From cf8c3d67e10d19615692d61ee3f0a175c28d9306 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fran secs Date: Fri, 31 Jan 2025 01:02:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 89.5% (805 of 899 strings) Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/ca/ --- support/documentation/po/livechat.ca.po | 395 +++++++++++++++++++----- 1 file changed, 314 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/support/documentation/po/livechat.ca.po b/support/documentation/po/livechat.ca.po index 8f336fbf..f8679731 100644 --- a/support/documentation/po/livechat.ca.po +++ b/support/documentation/po/livechat.ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peertube-plugin-livechat-documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 12:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-30 05:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-31 02:18+0000\n" "Last-Translator: fran secs \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -1133,8 +1133,8 @@ msgid "" " ---\n" msgstr "" " ---\n" -" title: \"Third party\"\n" -" description: \"Displaying the livechat with 3rd party software.\"\n" +" title: \"Terceres parts\"\n" +" description: \"Mostrant el livechat amb programari de terceres parts.\"\n" " weight: 20\n" " chapter: false\n" " livechatnotranslation: true\n" @@ -2288,8 +2288,8 @@ msgstr "" msgid "![Screenshot of a Peertube video page, with a chat on the right. At the bottom of the chat, there is a \"{{% livechat_label login_using_external_account %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label login_using_external_account %}} button\")" msgstr "" "![Captura de pantalla d'una pàgina de vídeo de PeerTube, amb un xat a la " -"dreta. A la part inferior del xat, hi ha un botó \"{{% livechat_label " -"login_using_external_account %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/" +"dreta. A la part inferior del xat, hi ha un botó «{{% livechat_label " +"login_using_external_account %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" "external_login_button.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% " "livechat_label login_account_external_using %}}\")" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md msgid "![Screenshot of a dialog with an \"OpenID Connect\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"External login dialog - OpenID Connect\")" msgstr "" -"![Captura de pantalla d'un diàleg amb un botó \"OpenID Connect\".](/peertube-" +"![Captura de pantalla d'un diàleg amb un botó «OpenID Connect».](/peertube-" "plugin-livechat/images/" "external_login_dialog_oidc.png?classes=shadow,border&height=200px \"Diàleg " "d'inici de sessió extern - OpenID Connect\")" @@ -2552,10 +2552,10 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\" form.](/peertube-plugin-livechat/images/mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label prosody_firewall_configuration %}}\")" msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari \"{{% livechat_label " -"prosody_firewall_configuration %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/" +"![Captura de pantalla del formulari «{{% livechat_label " +"prosody_firewall_configuration %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" "mod_firewall.png?classes=shadow,border&height=400px \"{{% livechat_label " -"prosody_firewall %}}_configuration\")" +"prosody_firewall_configuration %}}\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/admin/mod_firewall.md @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "" #: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md msgid "![Sepia avatar example](/peertube-plugin-livechat/images/avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" msgstr "" -"![Exemple d'avatar sèpia](/peertube-plugin-livechat/images/" +"![Exemple d'avatar de Sepia](/peertube-plugin-livechat/images/" "avatar_sepia.png?classes=shadow,border&height=40px \"Sepia\")" #. type: Plain text @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "" msgid "![Screenshot of the plugin's settings page, with a \"launch diagnostic\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Launch diagnostic\")" msgstr "" "![Captura de pantalla de la pàgina de configuració del connector, amb un " -"botó de \"diagnòstic d'inici\".](/peertube-plugin-livechat/images/" +"botó «Executar diagnòstic».](/peertube-plugin-livechat/images/" "launch_diagnostic.png?classes=shadow,border&height=200px \"Executar " "diagnòstic\")" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "" "![Captura de pantalla d'un Peertube en directe, reproducció, amb el xat " "inclòs a la part inferior del flux de vídeo.](/peertube-plugin-livechat/" "images/embed_chat_in_livestream.png?classes=shadow,border&height=200px " -"\"Incrustar el xat en una emissió en directe\")" +"\"Incrustar el xat en un directe\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md @@ -3442,8 +3442,8 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, where the \"{{% livechat_label read_only %}}\" option is checked.](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup\")" msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\", " -"on l'opció \"{{% livechat_label read_only %}}\" està marcada.](/peertube-" +"![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», " +"on l'opció «{{% livechat_label read_only %}}» està marcada.](/peertube-" "plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px " "\"Finestra emergent de compartir l'enllaç\")" @@ -3533,9 +3533,9 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}} tab. A token was generated, and is selectionable.\"](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup - dock tab\")" msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\", " -"a la pestanya \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}. S'ha generat una " -"fitxa i es pot seleccionar.\"](/peertube-plugin-livechat/images/" +"![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», a " +"la pestanya «{{% livechat_label share_chat_dock %}}. S'ha generat una fitxa " +"i es pot seleccionar.»](/peertube-plugin-livechat/images/" "share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px \"Finestra emergent de " "compartir enllaç - pestanya d'acoblaments\")" @@ -3551,8 +3551,8 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md msgid "![Screenshot of the OBS Dock menu, with a \"Custom Browser Docks\" entry.](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock menu\")" msgstr "" -"![Captura de pantalla del menú Passis OBS, amb una entrada \"Acoblaments de " -"navegador personalitzats\".](/peertube-plugin-livechat/images/" +"![Captura de pantalla del menú Passis OBS, amb una entrada «Acoblaments de " +"navegador personalitzats».](/peertube-plugin-livechat/images/" "obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Menú " "acoblament\")" @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "" msgid "![Screenshot of the OBS Custom Browser Docks dialog, with a new dock called \"My chat\".](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"OBS - Dock dialog\")" msgstr "" "![Captura de pantalla del diàleg OBS Acoblaments de navegador " -"personalitzats, amb un nou acoblament anomenat \"El meu xat\".](/peertube-" +"personalitzats, amb un nou acoblament anomenat «El meu xat».](/peertube-" "plugin-live chat/images/obs dock dialog.png?classes=shadow,border " "height=200px \"OBS - Diàleg d'acoblaments\")" @@ -3659,8 +3659,8 @@ msgstr "" msgid "![Screenshot of a chat session. On top of the message field, there is a \"{{% livechat_label announcements_message_type %}}\" selector. In the chat, we can see three types of announcements: a highlighted message, an announcement, and a warning. Each of these announcements have a special color to distinguish them. The announcement and the warning have also bold titles.](/peertube-plugin-livechat/images/announcements.png?classes=shadow,border&height=400px \"Announcements\")" msgstr "" "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. A la part superior del camp del " -"missatge, hi ha un selector \"{{% livechat_label announcements_message_type " -"%}}\". Al xat podem veure tres tipus d'anuncis: un missatge destacat, un " +"missatge, hi ha un selector «{{% livechat_label announcements_message_type " +"%}}». Al xat podem veure tres tipus d'anuncis: un missatge destacat, un " "anunci i un avís. Cadascun d'aquests anuncis té un color especial per " "distingir-los. L'anunci i l'avís també tenen títols en negreta.](/peertube-" "plugin-livechat/images/announcements.png?classes=shadow,border&height=400px " @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the Peertube new live form.](/peertube-plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"New live\")" msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari de Peertube Nou directe.](/peertube-" +"![Captura de pantalla del formulari de PeerTube Nou directe.](/peertube-" "plugin-livechat/images/new_live.png?classes=shadow,border&height=200px \"Nou " "directe\")" @@ -3770,8 +3770,8 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the form, with a \"{{% livechat_label use_chat %}}\" checkbox.](/peertube-plugin-livechat/images/new_live_activate_chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Activate the chat\")" msgstr "" -"![Captura de pantalla del formulari, amb una casella de selecció \"{{% " -"livechat_label use_chat %}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/" +"![Captura de pantalla del formulari, amb una casella de selecció «{{% " +"livechat_label use_chat %}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" "new_live_activate_chat.png?classes=shadow,border&height=200px \"Activar el " "xat\")" @@ -3871,8 +3871,8 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on the \"{{% livechat_label web %}} tab. There is a url you can copy.](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow,border&height=200px \"Share link popup - web tab\")" msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\", " -"a la pestanya \"{{% livechat_label web %}}. Hi ha un URL que podeu copiar" +"![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», a " +"la pestanya «{{% livechat_label web %}}». Hi ha un URL que podeu copiar" ".](/peertube-plugin-livechat/images/share_web ." "png?classes=shadow,border&height=200px \"Emergent de compartir l'enllaç - " "pestanya web\")" @@ -3895,8 +3895,8 @@ msgstr "" #: support/documentation/content/en/documentation/user/xmpp_clients.md msgid "![Screenshot of the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" dialog, on the \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab.](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\")" msgstr "" -"![Captura de pantalla del diàleg \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\", " -"a la pestanya \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\".](/peertube-" +"![Captura de pantalla del diàleg «{{% livechat_label share_chat_link %}}», a " +"la pestanya «{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}».](/peertube-" "plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow, " "border&height=200px \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\")" @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "" msgid "![Screenshot of a chat message that was deleted, with the following reason: \"No url allowed\".](/peertube-plugin-livechat/images/bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Deleted message\")" msgstr "" "![Captura de pantalla d'un missatge de xat que s'ha suprimit, amb el motiu " -"següent: \"No es permet cap URL\".](/peertube-plugin-livechat/images/" +"següent: «No es permet cap URL».](/peertube-plugin-livechat/images/" "bot_deleted_message.png?classes=shadow,border&height=100px \"Missatge " "suprimit\")" @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Configuració" msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"No duplicate message\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"No duplicate message configuration\")" msgstr "" "![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb diversos camps " -"per configurar l'opció \"Cap missatge duplicat\".](/peertube-plugin-livechat/" +"per configurar l'opció «Cap missatge duplicat».](/peertube-plugin-livechat/" "images/bot_no_duplicate.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració" " de Cap missatge duplicat\" )" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr "Caràcters especials" msgid "![Screenshot of the channel options page, with several fields to configure the \"Forbid special characters\" option.](/peertube-plugin-livechat/images/forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px \"Forbid special characters configuration\")" msgstr "" "![Captura de pantalla de la pàgina d'opcions del canal, amb diversos camps " -"per configurar l'opció \"Prohibir caràcters especials\".](/peertube-" +"per configurar l'opció «Prohibir caràcters especials».](/peertube-" "plugin-livechat/images/" "forbid_special_chars_configuration.png?classes=shadow,border&height=400px " "\"Configuració de Prohibir caràcters especials\" )" @@ -4763,8 +4763,8 @@ msgstr "" msgid "![Screenshot of the room configuration form. There is a \"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" checkbox.](/peertube-plugin-livechat/images/configure_mute_anonymous.png?classes=shadow,border&height=400px \"Room configuration / Mute anonymous users\")" msgstr "" "![Captura de pantalla del formulari de configuració de la sala. Hi ha una " -"casella de selecció \"{{% livechat_label " -"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\".](/peertube-" +"casella de selecció «{{% livechat_label " +"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}».](/peertube-" "plugin-livechat/images/" "configure_mute_anonymous.png?classes=shadow,border&height=400px " "\"Configuració de la sala / Silenciar anònims/es\")" @@ -4781,8 +4781,8 @@ msgstr "" msgid "![Screenshot of a chat session. The current user has no message field. There is a message: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message %}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/anonymous_muted.png?classes=shadow,border&height=400px \"Room configuration / Muted anonymous users\")" msgstr "" "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. L'usuari/a actual no té cap camp " -"de missatge. Hi ha un missatge: \"{{% livechat_label muted_anonymous_message " -"%}}\"](/peertube-plugin-livechat/images/" +"de missatge. Hi ha un missatge: «{{% livechat_label muted_anonymous_message " +"%}}»](/peertube-plugin-livechat/images/" "anonymous_muted.png?classes=shadow,border&height=400px \"Configuració de la " "sala / Anònims/es silenciats/des\")" @@ -4881,8 +4881,8 @@ msgstr "" msgid "![Screenshot of a chat session. The moderator has open the message menu, and there is a \"{{% livechat_label search_occupant_message %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/message_search.png?classes=shadow,border&height=200px \"Message history search\")" msgstr "" "![Captura de pantalla d'una sessió de xat. La moderació ha obert el menú de " -"missatges i hi ha un botó \"{{% livechat_label search_occupant_message " -"%}}\".](/peertube-plugin-livechat/images/" +"missatges i hi ha un botó «{{% livechat_label search_occupant_message " +"%}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" "message_search.png?classes=shadow,border&height=200px \"Cerca de l'historial " "de missatges\")" @@ -5121,634 +5121,867 @@ msgstr "Les notes només estan disponibles a la sala on les heu creades." #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "Chatrooms can be releated to video or channel. If you want to keep notes from one video to another, please consider using rooms associated to channels." msgstr "" +"Les sales de xat poden estar relacionades amb el vídeo o el canal. Si voleu " +"guardar notes d'un vídeo a un altre considereu utilitzar sales associades " +"als canals." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "Currently the video vs channel rooms is an instance-wide settings. Only Peertube admins can change it, and it applies to all chatrooms. In the future, this choice will be added in your channel's options." msgstr "" +"Actualment la configuració de sales de vídeo o de canal és una configuració " +"per a tota la instància. Només l'administració de PeerTube poden canviar-ho " +"i s'aplica a totes les sales de xat. En el futur aquesta opció s'afegirà a " +"les opcions de canal." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #, no-wrap msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #, no-wrap msgid "Create/Edit Notes" -msgstr "" +msgstr "Crear/editar notes" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can use the plus button on the top to create a new note. You can also edit existing notes using the edit button, or delate any note." msgstr "" +"Podeu utilitzar el botó més a la part superior per crear una nota nova. " +"També podeu editar les notes existents mitjançant el botó d'edició o " +"eliminar qualsevol nota." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "All modification are instantly visible in all your browser tabs, and for all room's admins." msgstr "" +"Tots els canvis són visibles a l'instant a totes les pestanyes del vostre " +"navegador i per a tota l'administració de la sala." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can create a note associated to a participant in several ways:" -msgstr "" +msgstr "Podeu crear una nota associada a un/a participant de diverses maneres:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" action in the dropdown menu besides participants in the sidebar" msgstr "" +"utilitzant l'acció «{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant " +"%}}» al menú desplegable al costat dels àlies a la barra lateral" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "using the \"{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant %}}\" action in the dropdown menu besides chat messages" msgstr "" +"utilitzant l'acció «{{% livechat_label moderator_note_create_for_participant " +"%}}» al menú desplegable al costat dels missatges de xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "When a note is associated to a participant, you will see their nickname and avatar on the top of the note." msgstr "" +"Quan s'associa una nota a un participant veureu el seu àlies i l'avatar a la " +"part superior de la nota." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #, no-wrap msgid "Notes filtering" -msgstr "" +msgstr "Filtrat de notes" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can filter notes to find all notes related to a given participant in several ways:" msgstr "" +"Podeu filtrar les notes per trobar totes les notes relacionades amb un/a " +"participant determinat/da de diverses maneres:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button that is available on notes to find all notes related to the same participant" msgstr "" +"feu clic al botó «{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant " +"%}}» disponible a les notes per trobar totes les notes relacionades amb el/" +"la mateix/a participant" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button in the dropdown menu besides participants in the sidebar" msgstr "" +"feu clic al botó «{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant " +"%}}» al menú desplegable al costat dels àlies a la barra lateral" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "click on the \"{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant %}}\" button in the dropdown menu besides chat messages" msgstr "" +"feu clic al botó «{{% livechat_label moderator_note_search_for_participant " +"%}}» al menú desplegable al costat dels missatges de xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can remove the filter by clicking on the close button." -msgstr "" +msgstr "Podeu eliminar el filtre fent clic al botó de tancament." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "![Screenshot of the note application, with a filter enabled for user \"Mike\". The only notes that are shown are the notes for the Mike user.](/peertube-plugin-livechat/images/moderation_notes_filters.png?classes=shadow,border&height=200px \"Moderator Notes Application - filtering\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla de l'aplicació de notes, amb un filtre habilitat per a " +"l'usuari «Mike». Les úniques notes que es mostren són les notes per a " +"l'usuari Mike.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"moderation_notes_filters.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació " +"de notes de moderació - filtratge\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "When you filters notes on a participant, there are several informations that are shown at the right of the participant nickname:" msgstr "" +"Quan filtreu les notes d'un/a participant hi ha diverses informacions que es " +"mostren a la dreta del seu àlies:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "if the current nickname is different than the nickname when you created the note, the original nickname will be shown" msgstr "" +"si l'àlies actual és diferent de l'àlies quan es va crear la nota, es " +"mostrarà l'àlies original" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "The search result will also include all notes related to participants who had the same nickname. So you can also take note for anonymous users (who don't have any consistent JID or occupant-id). You can differenciate them by comparing JID and occupant-id." msgstr "" +"El resultat de la cerca també inclourà totes les notes relacionades amb els/" +"les participants que tenien el mateix àlies. Així, també podeu prendre nota " +"d'anònims/es (que no tenen cap JID coherent o occupant-id). Podeu " +"diferenciar-los comparant JID i occupant-id." #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md #, no-wrap msgid "Sorting notes" -msgstr "" +msgstr "Classificació de notes" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation_notes.md msgid "You can sort notes simply using drag & drop." -msgstr "" +msgstr "Podeu ordenar les notes simplement arrossegant i deixant anar." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md #, no-wrap msgid "You can create polls to ask viewers their opinion" -msgstr "" +msgstr "Podeu crear enquestes per demanar als/les espectadors/es la seva opinió" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md #, no-wrap msgid "Polls" -msgstr "" +msgstr "Enquestes" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md #, no-wrap msgid "Create a poll" -msgstr "" +msgstr "Crear una enquesta" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "You can create a new poll by using the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" action in the chat top menu:" msgstr "" +"Podeu crear una enquesta nova utilitzant l'acció «{{% livechat_label " +"new_poll %}}» al menú de xat:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "![Screenshot of a \"{{% livechat_label new_poll %}}\" form. The form contains several fields: question, duration, choices, …](/peertube-plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll form\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'un formulari «{{% livechat_label new_poll %}}». El " +"formulari conté diversos camps: pregunta, durada, opcions…](/peertube-" +"plugin-livechat/images/polls_form.png?classes=shadow,border&height=200px " +"\"Formulari d'enquesta\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "This poll feature should not be considered as a reliable voting system. It is easy to cheat. There is no mechanism to prevent anonymous users to vote multiple times by just reloading the chat. Votes are never fully anonymous, someone having access to the server could see who voted for what choice." msgstr "" +"Aquesta funció de votació no s'ha de considerar un sistema de votació " +"fiable. És fàcil fer trampes. No hi ha cap mecanisme per evitar que persones " +"anònimes votin diverses vegades simplement tornant a carregar el xat. Els " +"vots mai són completament anònims, algú amb accés al servidor pot veure qui " +"ha votat per quina opció." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md #, no-wrap msgid "Poll form" -msgstr "" +msgstr "Formulari d'enquesta" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Fill the form fields:" -msgstr "" +msgstr "Omplir els camps del formulari:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"{{% livechat_label poll_question %}}\": the question to ask to you viewers" msgstr "" +"«{{% livechat_label poll_question %}}»: la pregunta per fer als/les " +"espectadors/es" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"{{% livechat_label poll_duration %}}\": the duration for which viewers can vote" msgstr "" +"«{{% livechat_label poll_duration %}}“: temps durant el qual es pot votar" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\": if checked, votes won't be publicly visible in the chat" msgstr "" +"«{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}»: si aquesta casella està " +"marcada, els vots no seran visibles públicament al xat" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "\"Choice N\": choices that will be presented to viewers" -msgstr "" +msgstr "«Elecció N»: opcions que es presentaran als/les espectadors/es" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "You must at least fill the two first choices fields." -msgstr "" +msgstr "Com a mínim heu de completar les dues primeres opcions." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Once you submit the form, the poll will instantly start." -msgstr "" +msgstr "Un cop envieu el formulari l'enquesta començarà a l'instant." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "If there was a previous unfinished poll, it will end and its result will be shown." msgstr "" +"Si una enquesta anterior no s'ha acabat, finalitzarà i es mostrarà el seu " +"resultat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Every room's admins can create a new poll." -msgstr "" +msgstr "L'administració de cada sala pot crear una nova enquesta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to the \"{{% livechat_label new_poll %}}\" action." msgstr "" +"Quan promocioneu algú a administrador/a o propietari/a d'una sala, té accés " +"instantani a l'acció «{{% livechat_label new_poll %}}»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When you remove admin or owner rights to someone, they can't create new poll. But any existing poll will continue until it ends." msgstr "" +"Quan elimineu els drets d'administració o de propietat d'algú, aquesta " +"persona ja no pot crear enquestes noves. Però una possible enquesta existent " +"continuarà fins que acabi." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Every user that is not muted can vote. This means that you can prevent anonymous users to vote by using the [\"{{% livechat_label livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}\" feature](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/moderation)." msgstr "" +"Totes les persones que no estiguin silenciades poden votar. Això vol dir que " +"podeu evitar que votin anònims/es mitjançant la funció [«{{% livechat_label " +"livechat_configuration_channel_mute_anonymous_label %}}»](/peertube-" +"plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/moderation)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md #, no-wrap msgid "Poll workflow" -msgstr "" +msgstr "Flux de treball de l'enquesta" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When the polls starts, a first message will be sent in the chat, from the account of the user creating the poll." msgstr "" +"Quan comencen les enquestes s'envia un primer missatge al xat, des del " +"compte que ha creat l'enquesta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "A banner will also appear to show the poll, and will be updated regularly with the current votes." msgstr "" +"També apareixerà un bàner per anunciar l'enquesta i s'actualitzarà " +"periòdicament amb els vots de cada momen5." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "![Screenshot of a chat session. In the chat, there is a message with the poll question, and the different choices. There is also a banner on the top of the chat, where you can see the question, and the number of votes for each answers.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll start\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. Al xat hi ha un missatge amb la " +"pregunta de l'enquesta i les diferents opcions. També hi ha un bàner a la " +"part superior del xat on podeu veure la pregunta i el nombre de vots per a " +"cada resposta.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"polls_start.png?classes=shadow,border&height=200px \"Inici de l'enquesta\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Viewers can then vote by clicking on their choice, or by sending message like \"!1\" in the chat." msgstr "" +"Aleshores les persones poden votar fent clic a la seva elecció o enviant un " +"missatge com «!1» al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Votes counts will be updated regularly in the banner." -msgstr "" +msgstr "El recompte de vots s'actualitzarà regularment al bàner." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Viewers can change their vote at any time, just by making a new choice. Their precedent choice will be replaced by the new one." msgstr "" +"Les persones poden canviar el seu vot en qualsevol moment fent una nova " +"elecció. L'opció anterior serà substituïda per la nova." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "![Screenshot of a chat session, with an ongoing poll. The current user has just voted by sending \"!1\".](/peertube-plugin-livechat/images/polls_votes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll votes\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb una enquesta en curs. El " +"compte actual acaba de votar enviant «!1».](/peertube-plugin-livechat/images/" +"polls_votes.png?classes=shadow,border&height=200px \"Vots de l'enquesta\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "Anonymous viewers can only vote once they have choosen their nickname." msgstr "" +"Les persones anònimes només poden votar un cop hagin triat el seu àlies." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "If \"{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}\" is checked, votes won't be shown to other users. If unchecked, votes will be publicly visible as you will see message like \"!1\" in the chat." msgstr "" +"Si està marcat «{{% livechat_label poll_anonymous_results %}}» els vots no " +"es mostraran a altres participants. Si aquesta opció no està marcada els " +"vots seran visibles públicament en forma de missatges com «!1» al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "For viewers using XMPP clients or outdated livechat plugin versions, the banner will not be visible. But they will see the message in the chat and will be able to vote by sending messages with their choices." msgstr "" +"Per a les persones que utilitzen clients XMPP o versions obsoletes del " +"connector livechat el bàner no serà visible. Però veuran el missatge al xat " +"i podran votar enviant missatges amb les seves eleccions." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "When the poll ends, a new message will be sent in the chat, with the results." msgstr "" +"Al final de l'enquesta s'enviarà un nou missatge al xat amb els resultats." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "![Screenshot of a chat session, with poll that has ended. The banner no more accept new votes. There is a message in the chat with the poll results. For each choice, there is the number of votes, and the percentage of the total it represents.](/peertube-plugin-livechat/images/polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px \"Poll end\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb una enquesta que ha " +"finalitzat. El bàner ja no accepta nous vots. Hi ha un missatge al xat amb " +"els resultats de l'enquesta. Per a cada opció hi ha el nombre de vots i el " +"percentatge del total que representa.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"polls_end.png?classes=shadow,border&height=200px \"Fi de l'enquesta\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/polls.md msgid "The only way to get old polls results is to search for the poll end message in the chat. For now, polls results are not saved by any other means. So don't forget to note polls results if you want to keep them." msgstr "" +"L'única manera d'obtenir resultats d'enquestes antigues és cercar el " +"missatge de final de l'enquesta al xat. En aquest moment els resultats de " +"l'enquesta no es guarden per altres mitjans. Així que no us oblideu d'anotar " +"els resultats de l'enquesta si els voleu conservar." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md #, no-wrap msgid "Plugin peertube-plugin-livechat slow mode" -msgstr "" +msgstr "Mode lent del connector peertube-plugin-livechat" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md #, no-wrap msgid "Slow mode" -msgstr "" +msgstr "Mode lent" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "As a streamer, you can choose to rate limit your viewers messages in the chat." msgstr "" +"Com a streamer podeu optar per limitar la freqüència dels missatges dels/les " +"participants al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "This can be really usefull to:" -msgstr "" +msgstr "Això pot ser molt útil per a:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "avoid message flooding" -msgstr "" +msgstr "evitar inundacions de missatges" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "avoid unreadable chat if there are many viewers talking" -msgstr "" +msgstr "evitar que el xat es torni il·legible si hi ha molta gent parlant" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "You can set a number of seconds that users will have to wait after sending a message, before sending another." msgstr "" +"Podeu definir el nombre de segons que les persones esperaran després " +"d'enviar un missatge per a enviar-ne un altre." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "This limitation does not apply to moderators." -msgstr "" +msgstr "Aquesta limitació no s'aplica als/les moderadors/es." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md #, no-wrap msgid "Slow mode option" -msgstr "" +msgstr "Opció de mode lent" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "On the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel), you can set the slow mode option:" msgstr "" +"A la [pàgina de configuració del canal](/peertube-plugin-livechat/ca/" +"documentation/user/streamers/channel), podeu establir un valor per a l'opció " +"de mode lent:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "![Screenshot of the channel options form, with a slow mode field.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Slow Mode\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla del formulari d'opcions del canal, amb un camp de mode " +"lent.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"slow_mode_channel_option.png?classes=shadow,border&height=400px " +"\"Configuració del canal / Mode lent\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "Setting the value to a positive integer will set the period during which users will not be able to post additional messages." msgstr "" +"Establir el valor a un nombre enter positiu us permet fixar el període (en " +"segons) durant el qual els usuaris no podran enviar missatges addicionals." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "To modify the value for an already existing room, just open the room \"configuration\" menu (on top of the chat window), and change the slow mode value in the configuration form." msgstr "" +"Per modificar el valor d'una sala ja existent només cal que obriu el menú de " +"«configurar» de la sala (a la part superior de la finestra de xat) i " +"modifiqueu el valor del mode lent al formulari de configuració." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md #: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md #, no-wrap msgid "For viewers" -msgstr "" +msgstr "Per a espectadors/es" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "If the slow mode is enabled, users will be informed by a message." -msgstr "" +msgstr "Si el mode lent està activat s'informarà mitjançant un missatge." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "![Screenshot of a chat session. There is a banner on the bottom of the chat, indicating that the slow mode is enabled, and that users can send a message every 2 seconds.](/peertube-plugin-livechat/images/slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px \"Slow mode infobox\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. Hi ha un bàner a la part inferior " +"del xat que indica que el mode lent està habilitat i que es pot enviar un " +"missatge cada 2 segons.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"slow_mode.png?classes=shadow,border&height=400px \"Quadre d'informació del " +"mode lent\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/slow_mode.md msgid "When they send a message, the input field will be disabled for X seconds (where X is the slow mode duration)." msgstr "" +"Quan envien un missatge el camp d'entrada es desactiva durant X segons (X és " +"la durada del mode lent)." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "You can handle tasks and task lists with your moderation team." msgstr "" +"Podeu gestionar tasques i llistes de tasques pendents amb el vostre equip de " +"moderació." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "Tasks / To-do lists" -msgstr "" +msgstr "Tasques / llistes de coses a fer" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "The livechat plugin includes a Task Application: a kind of \"to-do list\" feature where you can create task lists and add tasks to them. Every room's admins have access to these tasks, so you can edit them collaboratively." msgstr "" +"El connector livechat inclou una aplicació de tasques: una mena de «llista " +"de tasques pendents» on podeu crear llistes de tasques pendents i afegir-hi " +"tasques. L'administració de cada sala de xat té accés a aquestes tasques, la " +"qual cosa els permet editar-les de manera col·laborativa." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can for example use the Task Application to:" -msgstr "" +msgstr "Per exemple, podeu utilitzar l'aplicació de tasques per:" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "prepare a list of themes you want to discuss during your livestream, so you can be sure you won't forget anything" msgstr "" +"preparar una llista de temes que voleu tractar durant la l'emissió en " +"directe, per assegurar-vos que no oblideu res" #. type: Bullet: '* ' #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "highlight questions from your viewers, so you can come back to them later without forgetting to answer them" msgstr "" +"ressaltar les preguntes de participants, perquè pugueu tornar-hi més tard " +"sense oblidar-vos de respondre-les" #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "Using the Task Application" -msgstr "" +msgstr "Ús de l'aplicació Tasques" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "Opening the Task Application" -msgstr "" +msgstr "Obrint l'aplicació de tasques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "To open the Task Application, there is a \"{{% livechat_label \"tasks\" %}}\" button in the top chat menu:" msgstr "" +"Per obrir l'aplicació Tasques hi ha un botó «{{% livechat_label tasks %}}» " +"al menú de xat superior:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The chat top menu is open, with a \"{{% livechat_label tasks %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Task Application\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. El menú " +"superior del xat està obert, amb un botó «{{% livechat_label tasks " +"%}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" +"task_open_app_video.png?classes=shadow,border&height=200px \"Obrint " +"l'aplicació de tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The chat top menu open, with a \"{{% livechat_label tasks %}}\" button.](/peertube-plugin-livechat/images/task_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Opening the Task Application\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. S'obre el " +"menú superior del xat, amb un botó «{{% livechat_label tasks " +"%}}».](/peertube-plugin-livechat/images/" +"task_open_app_fullpage.png?classes=shadow,border&height=200px \"Obrir " +"l'aplicació de tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Clicking this button will toggle the Task Application display:" msgstr "" +"En fer clic en aquest botó la pantalla de l'aplicació de tasques canvia:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a Peertube video, with the chat on the right. The Task application is open. There is a task list, and a form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task Application\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'un vídeo de PeerTube, amb el xat a la dreta. " +"L'aplicació Tasques està oberta. Hi ha una llista de tasques i un formulari " +"per crear una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"task_app_video_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació de " +"tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a Peertube chat, fullscreen. The Task application is open. There is a task list, and a form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task Application\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'un xat de PeerTube, pantalla completa. L'aplicació " +"Tasques està oberta. Hi ha una llista de tasques i un formulari per crear " +"una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"task_app_fullpage_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Aplicació de " +"tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Every room's admins have access to the Task Application (read and write access)." msgstr "" +"L'administració de cada sala de xat té accés a l'aplicació de tasques (" +"lectura i escriptura)." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "When you promote someone as room admin or owner, they gets instant access to the Task Application. When you remove admin or owner rights to someone, they instantly lose access to the Task Application." msgstr "" +"Quan promocioneu algú a administrador/a o propietari/a d'una sala obté accés " +"instantani a l'aplicació Tasques. Quan suprimiu els drets d'administració o " +"de propietat d'algú, perd instantàniament l'accés a l'aplicació." #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "Task lists" -msgstr "" +msgstr "Llistes de tasques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "By default, there is one task list that has the same name as your livestream." msgstr "" +"Per defecte hi ha una llista de tasques amb el mateix nom que el vostre " +"directe." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can use the form at the bottom to create a new task list. You can also edit existing task lists using the edit button, or delete any task list. Deleting a task list will also delete all its tasks." msgstr "" +"Podeu utilitzar el formulari de la part inferior de la pàgina per crear una " +"nova llista de tasques. També podeu editar les llistes de tasques existents " +"mitjançant el botó «editar» o suprimir qualsevol llista de tasques. En " +"suprimir una llista se suprimeixen totes les seves tasques." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Task lists are sorted alphabetically." -msgstr "" +msgstr "Les llistes de tasques estan ordenades alfabèticament." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a chat session, with the Task application. There are several task lists.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_lists.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task lists\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'una sessió de xat, amb l'aplicació Tasques. Hi ha " +"diverses llistes de tasques.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"task_app_task_lists.png?classes=shadow,border&height=200px \"Llistes de " +"tasques\")" #. type: Title ### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tasques" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "Create tasks" -msgstr "" +msgstr "Crear tasques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can create a task using the button on the right of task lists. This opens a form with two fields: a mandatory task name, and an optional description." msgstr "" +"Podeu crear una tasca utilitzant el botó a la dreta de les llistes de " +"tasques. Aleshores s'obre un formulari amb dos camps: un nom de tasca " +"obligatori i una descripció opcional." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. Under the first task list, there is a form to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task form\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. A la primera llista de " +"tasques, hi ha un formulari per crear una tasca nova.](/peertube-" +"plugin-livechat/images/" +"task_app_task_form.png?classes=shadow,border&height=200px \"Formulari de la " +"tasca\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. Under the first task list, a new task was created.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task created\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. Sota la primera llista de " +"tasques s'ha creat una tasca nova.](/peertube-plugin-live chat/images/" +"task_app_task_1.png?classes=shadow,border height=200px \"Tasca creada\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "Edit tasks" -msgstr "" +msgstr "Editar les tasques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Tasks can be edited by using the edit button on the right." -msgstr "" +msgstr "Les tasques es poden modificar amb el botó d'edició de la dreta." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Tasks can be marked complete (or uncomplete) by clicking directly on the checkbox in the list." msgstr "" +"Les tasques es poden marcar com a finalitzades (o no completades) fent clic " +"directament a la casella de selecció de la llista." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. Under task lists, there are several tasks. Some of them are checked, other not.](/peertube-plugin-livechat/images/task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Tasks\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. A les llistes hi ha " +"diverses tasques. Algunes d'ells estan marcades, altres no.](/peertube-" +"plugin-livechat/images/" +"task_app_task_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Tasques\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "Sorting tasks / change task list" -msgstr "" +msgstr "Ordenar tasques / canviar la llista de tasques" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can sort tasks, or move tasks from one list to another, simply using drag & drop." msgstr "" +"Podeu ordenar les tasques o moure-les d'una llista a una altra amb un " +"senzill «arrossegar i deixar anar»." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. There is a task that is dragged over another.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag and drop to sort\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. Hi ha una tasca que " +"s'arrossega sobre una altra.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"task_drag_drop.png?classes=shadow,border&height=200px \"Arrossegar i deixar " +"anar per ordenar\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. There is a task that is dragged over another task list.](/peertube-plugin-livechat/images/task_drag_drop_task_list.png?classes=shadow,border&height=200px \"Drag and drop to move to another list\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. Hi ha una tasca que " +"s'arrossega sobre una altra llista de tasques.](/peertube-plugin-livechat/" +"images/task_drag_drop_task_list.png?classes=shadow,border&height=200px " +"\"Arrossegar i deixar anar per passar a una altra llista\")" #. type: Title #### #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md #, no-wrap msgid "Create a task from a chat message" -msgstr "" +msgstr "Crear una tasca a partir d'un missatge de xat" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "You can create a task from a message in a chat, using the \"{{% livechat_label \"task_create\" %}}\" button in the dropdown menu at the right of the message. This will open a dialog box where you can choose which task list you want to add the task into. The task name will be the user nickname, and the task description the message content." msgstr "" +"Podeu crear una tasca a partir d'un missatge de xat utilitzant el botó «{{% " +"livechat_label \"task_create\" %}}» al menú desplegable a la dreta del " +"missatge. Això obrirà un quadre de diàleg on podeu triar a quina llista de " +"tasques voleu afegir la tasca. El nom de la tasca serà l'àlies de l'usuari/a " +"i la descripció de la tasca serà el contingut del missatge." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a chat session. The menu besides a message is open, with a button to create a new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Create task from message\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. El menú, a més d'un missatge, " +"està obert, amb un botó per crear una tasca nova.](/peertube-plugin-livechat/" +"images/task_from_message_1.png?classes=shadow,border&height=200px \"Crear " +"una tasca a partir del missatge\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of a dialog, where you can choose in which task list you want to add the new task.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Choose the task list\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'un diàleg, on podeu triar a quina llista de tasques " +"voleu afegir la nova tasca.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"task_from_message_2.png?classes=shadow,border&height=200px \"Triar la llista " +"de tasques\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "![Screenshot of the task application. A new task was added in the \"chat questions\" task list, with the user's nickname, and the message as content.](/peertube-plugin-livechat/images/task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px \"Task created\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla de l'aplicació de tasques. S'ha afegit una tasca nova " +"a la llista de tasques «preguntes de xat», amb l'àlies de l'usuari/a i el " +"missatge com a contingut.](/peertube-plugin-livechat/images/" +"task_from_message_3.png?classes=shadow,border&height=200px \"S'ha creat una " +"tasca\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/tasks.md msgid "Using this feature, for example, you can ask your moderators to highlight all chat questions, so you can see them at a glance during your livestream, and check them as answered." msgstr "" +"Gràcies a aquesta funció podeu, per exemple, demanar a la moderació que " +"anoti totes les preguntes del xat, de manera que les pugueu veure d'un cop " +"d'ull durant el directe i comprovar que les heu respost." #. type: Yaml Front Matter Hash Value: description #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md #, no-wrap msgid "Configure channel's chat terms & conditions" -msgstr "" +msgstr "Configurar les condicions d'ús dels xats del canal" #. type: Yaml Front Matter Hash Value: title #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md #, no-wrap msgid "Terms & conditions" -msgstr "" +msgstr "Condicions d'ús" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "You can add terms & conditions to your channel. These terms will be shown to all users joining the chat." msgstr "" +"Podeu afegir condicions del servei al vostre canal. Aquestes condicions es " +"mostraran a totes les persones que s'uneixin al xat." #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "To configure the terms & conditions, go to the [channel configuration page](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/streamers/channel):" msgstr "" +"Per configurar les condicions d'ús aneu a [la pàgina de configuració del " +"canal](/peertube-plugin-livechat/ca/documentation/user/streamers/channel):" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "![Screenshot of the channel options form, with a field to configure your terms and conditions.](/peertube-plugin-livechat/images/channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px \"Channel configuration / Terms\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla del formulari d'opcions del canal, amb un camp per " +"configurar els vostres termes i condicions.](/peertube-plugin-livechat/" +"images/channel_terms_config.png?classes=shadow,border&height=400px " +"\"Configuració del canal / Condicions\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "URL in the message will be clickable. You can also do some styling: [Message Styling](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." msgstr "" +"Es podrà fer clic a l'URL de la publicació. També podeu formatar: [Estil del " +"missatge](https://xmpp.org/extensions/xep-0393.html)." #. type: Title ## #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md #, no-wrap msgid "Viewers" -msgstr "" +msgstr "Espectadors/es" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "When joining the chat, viewers will see the terms:" -msgstr "" +msgstr "Quan algú s'uneixi al xat veurà les condicions:" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md msgid "![Screenshot of a chat session. On the top of the chat, there are terms and conditions for both the server and the channel.](/peertube-plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px \"Terms\")" msgstr "" +"![Captura de pantalla d'una sessió de xat. A la part superior del xat hi ha " +"les condicions d'ús tant per al servidor com per al canal.](/peertube-" +"plugin-livechat/images/terms.png?classes=shadow,border&height=400px " +"\"Condicions\")" #. type: Plain text #: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/terms.md