para fornecer " -"um sistema de bate-papo para vídeos do Peertube." +msgstr "Este plugin [Peertube](https://joinpeertube.org/) foi criado para fornecer um sistema de bate-papo para vídeos do Peertube." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "By default, once you have installed the plugin on your Peertube instance, a chat room will automatically be created for each live stream." -msgstr "" -"Por padrão, depois de instalar o plugin na sua instância do Peertube, uma " -"sala de bate-papo será criada automaticamente para cada transmissão ao vivo." +msgstr "Por padrão, depois de instalar o plugin na sua instância do Peertube, uma sala de bate-papo será criada automaticamente para cada transmissão ao vivo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "On the following screenshot, you can see a classic Peertube video page, with a chat room on the right (click on the picture to view it full screen):" -msgstr "" -"Na captura de tela a seguir, você pode ver uma página de vídeo clássica do " -"Peertube, com uma sala de bate-papo à direita (clique na imagem para vê-la " -"em tela cheia):" +msgstr "Na captura de tela a seguir, você pode ver uma página de vídeo clássica do Peertube, com uma sala de bate-papo à direita (clique na imagem para vê-la em tela cheia):" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "The chat room will be accessible for all viewers, even those who don't have an account on your instance. Those \"anonymous\" users just have to choose a nickname before they can begin talking in the chat." -msgstr "" -"A sala de bate-papo estará acessível a todos os espectadores, mesmo aqueles " -"que não possuem uma conta na sua instância. Os usuários \"anônimos\" só " -"precisam escolher um apelido antes de poderem começar a conversar no bate-" -"papo." +msgstr "A sala de bate-papo estará acessível a todos os espectadores, mesmo aqueles que não possuem uma conta na sua instância. Os usuários \"anônimos\" só precisam escolher um apelido antes de poderem começar a conversar no bate-papo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "By default, the chat is displayed next to the video. But you can open it in another browser tab, using the button on top of it :" -msgstr "" -"Por padrão, o chat é exibido ao lado do vídeo. Mas você pode abri-lo em " -"outra aba do navegador, usando o botão na parte superior:" +msgstr "Por padrão, o chat é exibido ao lado do vídeo. Mas você pode abri-lo em outra aba do navegador, usando o botão na parte superior:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "You can test the livechat plugin with this [demo page](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae)." -msgstr "" -"Você pode testar o plugin livechat com esta [página de demonstração](https://" -"www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae)." +msgstr "Você pode testar o plugin livechat com esta [página de demonstração](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6125,11 +4842,7 @@ msgstr "Instalação" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "As a Peertube administrator, you can setup this plugin on your instance simply by using the Peertube plugin marketplace included in the administration interface. Search for \"livechat\", then click \"install\": that's it!" -msgstr "" -"Como administrador do Peertube, você pode configurar este plugin na sua " -"instância simplesmente usando o marketplace de plugins do Peertube incluído " -"na interface de administração. Pesquise por \"livechat\" e clique em " -"\"instalar\": pronto!" +msgstr "Como administrador do Peertube, você pode configurar este plugin na sua instância simplesmente usando o marketplace de plugins do Peertube incluído na interface de administração. Pesquise por \"livechat\" e clique em \"instalar\": pronto!" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6145,75 +4858,47 @@ msgstr "Capacidades de chat ao vivo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "The plugin has many advanced features. As it is using the [XMPP](https://xmpp.org/) standard \"under the hood\", it is possible for Peertube administrators to allow advanced usages (connection using XMPP clients, chatbots, bridge to other chat protocols, ...). More information in the relevant sections of this documentation." -msgstr "" -"O plugin possui muitos recursos avançados. Como utiliza o padrão [XMPP]" -"(https://xmpp.org/) \"por baixo dos panos\", os administradores do Peertube " -"podem permitir usos avançados (conexão usando clientes XMPP, chatbots, ponte " -"para outros protocolos de bate-papo, etc.). Mais informações nas seções " -"relevantes desta documentação." +msgstr "O plugin possui muitos recursos avançados. Como utiliza o padrão [XMPP](https://xmpp.org/) \"por baixo dos panos\", os administradores do Peertube podem permitir usos avançados (conexão usando clientes XMPP, chatbots, ponte para outros protocolos de bate-papo, etc.). Mais informações nas seções relevantes desta documentação." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "Peertube is part of the fediverse: you can create a network of Peertube instances, sharing content between them." -msgstr "" -"O Peertube faz parte do fediverse: você pode criar uma rede de instâncias do " -"Peertube, compartilhando conteúdo entre elas." +msgstr "O Peertube faz parte do fediverse: você pode criar uma rede de instâncias do Peertube, compartilhando conteúdo entre elas." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "This plugin can handle federation: when viewing a livestream from a remote instance, you will join the chat room with your local account. You will be automatically connected with your current nickname and avatar." -msgstr "" -"Este plugin pode lidar com federação: ao assistir a uma transmissão ao vivo " -"de uma instância remota, você entrará na sala de bate-papo com sua conta " -"local. Você será conectado automaticamente com seu apelido e avatar atuais." +msgstr "Este plugin pode lidar com federação: ao assistir a uma transmissão ao vivo de uma instância remota, você entrará na sala de bate-papo com sua conta local. Você será conectado automaticamente com seu apelido e avatar atuais." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "Of course, for the federation to work, the plugin must be installed on both instances." -msgstr "" -"Claro que, para que a federação funcione, o plugin deve ser instalado em " -"ambas as instâncias." +msgstr "Claro que, para que a federação funcione, o plugin deve ser instalado em ambas as instâncias." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "Some times, you have to protect your community from bad people. As an instance administrator, you can choose to disallow federation for the livechat plugin. If remote actors behave badly, streamers, moderators and administrators can ban or mute users." -msgstr "" -"Às vezes, você precisa proteger sua comunidade de pessoas mal-intencionadas. " -"Como administrador da instância, você pode optar por proibir a federação " -"para o plugin de chat ao vivo. Se atores remotos se comportarem mal, " -"streamers, moderadores e administradores podem banir ou silenciar usuários." +msgstr "Às vezes, você precisa proteger sua comunidade de pessoas mal-intencionadas. Como administrador da instância, você pode optar por proibir a federação para o plugin de chat ao vivo. Se atores remotos se comportarem mal, streamers, moderadores e administradores podem banir ou silenciar usuários." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "This plugin comes with a built-in [chat bot](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot/). Check its documentation for more information." -msgstr "" -"Este plugin vem com um [bot de bate-papo] integrado (/peertube-" -"plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot/). Consulte a documentação " -"para mais informações." +msgstr "Este plugin vem com um [bot de bate-papo] integrado (/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/bot/). Consulte a documentação para mais informações." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "You can also plug in any other XMPP chat bot, using [XMPP External Components](https://prosody.im/doc/components). To do so, you just have to configure External Components access in the [plugin settings](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." -msgstr "" -"Você também pode conectar qualquer outro bot de bate-papo XMPP usando " -"[Componentes Externos XMPP](https://prosody.im/doc/components). Para isso, " -"basta configurar o acesso aos Componentes Externos nas " -"[configurações do plugin](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/" -"settings)." +msgstr "Você também pode conectar qualquer outro bot de bate-papo XMPP usando [Componentes Externos XMPP](https://prosody.im/doc/components). Para isso, basta configurar o acesso aos Componentes Externos nas [configurações do plugin](/peertube-plugin-livechat/documentation/admin/settings)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "When joining a room, you will see previous messages. Even those sent before you joined the room." -msgstr "" -"Ao entrar em uma sala, você verá mensagens anteriores, inclusive aquelas " -"enviadas antes de você entrar na sala." +msgstr "Ao entrar em uma sala, você verá mensagens anteriores, inclusive aquelas enviadas antes de você entrar na sala." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "This behaviour can be changed room by room, and default retention duration can be chosen by instance's administrators." -msgstr "" -"Esse comportamento pode ser alterado em cada sala, e a duração de retenção " -"padrão pode ser escolhida pelos administradores da instância." +msgstr "Esse comportamento pode ser alterado em cada sala, e a duração de retenção padrão pode ser escolhida pelos administradores da instância." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6224,25 +4909,17 @@ msgstr "Integre o chat na sua transmissão ao vivo" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "When using software as [OBS](https://obsproject.com) for you live stream, you can embed the chat in the video stream. This is for example useful for replays." -msgstr "" -"Ao usar o software [OBS](https://obsproject.com) para sua transmissão ao " -"vivo, você pode incorporar o bate-papo na transmissão de vídeo. Isso é útil, " -"por exemplo, para replays." +msgstr "Ao usar o software [OBS](https://obsproject.com) para sua transmissão ao vivo, você pode incorporar o bate-papo na transmissão de vídeo. Isso é útil, por exemplo, para replays." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "In the following screenshot, you can see a live replay, where the chat content is embeded on bottom of the video:" -msgstr "" -"Na captura de tela a seguir, você pode ver uma repetição ao vivo, onde o " -"conteúdo do bate-papo está incorporado na parte inferior do vídeo:" +msgstr "Na captura de tela a seguir, você pode ver uma repetição ao vivo, onde o conteúdo do bate-papo está incorporado na parte inferior do vídeo:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "In the following screenshot, you can see an OBS setup, where the chat is included as a source in the current scene (background color can be changed, and can be transparent):" -msgstr "" -"Na captura de tela a seguir, você pode ver uma configuração do OBS, onde o " -"bate-papo é incluído como uma fonte na cena atual (a cor de fundo pode ser " -"alterada e pode ser transparente):" +msgstr "Na captura de tela a seguir, você pode ver uma configuração do OBS, onde o bate-papo é incluído como uma fonte na cena atual (a cor de fundo pode ser alterada e pode ser transparente):" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/intro/_index.md @@ -6253,25 +4930,17 @@ msgstr "Outros usos" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "By default, each streamer will be able to activate/deactivate the chat for their live streams." -msgstr "" -"Por padrão, cada streamer poderá ativar/desativar o chat para suas " -"transmissões ao vivo." +msgstr "Por padrão, cada streamer poderá ativar/desativar o chat para suas transmissões ao vivo." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "But on the instance level, administrators can choose to activate the chat for all videos (live and/or VOD)." -msgstr "" -"Mas no nível da instância, os administradores podem optar por ativar o chat " -"para todos os vídeos (ao vivo e/ou VOD)." +msgstr "Mas no nível da instância, os administradores podem optar por ativar o chat para todos os vídeos (ao vivo e/ou VOD)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/intro/_index.md msgid "You can even activate the chat for specific VOD videos. This is how the [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae) page works: it is not a live stream, but I have activated the chat specifically for this video." -msgstr "" -"Você pode até ativar o chat para vídeos VOD específicos. É assim que a " -"página [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae) " -"funciona: não é uma transmissão ao vivo, mas ativei o chat especificamente " -"para este vídeo." +msgstr "Você pode até ativar o chat para vídeos VOD específicos. É assim que a página [demo](https://www.yiny.org/w/399a8d13-d4cf-4ef2-b843-98530a8ccbae) funciona: não é uma transmissão ao vivo, mas ativei o chat especificamente para este vídeo." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/issues/_index.md @@ -6288,11 +4957,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "If you have new feature requests, bugs, or difficulties to setup the plugin, you can use the [Github issue tracker](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). If possible, try using english or french." -msgstr "" -"Se você tiver novas solicitações de recursos, bugs ou dificuldades para " -"configurar o plugin, pode usar o [Rastreador de problemas do GitHub](https://" -"github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). Se possível, " -"tente usar inglês ou francês." +msgstr "Se você tiver novas solicitações de recursos, bugs ou dificuldades para configurar o plugin, pode usar o [Rastreador de problemas do GitHub](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues). Se possível, tente usar inglês ou francês." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md @@ -6302,19 +4967,14 @@ msgstr "Para ter uma ideia do roteiro dos próximos recursos, consulte:" #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "this [github project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1)." -msgstr "" -"este [projeto github](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1)." +msgstr "este [projeto github](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1)." #. type: Bullet: '- ' #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "the [milestones on github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones)." -msgstr "" -"os [marcos no github](https://github.com/JohnXLivingston/" -"peertube-plugin-livechat/milestones)." +msgstr "os [marcos no github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/issues/_index.md msgid "If you are a webdesigner or a ConverseJS/Prosody/XMPP expert, and want to help improve this plugin, you are welcome." -msgstr "" -"Se você é um webdesigner ou especialista em ConverseJS/Prosody/XMPP e quer " -"ajudar a melhorar este plugin, seja bem-vindo." +msgstr "Se você é um webdesigner ou especialista em ConverseJS/Prosody/XMPP e quer ajudar a melhorar este plugin, seja bem-vindo." diff --git a/support/documentation/po/livechat.pt-PT.po b/support/documentation/po/livechat.pt-PT.po index 3d0c87db..e15f851d 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.pt-PT.po +++ b/support/documentation/po/livechat.pt-PT.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.ru.po b/support/documentation/po/livechat.ru.po index af98df1e..953de0d9 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.ru.po +++ b/support/documentation/po/livechat.ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.sq.po b/support/documentation/po/livechat.sq.po index 1fa9259b..1f0b47af 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.sq.po +++ b/support/documentation/po/livechat.sq.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.sv.po b/support/documentation/po/livechat.sv.po index 27434d5f..a19e57f7 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.sv.po +++ b/support/documentation/po/livechat.sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.th.po b/support/documentation/po/livechat.th.po index 387be30b..fb75fb35 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.th.po +++ b/support/documentation/po/livechat.th.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:52+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.tok.po b/support/documentation/po/livechat.tok.po index 631cd0b5..d7e23a94 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.tok.po +++ b/support/documentation/po/livechat.tok.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Toki Pona \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.tr.po b/support/documentation/po/livechat.tr.po index e1420939..b8ac71d2 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.tr.po +++ b/support/documentation/po/livechat.tr.po @@ -2993,17 +2993,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3042,6 +3042,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.uk.po b/support/documentation/po/livechat.uk.po index d08f17ae..1c6b98fe 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.uk.po +++ b/support/documentation/po/livechat.uk.po @@ -6,17 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-13 09:25+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description @@ -3014,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3063,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.vi.po b/support/documentation/po/livechat.vi.po index 85b9aeaa..4a4089f3 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.vi.po +++ b/support/documentation/po/livechat.vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.zh-Hans.po b/support/documentation/po/livechat.zh-Hans.po index b5b13961..5ce2db81 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.zh-Hans.po +++ b/support/documentation/po/livechat.zh-Hans.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap diff --git a/support/documentation/po/livechat.zh-Hant.po b/support/documentation/po/livechat.zh-Hant.po index d0de095c..dee7958a 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.zh-Hant.po +++ b/support/documentation/po/livechat.zh-Hant.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-06 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 10:53+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -3012,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" fields. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." +msgid "You can fill several \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" lines. When a user sends a message that match the configured criteria, the message will automatically be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "In this field, you can set several words, group of words, or \"regular expressions\"." +msgid "Here you can configure several words, group of words, or \"regular expressions\"." msgstr "" #. type: Plain text #: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md -msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message containes one of them, the message will be deleted." +msgid "Each time a user sends a message, these words will be tested. If the message contains one of them, the message will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text @@ -3061,6 +3061,11 @@ msgstr "" msgid "By checking this option, each line of the \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_forbidden_words_label %}}\" field will be considered as a [regular expression](https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression)." msgstr "" +#. type: Plain text +#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/bot/forbidden_words.md +msgid "Please note that not all regular expression are accepted. Under the hood, we are using the [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) library. Please check [node-re2](https://github.com/uhop/node-re2) and [RE2 documentation](https://github.com/google/re2/wiki/Syntax) for more information about the accepted syntax and the limitations." +msgstr "" + #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/bot/_index.md #, no-wrap