Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (299 of 299 strings) Translation: PeerTube LiveChat/Peertube Plugin Livechat Documentation Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/
This commit is contained in:
parent
7cdd287019
commit
a457a23b0d
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-14 19:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-14 18:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/"
|
||||
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/>\n"
|
||||
@ -87,7 +87,13 @@ msgstr "Développer"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always talk about features you want to develop by creating/finding and commenting the issue tackling your problem\n"
|
||||
"before you start working on it, and inform the community that you begin coding by claiming the issue.\n"
|
||||
msgstr "Toujours annoncer les fonctionnalités sur lesquelles vous voulez travailler en créant un ticket ou en commentant un ticket existant, avant de commencer à travailler dessus. Et annoncez clairement à la communauté que vous commencez à travailler dessus. Ceci afin d'éviter que plusieurs personnes travaillent sur la même chose et entrent en conflit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toujours annoncer les fonctionnalités sur lesquelles vous voulez travailler "
|
||||
"en créant un ticket ou en commentant un ticket existant, avant de commencer "
|
||||
"à travailler dessus.\n"
|
||||
"Et annoncez clairement à la communauté que vous commencez à travailler "
|
||||
"dessus. Ceci afin d'éviter que plusieurs personnes travaillent sur la même "
|
||||
"chose et entrent en conflit.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
@ -105,7 +111,7 @@ msgstr "Jusqu'à mars 2023, il fallait contribuer sur la branche `develop`. Cett
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Prerequisite for building this plugin:\n"
|
||||
msgstr "Pré-requis pour compiler le plugin:\n"
|
||||
msgstr "Pré-requis pour compiler le plugin :\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '- '
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
@ -179,8 +185,12 @@ msgid ""
|
||||
"Once you are ready for a code review before merge, submit a Pull Request. In any case, please\n"
|
||||
"link your PR to the issues it solves by using the GitHub syntax: \"fixes #issue_number\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous êtes prêt⋅e à montrer votre code pour avoir un retour, soumettez une Pull Request *draft*.\n"
|
||||
"Quand vous êtes prêt⋅e pour une relecture de code avant merge, soumettez une Pull Request. Dans tous les cas, merci de lier votre Pull Request au ticket concerné en utilisant la syntax de GitHub : «fixes #issue_number».\n"
|
||||
"Quand vous êtes prêt⋅e à montrer votre code pour avoir un retour, soumettez "
|
||||
"une Pull Request *draft*.\n"
|
||||
"Quand vous êtes prêt⋅e pour une relecture de code avant merge, soumettez une "
|
||||
"Pull Request.\n"
|
||||
"Dans tous les cas, merci de lier votre Pull Request au ticket concerné en "
|
||||
"utilisant la syntax de GitHub : «fixes #issue_number».\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
@ -242,10 +252,12 @@ msgid ""
|
||||
"For example, some log files will rotate every two minutes, instead of once per day.\n"
|
||||
"This permit to test more easily certain actions, for which it could normally take hours or days to wait.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe un mode de debug pour le plugin, qui va raccourcir le délais de certaines actions.\n"
|
||||
"Par exemple, il va faire tourner les journaux toutes les deux minutes, au lieu de tous les jours.\n"
|
||||
"Cela permet de tester plus facilement certaines actions, pour lesquelles il faudrait normalement attendre\n"
|
||||
"des heures ou des jours.\n"
|
||||
"Il existe un mode de debug pour le plugin, qui va raccourcir le délais de "
|
||||
"certaines actions.\n"
|
||||
"Par exemple, il va faire tourner les journaux toutes les deux minutes, au "
|
||||
"lieu de tous les jours.\n"
|
||||
"Cela permet de tester plus facilement certaines actions, pour lesquelles il "
|
||||
"faudrait normalement attendre des heures ou des jours.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
@ -324,8 +336,8 @@ msgstr "debugger Prosody"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "It is possible to connect the Prosody AppImage to a remote debugger using [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible de connecter l'AppImage Prosody à un debugger distant en utilisant\n"
|
||||
"[MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug).\n"
|
||||
"Il est possible de connecter l'AppImage Prosody à un debugger distant en "
|
||||
"utilisant [MobDebug](https://luarocks.org/modules/paulclinger/mobdebug).\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
@ -334,8 +346,9 @@ msgid ""
|
||||
"To do so, you have to setup MobDebug in a folder that can be accessed by the `peertube` user.\n"
|
||||
"Then, add this in the `debub_mode` file:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour cela, placer MobDebug dans un dossier accessible par le user `peertube`.\n"
|
||||
"Ensuite, ajouter cela dans le fichier `debug_mode` du plugin:\n"
|
||||
"Pour cela, placer MobDebug dans un dossier accessible par le user `peertube`."
|
||||
"\n"
|
||||
"Ensuite, ajouter cela dans le fichier `debug_mode` du plugin :\n"
|
||||
|
||||
#. type: Fenced code block (json)
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
@ -362,8 +375,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "`host` and `port` are optional. `debugger_path` must point to the folder where the `MobDebug` `.lua` file is.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`host` et `port` sont optionnels. `debugger_path` doit pointer vers le dossier où\n"
|
||||
"se trouve le fichier `.lua` de `MobDebug`.\n"
|
||||
"`host` et `port` sont optionnels. `debugger_path` doit pointer vers le "
|
||||
"dossier où se trouve le fichier `.lua` de `MobDebug`.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
@ -389,12 +402,14 @@ msgid ""
|
||||
"You can even configure your debug server to launch this request automatically.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour que Prosody se connecte au debugger, appelez l'API\n"
|
||||
"`http://votre_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`.\n"
|
||||
"`http://votre_instance.tld/plugins/livechat/router/api/"
|
||||
"restart_prosody?debugger=true`.\n"
|
||||
"Cet appel n'a pas besoin d'authentification.\n"
|
||||
"Il peut se faire depuis une ligne de commande, par exemple avec\n"
|
||||
"`curl http://votre_instance.tld/plugins/livechat/router/api/restart_prosody?debugger=true`.\n"
|
||||
"Vous pouvez même configurer votre serveur de debuggage pour lancer cette commande\n"
|
||||
"automatiquement.\n"
|
||||
"`curl http://votre_instance.tld/plugins/livechat/router/api/"
|
||||
"restart_prosody?debugger=true`.\n"
|
||||
"Vous pouvez même configurer votre serveur de debuggage pour lancer cette "
|
||||
"commande automatiquement.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
@ -416,14 +431,19 @@ msgid ""
|
||||
"[le Peertube forum](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631)\n"
|
||||
"that explains how to quickly build a dev env using Docker.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un tutoriel est disponible sur [le forum Peertube](https://framacolibri.org/t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidement-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631)\n"
|
||||
"pour expliquer comment monter rapidement un environnement de développement en utilisant Docker.\n"
|
||||
"Un tutoriel est disponible sur [le forum Peertube](https://framacolibri.org/"
|
||||
"t/tutoriel-creer-un-environnement-de-developpement-de-plugin-peertube-rapidem"
|
||||
"ent-en-utilisant-docker-et-qui-permet-de-tester-la-federation/17631) pour "
|
||||
"expliquer comment monter rapidement un environnement de développement en "
|
||||
"utilisant Docker.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "A repo was made out of it, check out [pt-plugin-dev](https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev).\n"
|
||||
msgstr "Un dépot a été crée sur la base de ce tutoriel: https://codeberg.org/mose/pt-plugin-dev\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un dépot a été crée sur la base de ce tutoriel : https://codeberg.org/mose/"
|
||||
"pt-plugin-dev\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
|
||||
@ -434,9 +454,11 @@ msgid ""
|
||||
"`/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` file in your docker-volumes,\n"
|
||||
"then restart containers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note: pour une raison obscure, Prosody n'arrive pas à résoudre les adresses DNS des conteneurs quand la librairie\n"
|
||||
"lua-unbound est utilisée. Pour contourner cela, il y a un «dirty hack»: il suffit de créer une fichier\n"
|
||||
"`/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` dans vos docker-volumes, puis de les redémarrer.\n"
|
||||
"Note : pour une raison obscure, Prosody n'arrive pas à résoudre les adresses "
|
||||
"DNS des conteneurs quand la librairie lua-unbound est utilisée.\n"
|
||||
"Pour contourner cela, il y a un «dirty hack» : il suffit de créer une "
|
||||
"fichier `/data/plugins/data/peertube-plugin-livechat/no_lua_unbound` dans "
|
||||
"vos docker-volumes, puis de les redémarrer.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
||||
@ -565,7 +587,7 @@ msgstr "Prévisualiser"
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "To preview your modifications, just run:\n"
|
||||
msgstr "Pour prévisualiser vos modification, il suffit de lancer:\n"
|
||||
msgstr "Pour prévisualiser vos modification, il suffit de lancer :\n"
|
||||
|
||||
#. type: Fenced code block (bash)
|
||||
#: support/documentation/content/en/contributing/document/_index.md
|
||||
@ -784,11 +806,12 @@ msgstr "Crédits"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE) files contain the license information for this software and its dependencies.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers\n"
|
||||
"[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json),\n"
|
||||
"[COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md)\n"
|
||||
"et [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE)\n"
|
||||
"contiennent les informations sur la licence du présent logiciel (en anglais).\n"
|
||||
"Les fichiers [package.json](https://github.com/JohnXLivingston/"
|
||||
"peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json), [COPYRIGHT](https://github."
|
||||
"com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md) et "
|
||||
"[LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/"
|
||||
"main/LICENSE) contiennent les informations sur la licence du présent "
|
||||
"logiciel (en anglais).\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: support/documentation/content/en/credits/_index.md
|
||||
@ -897,9 +920,11 @@ msgid ""
|
||||
"Enabling these features requires configuration changes on the server, and on the DNS records.\n"
|
||||
"It is not possible to configure this only from the Peertube interface, and it requires some basic system some basic system admin skills.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'activation de ces fonctionnalités demande des changements de configuration\n"
|
||||
"L'activation de ces fonctionnalités demande des changements de configuration "
|
||||
"sur le serveur, et sur les enregistrements DNS.\n"
|
||||
"Il n'est pas possible de les activer uniquement depuis l'interface de Peertube, et cela demande d'avoir quelques compétences basiques d'admin système.\n"
|
||||
"Il n'est pas possible de les activer uniquement depuis l'interface de "
|
||||
"Peertube, et cela demande d'avoir quelques compétences basiques d'admin "
|
||||
"système.\n"
|
||||
|
||||
#. type: Title ##
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
|
||||
@ -1026,13 +1051,17 @@ msgstr "Vous devez ajouter un [enregistrement DNS](https://prosody.im/doc/dns) p
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "The easiest way to do this is to add an SRV record for the \"room\" [subdomain](https://prosody.im/doc/dns#subdomains):\n"
|
||||
msgstr "Le plus simple pour cela est d'ajouter un enregistrement SRV pour le [sous-domaine](https://prosody.im/doc/dns#subdomains) «room»:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le plus simple pour cela est d'ajouter un enregistrement SRV pour le [sous-"
|
||||
"domaine](https ://prosody.im/doc/dns#subdomains) «room» :\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '* '
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "record name: _xmpp-server._tcp.room.your_instance.tld. (replace «your_instance.tld» by your instance uri)\n"
|
||||
msgstr "nom de l'enregistrement: _xmpp-server._tcp.room.votre_instance.tld. (remplacez «votre_instance.tld» par la valeur adéquate)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nom de l'enregistrement : _xmpp-server._tcp.room.votre_instance.tld. ("
|
||||
"remplacez «votre_instance.tld» par la valeur adéquate)\n"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '* '
|
||||
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user