update German translation for the new docs site (#154)
Added missing sites Added note that setting names aren't translated removed typo "Deutsche" -> "Deutsch" removed typo "General informatiosn"
This commit is contained in:
@ -5,6 +5,6 @@ weight=60
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
Interested in contributing? Awesome!
|
||||
Interessiert beizutragen? Super!
|
||||
|
||||
{{% children style="li" depth="3" description="true" %}}
|
||||
|
@ -1,10 +1,117 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Code of Conduct"
|
||||
description="Contributor Covenant Code of Conduct"
|
||||
title="Verhaltenskodex"
|
||||
description="Verhaltenskodex für Mitwirkende"
|
||||
weight=10
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
## Unser Versprechen
|
||||
|
||||
Wir als Mitglieder, Mitwirkende und Führungskräfte verpflichten uns, die Teilnahme an unserer
|
||||
Gemeinschaft zu einer belästigungsfreien Erfahrung für alle zu machen, unabhängig von Alter, Körpergröße
|
||||
Körpergröße, sichtbarer oder unsichtbarer Behinderung, ethnischer Zugehörigkeit, Geschlechtsmerkmalen,
|
||||
Geschlechtsidentität und -ausdruck, Erfahrungsstand, Bildung, sozioökonomischem Status, Nationalität
|
||||
Nationalität, persönlichem Aussehen, Rasse, Kaste, Hautfarbe, Religion oder sexueller Identität
|
||||
und Orientierung.
|
||||
|
||||
Wir verpflichten uns, in einer Weise zu handeln und zu interagieren, die zu einer offenen, einladenden,
|
||||
vielfältigen, integrativen und gesunden Gemeinschaft beitragen.
|
||||
|
||||
## Unsere Standards
|
||||
|
||||
Beispiele für Verhaltensweisen, die zu einem positiven Umfeld für unsere Gemeinschaft beitragen:
|
||||
|
||||
* Einfühlungsvermögen und Freundlichkeit gegenüber anderen Menschen zeigen
|
||||
* Respekt vor unterschiedlichen Meinungen, Standpunkten und Erfahrungen
|
||||
* Konstruktives Feedback zu geben und anstandslos anzunehmen
|
||||
* Verantwortung zu übernehmen und sich bei denjenigen zu entschuldigen, die von unseren Fehlern betroffen sind, und aus den Erfahrungen lernen
|
||||
* Sich auf das konzentrieren, was nicht nur für uns als Einzelpersonen, sondern für die gesamte Gemeinschaft am besten ist
|
||||
|
||||
Beispiele für inakzeptables Verhalten sind:
|
||||
|
||||
* Die Verwendung von sexualisierter Sprache oder Bildern sowie sexuelle Aufmerksamkeit oder Annäherungsversuche jeglicher Art
|
||||
* Trollen, beleidigende oder herabsetzende Kommentare und persönliche oder politische Angriffe
|
||||
* Öffentliche oder private Belästigung
|
||||
* Veröffentlichung privater Informationen anderer, wie z. B. einer physischen oder E-Mail Adresse, ohne deren ausdrückliche Erlaubnis
|
||||
* Anderes Verhalten, das in einem beruflichen Umfeld als unangemessen angesehen werden könnte
|
||||
|
||||
## Zuständigkeiten bei der Durchsetzung
|
||||
|
||||
Die Community Leiter sind für die Klärung und Durchsetzung unserer Standards für
|
||||
akzeptablen Verhaltens und werden angemessene und faire Korrekturmaßnahmen ergreifen
|
||||
Verhalten, das sie für unangemessen, bedrohlich, beleidigend oder schädlich halten,
|
||||
oder schädlich erachten, zuständig.
|
||||
|
||||
Die Community Leiter haben das Recht und die Verantwortung, Kommentare, Commits, Code, Wiki-Edits, Issues und andere Beiträge zu entfernen, zu bearbeiten oder abzulehnen, die
|
||||
die nicht mit diesem Verhaltenskodex übereinstimmen, zu entfernen oder abzulehnen und werden die Gründe für
|
||||
Entscheidungen mitteilen, wenn dies angebracht ist.
|
||||
|
||||
## Umfang
|
||||
|
||||
Dieser Verhaltenskodex gilt in allen Gemeinschaftsräumen und auch dann, wenn
|
||||
eine Person die Gemeinschaft offiziell im öffentlichen Raum vertritt.
|
||||
Beispiele für die Vertretung unserer Gemeinschaft sind die Verwendung einer offiziellen E-Mail-Adresse,
|
||||
Postings über ein offizielles Social-Media-Konto oder das Auftreten als ernannter
|
||||
Vertreter bei einer Online- oder Offline-Veranstaltung.
|
||||
|
||||
## Durchsetzung
|
||||
|
||||
Fälle von beleidigendem, belästigendem oder anderweitig inakzeptablem Verhalten können
|
||||
an die für die Durchsetzung verantwortlichen Community Leiter per E-Mail an
|
||||
git.[at].john-livingston.fr gemeldet werden.
|
||||
Alle Beschwerden werden umgehend und auf faire Weise geprüft und untersucht.
|
||||
|
||||
Alle Community Leiter sind verpflichtet, die Privatsphäre und Sicherheit des Meldenden zu respektieren.
|
||||
|
||||
## Durchsetzungsrichtlinien
|
||||
|
||||
Die Community Leiter befolgen diese Richtlinien für die Auswirkungen auf die Gemeinschaft bei der Festlegung
|
||||
die Konsequenzen für Handlungen, die sie als Verstoß gegen diesen Verhaltenskodex ansehen:
|
||||
|
||||
### 1. Korrektur
|
||||
|
||||
**Problem**: Verwendung unangemessener Sprache oder anderes Verhalten, das
|
||||
unprofessionell oder in der Gemeinschaft unerwünscht ist.
|
||||
|
||||
**Folge**: Eine private, schriftliche Verwarnung durch die Community Leiter, die Klarheit über die Art des Verstoßes und eine Erklärung, warum das Verhalten unangemessen war. Eine öffentliche Entschuldigung kann verlangt werden.
|
||||
|
||||
### 2. Warnung
|
||||
|
||||
**Problem**: Ein Verstoß durch einen einzelnen Vorfall oder eine Reihe von Handlungen.
|
||||
|
||||
**Folge**: Eine Warnung mit Konsequenzen für weiteres Verhalten. Keine Interaktion mit den betroffenen Personen, einschließlich unaufgeforderter Interaktion mit denjenigen, die den Verhaltenskodex durchsetzen, für einen bestimmten Zeitraum. Diese
|
||||
Dazu gehört auch die Vermeidung von Interaktionen in Gemeinschaftsräumen sowie in externen Kanälen
|
||||
wie soziale Medien. Ein Verstoß gegen diese Bedingungen kann zu einem vorübergehenden oder
|
||||
permanenten Ausschluss führen.
|
||||
|
||||
### 3. Vorübergehendes Verbot
|
||||
|
||||
**Problem**: Ein schwerer Verstoß gegen die Gemeinschaftsstandards, einschließlich Anhaltendes unangemessenes Verhalten.
|
||||
|
||||
**Folge**: Ein vorübergehendes Verbot jeder Art von Interaktion oder öffentlicher Kommunikation mit der Gemeinschaft während eines bestimmten Zeitraums. Keine öffentliche oder private Interaktion mit den betroffenen Personen, einschließlich unaufgeforderter Interaktion mit denjenigen, die den Verhaltenskodex durchsetzen, ist während dieses Zeitraums erlaubt.
|
||||
Ein Verstoß gegen diese Bedingungen kann zu einem permanenten Verbot führen.
|
||||
|
||||
### 4. Dauerhaftes Verbot
|
||||
|
||||
**Problem**: Nachweis eines Verstoßes gegen die Gemeinschaftsstandards, einschließlich anhaltend unangemessenen Verhaltens, Belästigung einer Person oder Aggression gegen oder Herabsetzung von Gruppen von Personen.
|
||||
|
||||
**Folge**: Ein dauerhaftes Verbot jeder Art von öffentlicher Interaktion innerhalb der Gemeinschaft.
|
||||
|
||||
## Zuordnung
|
||||
|
||||
Dieser Verhaltenskodex ist der [Contributor Covenant][homepage] entnommen,
|
||||
Version 2.1, verfügbar unter
|
||||
[https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html][v2.1].
|
||||
|
||||
Die Leitlinien für die Auswirkungen auf die Gemeinschaft wurden inspiriert durch
|
||||
[Mozilla's code of conduct enforcement ladder][Mozilla CoC].
|
||||
|
||||
Antworten auf häufig gestellte Fragen zu diesem Verhaltenskodex finden Sie in den FAQ unter
|
||||
[https://www.contributor-covenant.org/faq][FAQ]. Die Übersetzungen sind verfügbar
|
||||
unter [https://www.contributor-covenant.org/translations][translations].
|
||||
|
||||
[homepage]: https://www.contributor-covenant.org
|
||||
[v2.1]: https://www.contributor-covenant.org/version/2/1/code_of_conduct.html
|
||||
[Mozilla CoC]: https://github.com/mozilla/diversity
|
||||
[FAQ]: https://www.contributor-covenant.org/faq
|
||||
[translations]: https://www.contributor-covenant.org/translations
|
||||
|
@ -1,10 +1,62 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Develop"
|
||||
description="Develop"
|
||||
title="Entwickeln"
|
||||
description="Entwickeln"
|
||||
weight=40
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
Sprechen Sie immer über die Funktionen, die Sie entwickeln wollen, indem Sie das Issue, das Ihr Problem behandelt, erstellen/finden und kommentieren bevor Sie mit der Arbeit daran beginnen und informieren Sie die Gemeinschaft darüber, dass Sie mit der Programmierung beginnen, indem Sie das Thema für sich beanspruchen.
|
||||
|
||||
Bitte benutzen Sie den `develop` Zweig. Der `main`-Zweig ist für veröffentlichte Versionen des Plugins reserviert, so dass die Dokumentation immer mit der veröffentlichten Version des Plugins synchronisiert ist.
|
||||
|
||||
Voraussetzung für die Erstellung dieses Plugins:
|
||||
|
||||
- Sie müssen `npm` installiert haben
|
||||
- Sie müssen python venv installiert haben (z.B. das Paket `python3-venv` auf Debian)
|
||||
|
||||
Um das Repository zu klonen:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
# Clone the repository
|
||||
git clone https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat.git
|
||||
# Checkout the develop branch
|
||||
git checkout develop
|
||||
# Initialize the submodules. This command must be run again if any submodules' version changes.
|
||||
git submodule update --init --recursive
|
||||
|
||||
# Install NPM dependencies and build the module for the first time:
|
||||
npm install
|
||||
|
||||
# Build the plugin after a modification:
|
||||
npm run build
|
||||
|
||||
# If you have a fork from the repository, add it as remote (example):
|
||||
git remote add me git@github.com:MY_GITHUB_ACCOUNT/peertube-plugin-livechat.git
|
||||
|
||||
# Create a local branch for you developments, and checkout it (example):
|
||||
git checkout my_development # Note: if an issue is associated, use fix_1234 as your branch name (where 1234 is the issue's number)
|
||||
# To propose your modifications, push your branch to your repository (example):
|
||||
git push --set-upstream me my_development
|
||||
# Then go to your github repository with your web browser to propose the Pull Request (see additional instructions below)
|
||||
```
|
||||
|
||||
Sobald Sie bereit sind, Ihren Code zu zeigen und um Feedback zu bitten, reichen Sie einen *Entwurf* für einen Pull Request ein.
|
||||
Sobald Sie bereit für eine Codeüberprüfung vor der Zusammenführung sind, reichen Sie einen Pull Request ein. In jedem Fall sollten Sie Ihren PR mit dem Problem, die er behebt, verlinken, indem Sie die GitHub-Syntax verwenden: "fixes #issue_number".
|
||||
|
||||
Der Front-End-Code befindet sich im Ordner `client`, der Back-End-Code im Ordner `server`. Es gibt einige gemeinsam genutzte Codes im `shared` Ordner.
|
||||
|
||||
Für allgemeine Anweisungen (Entwicklung von Plugins, Erstellung, Installation, ...), lesen Sie bitte die [Peertube Dokumentation] (https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme).
|
||||
|
||||
Sie können das Plugin mit zusätzlichen Debug-Funktionen bauen, indem Sie es einfach benutzen:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
NODE_ENV=dev npm run build
|
||||
```
|
||||
|
||||
## ESBuild vs Typescript
|
||||
|
||||
Dieses Plugin verwendet ESBuild für die Generierung von Frontend-Code, wie das offizielle `peertube-plugin-quickstart` Plugin.
|
||||
ESBuild kann mit Typescript umgehen, prüft aber keine Typen
|
||||
(siehe [ESBuild-Dokumentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)).
|
||||
Deshalb kompilieren wir Typescript zuerst mit der Option `-noEmit`, nur um die Typen zu überprüfen (`check:client:ts` in der package.json Datei).
|
||||
Dann, wenn alles in Ordnung ist, führen wir ESBuild aus, um das kompilierte Javascript zu erzeugen.
|
||||
|
@ -1,10 +1,60 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Document"
|
||||
description="Documenter the plugin, or translate the documentation."
|
||||
title="Dokumentation"
|
||||
description="Dokumentieren Sie das Plugin, oder übersetzen Sie die Dokumentation."
|
||||
weight=50
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
## Allgemeine Informationen
|
||||
|
||||
Informieren Sie die Community immer vor der Arbeit (indem Sie ein neues Problem erstellen oder ein bestehendes kommentieren). Damit soll vermieden werden, dass zwei Personen
|
||||
an der gleichen Sache arbeiten, und Konflikte zu verhindern.
|
||||
|
||||
Bitte benutzen Sie den `develop`-Zweig. Der `main`-Zweig ist für veröffentlichte Versionen des Plugins reserviert, so dass die Dokumentation immer mit der veröffentlichten Version des Plugins synchronisiert ist.
|
||||
|
||||
Der Quellcode der Dokumentation befindet sich im Ordner `support/documentation/content`.
|
||||
|
||||
Die Dokumentation wird mit [Hugo](https://gohugo.io/) erstellt.
|
||||
Sie müssen es auf Ihrem Computer installieren, wenn Sie eine Vorschau Ihrer Arbeit sehen wollen.
|
||||
|
||||
Das verwendete Thema ist [hugo-theme-learn](https://learn.netlify.app/).
|
||||
Sie sollten dessen Dokumentation lesen, bevor Sie mit der Bearbeitung der Dokumentation beginnen.
|
||||
|
||||
## Übersätzungen
|
||||
|
||||
Die Hauptsprache ist Englisch (Code `en`).
|
||||
|
||||
Die verschiedenen Übersetzungen der gleichen Datei stehen nebeneinander im Verzeichnis und sind durch einen Sprachcode in der Dateinamenerweiterung gekennzeichnet.
|
||||
Beispiel: `_index.fr.md` ist die französische Übersetzung von `_index.en.md`.
|
||||
|
||||
Bitte beachten Sie, dass eine fehlende Übersetzungsdatei nicht in den Menüs der generierten Website erscheint.
|
||||
|
||||
**Stellen Sie sicher, dass Sie immer alle Dateien für die Sprachen erstellen**, auch wenn die Übersetzung noch nicht verfügbar ist.
|
||||
|
||||
Dafür gibt es ein Skript `doc-generate-missing-translations.sh` im Stammverzeichnis des Projektes. Wenn Sie eine neue Datei hinzufügen, müssen Sie nur die englische Version erstellen und dann dieses Skript ausführen. Es erstellt alle fehlenden Übersetzungen und fügt eine Beispielmeldung hinzu, die den Benutzer auffordert, die englische Version zu lesen.
|
||||
|
||||
## Eine neue Sprache hinzufügen
|
||||
|
||||
Kopieren und ändern Sie den Abschnitt `[Languages.fr]` in der Datei `support/documentation/config.toml`.
|
||||
|
||||
Führen Sie dann das Skript `doc-generate-missing-translations.sh` aus.
|
||||
Es wird alle fehlenden Dateien erstellen.
|
||||
|
||||
Dann können Sie sie eine Datei nach der anderen übersetzen.
|
||||
Wenn die Übersetzungen nicht vollständig sind, macht das nichts, die generierten Dateien zeigen eine Meldung an, die vorschlägt, die Sprache zu ändern.
|
||||
|
||||
## Vorschau
|
||||
|
||||
Um eine Vorschau Ihrer Änderungen zu sehen, führen Sie einfach diesen Befehl aus:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
hugo serve -s support/documentation/
|
||||
```
|
||||
|
||||
Öffnen Sie dann Ihren Browser und gehen Sie auf die Adresse
|
||||
[http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/).
|
||||
Diese Seite wird bei jeder Änderung automatisch aktualisiert.
|
||||
|
||||
## Veröffentlichung
|
||||
|
||||
Die Veröffentlichung der Dokumentation erfolgt automatisch, sobald die Änderungen in den `main` Zweig eingefügt wurden.
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ weight=50
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
## General informatiosn
|
||||
## General information
|
||||
|
||||
Always inform the community before working (by creating a new issue, or commenting an existing one). This is to avoid that two persons are
|
||||
working on the same thing, and prevent conflicts.
|
||||
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Give your feedback"
|
||||
description="Give your feedback"
|
||||
title="Feedback"
|
||||
description="Gib dein Feedback"
|
||||
weight=30
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
Sie müssen keine Programmierkenntnisse haben, um zu diesem Plugin beizutragen! Andere
|
||||
Beiträge sind auch sehr wertvoll, darunter:
|
||||
Sie können die Software testen und Fehler melden, Sie können Feedback geben, Funktionen die Sie
|
||||
interessieren, Benutzeroberfläche, Design, ...
|
||||
|
@ -1,10 +1,21 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Translate"
|
||||
description="Translate the plugin"
|
||||
title="Übersätzen"
|
||||
description="Das Plugin übersätzen"
|
||||
weight=20
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
Sie können uns helfen, dieses PeerTube-Plugin zu übersetzen, indem Sie Übersetzungsdateien im Ordner `languages` erstellen oder ändern.
|
||||
|
||||
Bitte arbeiten Sie auf dem `develop` Zweig, und machen Sie Ihre Änderungen und Pull Requests auf diesem Zweig.
|
||||
|
||||
Wenn die Sprache, für die Sie sich interessieren, noch nicht existiert, erstellen Sie eine Datei `code.json` im Ordner `languages`, wobei `code` der Code der Sprache ist.
|
||||
Der Sprachcode muss derselbe sein wie der Sprachcode von Peertube (siehe [Peertube-Dokumentation](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/develop/support/doc/translation.md)).
|
||||
Fügen Sie dann die Sprachdatei in der Datei `package.json` unter dem Schlüssel `translations` hinzu.
|
||||
|
||||
Die Übersetzungen werden wie folgt in der Sprachdatei festgelegt:
|
||||
|
||||
- die Dateien sind im [JSON Format](https://www.json.org)
|
||||
- der JSON Schlüssel ist der englische Text (Siehe die bestehenden Schlüssel in der [französischen Übersätzungsdatei](languages/fr.json)).
|
||||
- der JSON Wert ist der übersätzte Text
|
||||
- Hinweis: Es gibt keine englische Übersätzungsdatei (So funktionieren Übersätzungen für Peertube Plugins)
|
Reference in New Issue
Block a user