Update documentation on main branch.
This commit is contained in:
parent
891a7336c4
commit
909bc9b335
@ -41,7 +41,7 @@ weight = 20
|
||||
|
||||
[Languages.de]
|
||||
title = "Peertube Plugin Livechat Dokumentation"
|
||||
languageName = "Deutsche"
|
||||
languageName = "Deutsch"
|
||||
landingPageName = "<i class='fas fa-home'></i> Home"
|
||||
landingPageURL = "/peertube-plugin-livechat/de/"
|
||||
|
||||
|
@ -5,6 +5,6 @@ weight=60
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
Interested in contributing? Awesome!
|
||||
Interessiert beizutragen? Super!
|
||||
|
||||
{{% children style="li" depth="3" description="true" %}}
|
||||
|
@ -1,10 +1,146 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Code of Conduct"
|
||||
description="Contributor Covenant Code of Conduct"
|
||||
title="Verhaltenskodex"
|
||||
description="Vereinbarung über Verhaltenskodex für Mitwirkende"
|
||||
weight=10
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
## Unsere Verpflichtung
|
||||
|
||||
Wir als Mitglieder, Teilnehmende und Verantwortliche unserer Gemeinschaft
|
||||
verpflichten uns, allen Teilnehmenden an dem Projekt und unserer Gemeinschaft
|
||||
eine belästigungsfreie Beteiligung, unabhängig von Alter, Körpergröße,
|
||||
Behinderung, ethnischer Zuordnung, Geschlechtermerkmalen, -identität und -ausdruck,
|
||||
Grad der Erfahrung, Bildung, sozialem Status, Nationalität, persönlicher
|
||||
Erscheinung, Rasse, Religion oder sexueller Identität und Orientierung
|
||||
zu ermöglichen.
|
||||
|
||||
Wir verpflichten uns, in einer Weise zu handeln und zu interagieren, die zu
|
||||
einer offenen, einladenden, vielfältigen, inklusiven und gesunden Gemeinschaft
|
||||
beiträgt.
|
||||
|
||||
## Unsere Standards
|
||||
|
||||
Beispiele für Verhaltensweisen, die zu einem positiven Umfeld für unsere
|
||||
Gemeinschaft beitragen, sind:
|
||||
|
||||
- Einfühlungsvermögen und Freundlichkeit gegenüber anderen Menschen zeigen
|
||||
- Unterschiedliche Meinungen, Standpunkte und Erfahrungen respektieren
|
||||
- Konstruktives Feedback geben und würdevoll annehmen
|
||||
- Verantwortung übernehmen und uns bei denjenigen entschuldigen, die von unseren
|
||||
Fehlern betroffen sind, und aus den Erfahrungen lernen
|
||||
- Konzentration auf das, was nicht nur für uns als Individuen, sondern für die
|
||||
gesamte Gemeinschaft das Beste ist
|
||||
|
||||
Beispiele für inakzeptables Verhalten sind:
|
||||
|
||||
- Die Verwendung sexualisierter Sprache, Bilder oder Symbolik sowie unerwünschte
|
||||
Versuche sexueller Annäherung
|
||||
- Beleidigende oder abwertende Kommentare, persönliche oder politische Angriffe
|
||||
und Trollen
|
||||
- Öffentliche oder private Belästigungen
|
||||
- Das Veröffentlichen von privaten Informationen Anderer, wie zum Beispiel
|
||||
physische oder elektronische Adressen, ohne deren ausdrückliche Erlaubnis
|
||||
- Anderes Verhalten, welches in einem professionellen Umfeld begründet als
|
||||
unangemessen betrachtet werden kann
|
||||
|
||||
## Verantwortlichkeiten bei der Durchsetzung
|
||||
|
||||
Die Gemeinschaftsleitung ist verantwortlich dafür, unsere Standards für ein
|
||||
akzeptables Verhalten klarzustellen und wird angemessen und fair
|
||||
korrigierende Maßnahmen ergreifen um auf jegliches Verhalten, das sie für
|
||||
unangemessen, bedrohlich oder beleidigend hält, zu reagieren.
|
||||
|
||||
Die Gemeinschaftsleitung hat das Recht und die Verantwortung, Kommentare,
|
||||
Commits, Code, Wiki-Bearbeitungen, Support-Tickets und andere Beiträge, die
|
||||
nicht mit diesem Verhaltenskodex vereinbar sind, zu entfernen, zu bearbeiten
|
||||
oder abzulehnen, und wird die Gründe für eine Mäßigung mitteilen, wenn es
|
||||
angebracht ist.
|
||||
|
||||
## Geltungsbereich
|
||||
|
||||
Dieser Verhaltenskodex gilt für alle Gemeinschaftsbereiche und gilt auch, wenn
|
||||
eine Einzelperson die Gemeinschaft offiziell in öffentlichen Bereichen vertritt.
|
||||
Beispiele für die Repräsentation unserer Gemeinschaft sind die Verwendung einer
|
||||
offiziellen E-Mail-Adresse, das Posten über ein offizielles Social-Media-Konto
|
||||
oder das Auftreten als ernannte Vertretung bei einer Online- oder
|
||||
Offline-Veranstaltung.
|
||||
|
||||
## Durchsetzung
|
||||
|
||||
Fälle von missbräuchlichem, belästigendem oder anderweitig inakzeptablem
|
||||
Verhalten können unter git.[at].john-livingston.fr der für die Durchsetzung
|
||||
zuständigen Gemeinschaftsleitung gemeldet werden. Alle Beschwerden werden
|
||||
zeitnah und fair geprüft und ermittelt.
|
||||
|
||||
Die gesamte Gemeinschaftsleitung ist verpflichtet, die Privatsphäre und die
|
||||
Sicherheit derjenigen, die einen Vorfall gemeldet haben, zu respektieren.
|
||||
|
||||
## Durchsetzungsrichtlinien
|
||||
|
||||
Die Gemeinschaftsleitung wird sich bei der Bestimmung der Konsequenzen für
|
||||
jede Handlung, die ihrer Ansicht nach gegen diesen Verhaltenskodex verstößt, an
|
||||
diese Richtlinien über die Auswirkungen in der Gemeinschaft halten:
|
||||
|
||||
### 1. Berichtigung
|
||||
|
||||
**Auswirkungen in der Gemeinschaft**: Verwendung unangemessener Sprache oder
|
||||
anderes Verhalten, das in der Gemeinschaft als unprofessionell oder unwillkommen
|
||||
gilt.
|
||||
|
||||
**Folge**: Eine private, schriftliche Verwarnung der Gemeinschaftsleitung,
|
||||
die Klarheit über die Art des Verstoßes und eine Erklärung dafür bietet, warum
|
||||
das Verhalten unangemessen war. Eine öffentliche Entschuldigung kann verlangt
|
||||
werden.
|
||||
|
||||
### 2. Verwarnung
|
||||
|
||||
**Auswirkungen in der Gemeinschaft**: Eine Verletzung durch einen einzelnen
|
||||
Vorfall oder eine Reihe von Handlungen.
|
||||
|
||||
**Folge**: Eine Warnung mit Konsequenzen bei wiederholtem Fehlverhalten. Keine
|
||||
Interaktion mit den beteiligten Personen, einschließlich unaufgeforderter
|
||||
Interaktion mit denjenigen, die den Verhaltenskodex durchsetzen, für einen
|
||||
bestimmten Zeitraum. Dazu gehört die Vermeidung von Interaktionen in
|
||||
Gemeinschaftsräumen sowie in externen Kanälen wie sozialen Medien. Ein Verstoß
|
||||
gegen diese Bedingungen kann zu einem vorübergehenden oder dauerhaften Verbot
|
||||
führen.
|
||||
|
||||
### 3. Vorübergehender Ausschluss
|
||||
|
||||
**Auswirkungen in der Gemeinschaft**: Eine schwerwiegende Verletzung von
|
||||
Gemeinschaftsstandards, einschließlich anhaltend unangemessenen Verhaltens.
|
||||
|
||||
**Folge**: Ein zeitlich begrenztes Verbot jeglicher Art von Interaktion oder
|
||||
öffentlicher Kommunikation mit der Gemeinschaft. Während dieses Zeitraums ist
|
||||
keine öffentliche oder private Interaktion mit den beteiligten Personen erlaubt.
|
||||
Auch keine unaufgeforderte Interaktion mit denjenigen, die den Verhaltenskodex
|
||||
durchsetzen. Ein Verstoß gegen diese Bedingungen kann zu einem dauerhaften
|
||||
Verbot führen.
|
||||
|
||||
### 4. Dauerhafter Ausschluss
|
||||
|
||||
**Auswirkungen in der Gemeinschaft**: Aufzeigen eines Musters von Verletzungen
|
||||
der Gemeinschaftsstandards, einschließlich anhaltend unangemessenen Verhaltens,
|
||||
Belästigung einer Person oder Aggression gegen oder Herabsetzung von Gruppen von
|
||||
Personen.
|
||||
|
||||
**Folge**: Ein dauerhaftes Verbot jeglicher Art von öffentlicher Interaktion
|
||||
innerhalb der Gemeinschaft.
|
||||
|
||||
## Bezug
|
||||
|
||||
Dieser Verhaltenskodex basiert auf dem [Contributor Covenant][homepage],
|
||||
Version 2.0, verfügbar unter
|
||||
<https://www.contributor-covenant.org/de/version/2/0/code_of_conduct>
|
||||
|
||||
Community Impact Guidelines wurden von
|
||||
[Mozillas Code of Conduct Enforcement Ladder][mozilla] inspiriert.
|
||||
|
||||
Antworten auf häufig gestellte Fragen zu diesem Verhaltenskodex finden Sie in
|
||||
den häufig gestellten Fragen unter <https://www.contributor-covenant.org/faq>
|
||||
(in Englisch). Andere Übersetzungen sind verfügbar unter
|
||||
<https://www.contributor-covenant.org/translations>.
|
||||
|
||||
[homepage]: https://www.contributor-covenant.org
|
||||
[mozilla]: https://github.com/mozilla/inclusion
|
||||
|
@ -1,10 +1,91 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Code of Conduct"
|
||||
description="Contributor Covenant Code of Conduct"
|
||||
title="コントリビューター行動規範"
|
||||
description="コントリビューター行動規範"
|
||||
weight=10
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
## 私たちの約束
|
||||
メンバー、コントリビューター、およびリーダーとして、年齢、体の大きさ、目に見えるまたは目に見えない障害、民族性、性別、
|
||||
性同一性、表現、経験のレベル、教育、社会経済的地位、国籍、人格、人種、宗教、または性的同一性と指向に関係なく、
|
||||
コミュニティへの参加をハラスメントのない体験にすることを誓います。
|
||||
|
||||
私たちは、オープンで親しみやすく、多様で包括的で健全なコミュニティに貢献する方法で行動し、交流することを誓います。
|
||||
|
||||
## 私たちの標準
|
||||
|
||||
前向きな環境を作り上げることに貢献する行動の例:
|
||||
|
||||
* 他人への共感と優しさを示す
|
||||
|
||||
* 異なる意見、視点、経験を尊重する
|
||||
|
||||
* 建設的なフィードバックを与え、礼儀正しく受け入れる
|
||||
|
||||
* 私たちの過ちの影響を受けた人々に責任を受け入れ、謝罪し、そしてその経験から学ぶ
|
||||
|
||||
* 個人としてだけでなく、コミュニティ全体にとっても最善であることに焦点を当てる
|
||||
|
||||
許容できない行動の例は次のとおりです。
|
||||
|
||||
* 性的な言葉や画像の使用、および性的な注意またはその他あらゆる種類の問題行為
|
||||
|
||||
* トローリング、侮辱的または中傷的なコメント、個人的または政治的攻撃
|
||||
|
||||
* 公的またはプライベートの嫌がらせ
|
||||
|
||||
* 明示的な許可なしに、住所や電子メールアドレスなど、他者の個人情報を公開する
|
||||
|
||||
* 職業上不適切と合理的に考えられるその他の行為
|
||||
|
||||
## 執行責任
|
||||
|
||||
コミュニティリーダーは、許容される行動の基準を明確にし、実施する責任があり、不適切、脅迫的、攻撃的、または有害と見なされる行動に応じて、適切で公正な是正措置を講じます。
|
||||
|
||||
コミュニティリーダーは、コメント、コミット、コード、wikiの編集、問題、およびこの行動規範に沿っていないその他の貢献を削除、編集、または拒否する権利と責任を持ち、適切な場合はモデレーションの決定の理由を伝えます。
|
||||
|
||||
## 適用範囲
|
||||
|
||||
この行動規範は、すべてのコミュニティスペース内で適用され、個人がパブリックスペースでコミュニティを公式に代表している場合にも適用されます。
|
||||
私たちのコミュニティを代表する例には、公式の電子メールアドレスの使用、公式のソーシャルメディアアカウントを介した投稿、オンラインまたはオフラインのイベントでの指定代理人としての行動などがあります。
|
||||
|
||||
## 執行
|
||||
|
||||
虐待的、嫌がらせ、またはその他の許容できない行動の事例は、執行を担当するコミュニティリーダーに対して git.[at].john-livingston.fr で報告される場合があります。
|
||||
すべての苦情は迅速かつ公正にレビューおよび調査されます。
|
||||
|
||||
すべてのコミュニティリーダーは、問題の報告者のプライバシーとセキュリティを尊重する義務があります。
|
||||
|
||||
## 執行ガイドライン
|
||||
|
||||
コミュニティリーダーは、この行動規範に違反していると見なした行動への帰結を判断する際に、これらのコミュニティガイドラインに従います。
|
||||
|
||||
### 1. 更生
|
||||
|
||||
**コミュニティへの影響**: コミュニティで専門家にふさわしくない、または歓迎されないと思われる不適切な言葉の使用やその他の不適切な行動をすること。
|
||||
|
||||
**帰結**: コミュニティリーダーからの非公開の書面による警告。違反の理由を明確にし、行動が不適切だった理由を説明します。 公の謝罪が要求される場合があります。
|
||||
|
||||
### 2. 警告
|
||||
|
||||
**コミュニティへの影響**: 単一の出来事または一連の動作による違反。
|
||||
|
||||
**帰結**: 持続的な行動の結果を伴う警告。 指定された期間、行動規範の実施者との一方的な対話を含め、関係者との対話はありません。 これには、コミュニティスペースやソーシャルメディアなどの外部チャネルでの相互作用の回避が含まれます。 これらの条件に違反すると、一時的または永続的に禁止される場合があります。
|
||||
|
||||
### 3. 一時的な禁止
|
||||
**コミュニティへの影響**: 持続的で不適切な行動を含む、コミュニティ標準の重大な違反。
|
||||
|
||||
**帰結**: 指定された期間のコミュニティとのあらゆる種類の相互関係または公的なコミュニケーションの一時的な禁止。 この期間中、行動規範を実施する人々との一方的な対話を含め、関係する人々との公的または私的な対話は許可されません。
|
||||
これらの条件に違反すると、永久的に禁止される場合があります。
|
||||
### 4. 永久的な禁止
|
||||
**コミュニティへの影響**: 連続的な不適切な行動、個人への嫌がらせ、または個人の集団に対する攻撃または名誉毀損を含む、コミュニティの標準への違反のパターンを示す。
|
||||
|
||||
**帰結**: コミュニティ内でのあらゆる種類の公的な相互関係の永久的な禁止。
|
||||
|
||||
## 帰属
|
||||
この行動規範は、https://www.contributor-covenant.org/version/2/0/code_of_conduct.html で利用可能な [Contributor Covenant][homepage] バージョン2.0を基に作成されています。
|
||||
|
||||
コミュニティへの影響ガイドラインは[Mozilla's code of conduct enforcement ladder](https://github.com/mozilla/diversity)に適合しています。
|
||||
|
||||
[homepage]: https://www.contributor-covenant.org
|
||||
この行動規範に関する一般的な質問への回答については、https://www.contributor-covenant.org/faq のFAQを参照してください。翻訳はhttps://www.contributor-covenant.org/translations で入手できます。
|
||||
|
@ -1,10 +1,62 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Develop"
|
||||
description="Develop"
|
||||
title="Entwickeln"
|
||||
description="Entwickeln"
|
||||
weight=40
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
Sprechen Sie immer über die Funktionen, die Sie entwickeln wollen, indem Sie das Issue, das Ihr Problem behandelt, erstellen/finden und kommentieren bevor Sie mit der Arbeit daran beginnen und informieren Sie die Gemeinschaft darüber, dass Sie mit der Programmierung beginnen, indem Sie das Thema für sich beanspruchen.
|
||||
|
||||
Bitte benutzen Sie den `develop` Zweig. Der `main`-Zweig ist für veröffentlichte Versionen des Plugins reserviert, so dass die Dokumentation immer mit der veröffentlichten Version des Plugins synchronisiert ist.
|
||||
|
||||
Voraussetzung für die Erstellung dieses Plugins:
|
||||
|
||||
- Sie müssen `npm` installiert haben
|
||||
- Sie müssen python venv installiert haben (z.B. das Paket `python3-venv` auf Debian)
|
||||
|
||||
Um das Repository zu klonen:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
# Clone the repository
|
||||
git clone https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat.git
|
||||
# Checkout the develop branch
|
||||
git checkout develop
|
||||
# Initialize the submodules. This command must be run again if any submodules' version changes.
|
||||
git submodule update --init --recursive
|
||||
|
||||
# Install NPM dependencies and build the module for the first time:
|
||||
npm install
|
||||
|
||||
# Build the plugin after a modification:
|
||||
npm run build
|
||||
|
||||
# If you have a fork from the repository, add it as remote (example):
|
||||
git remote add me git@github.com:MY_GITHUB_ACCOUNT/peertube-plugin-livechat.git
|
||||
|
||||
# Create a local branch for you developments, and checkout it (example):
|
||||
git checkout my_development # Note: if an issue is associated, use fix_1234 as your branch name (where 1234 is the issue's number)
|
||||
# To propose your modifications, push your branch to your repository (example):
|
||||
git push --set-upstream me my_development
|
||||
# Then go to your github repository with your web browser to propose the Pull Request (see additional instructions below)
|
||||
```
|
||||
|
||||
Sobald Sie bereit sind, Ihren Code zu zeigen und um Feedback zu bitten, reichen Sie einen *Entwurf* für einen Pull Request ein.
|
||||
Sobald Sie bereit für eine Codeüberprüfung vor der Zusammenführung sind, reichen Sie einen Pull Request ein. In jedem Fall sollten Sie Ihren PR mit dem Problem, die er behebt, verlinken, indem Sie die GitHub-Syntax verwenden: "fixes #issue_number".
|
||||
|
||||
Der Front-End-Code befindet sich im Ordner `client`, der Back-End-Code im Ordner `server`. Es gibt einige gemeinsam genutzte Codes im `shared` Ordner.
|
||||
|
||||
Für allgemeine Anweisungen (Entwicklung von Plugins, Erstellung, Installation, ...), lesen Sie bitte die [Peertube Dokumentation] (https://docs.joinpeertube.org/contribute-plugins?id=write-a-plugintheme).
|
||||
|
||||
Sie können das Plugin mit zusätzlichen Debug-Funktionen bauen, indem Sie es einfach benutzen:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
NODE_ENV=dev npm run build
|
||||
```
|
||||
|
||||
## ESBuild vs Typescript
|
||||
|
||||
Dieses Plugin verwendet ESBuild für die Generierung von Frontend-Code, wie das offizielle `peertube-plugin-quickstart` Plugin.
|
||||
ESBuild kann mit Typescript umgehen, prüft aber keine Typen
|
||||
(siehe [ESBuild-Dokumentation](https://esbuild.github.io/content-types/#typescript)).
|
||||
Deshalb kompilieren wir Typescript zuerst mit der Option `-noEmit`, nur um die Typen zu überprüfen (`check:client:ts` in der package.json Datei).
|
||||
Dann, wenn alles in Ordnung ist, führen wir ESBuild aus, um das kompilierte Javascript zu erzeugen.
|
||||
|
@ -1,10 +1,60 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Document"
|
||||
description="Documenter the plugin, or translate the documentation."
|
||||
title="Dokumentation"
|
||||
description="Dokumentieren Sie das Plugin, oder übersetzen Sie die Dokumentation."
|
||||
weight=50
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
## Allgemeine Informationen
|
||||
|
||||
Informieren Sie die Community immer vor der Arbeit (indem Sie ein neues Problem erstellen oder ein bestehendes kommentieren). Damit soll vermieden werden, dass zwei Personen
|
||||
an der gleichen Sache arbeiten, und Konflikte zu verhindern.
|
||||
|
||||
Bitte benutzen Sie den `develop`-Zweig. Der `main`-Zweig ist für veröffentlichte Versionen des Plugins reserviert, so dass die Dokumentation immer mit der veröffentlichten Version des Plugins synchronisiert ist.
|
||||
|
||||
Der Quellcode der Dokumentation befindet sich im Ordner `support/documentation/content`.
|
||||
|
||||
Die Dokumentation wird mit [Hugo](https://gohugo.io/) erstellt.
|
||||
Sie müssen es auf Ihrem Computer installieren, wenn Sie eine Vorschau Ihrer Arbeit sehen wollen.
|
||||
|
||||
Das verwendete Thema ist [hugo-theme-learn](https://learn.netlify.app/).
|
||||
Sie sollten dessen Dokumentation lesen, bevor Sie mit der Bearbeitung der Dokumentation beginnen.
|
||||
|
||||
## Übersätzungen
|
||||
|
||||
Die Hauptsprache ist Englisch (Code `en`).
|
||||
|
||||
Die verschiedenen Übersetzungen der gleichen Datei stehen nebeneinander im Verzeichnis und sind durch einen Sprachcode in der Dateinamenerweiterung gekennzeichnet.
|
||||
Beispiel: `_index.fr.md` ist die französische Übersetzung von `_index.en.md`.
|
||||
|
||||
Bitte beachten Sie, dass eine fehlende Übersetzungsdatei nicht in den Menüs der generierten Website erscheint.
|
||||
|
||||
**Stellen Sie sicher, dass Sie immer alle Dateien für die Sprachen erstellen**, auch wenn die Übersetzung noch nicht verfügbar ist.
|
||||
|
||||
Dafür gibt es ein Skript `doc-generate-missing-translations.sh` im Stammverzeichnis des Projektes. Wenn Sie eine neue Datei hinzufügen, müssen Sie nur die englische Version erstellen und dann dieses Skript ausführen. Es erstellt alle fehlenden Übersetzungen und fügt eine Beispielmeldung hinzu, die den Benutzer auffordert, die englische Version zu lesen.
|
||||
|
||||
## Eine neue Sprache hinzufügen
|
||||
|
||||
Kopieren und ändern Sie den Abschnitt `[Languages.fr]` in der Datei `support/documentation/config.toml`.
|
||||
|
||||
Führen Sie dann das Skript `doc-generate-missing-translations.sh` aus.
|
||||
Es wird alle fehlenden Dateien erstellen.
|
||||
|
||||
Dann können Sie sie eine Datei nach der anderen übersetzen.
|
||||
Wenn die Übersetzungen nicht vollständig sind, macht das nichts, die generierten Dateien zeigen eine Meldung an, die vorschlägt, die Sprache zu ändern.
|
||||
|
||||
## Vorschau
|
||||
|
||||
Um eine Vorschau Ihrer Änderungen zu sehen, führen Sie einfach diesen Befehl aus:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
hugo serve -s support/documentation/
|
||||
```
|
||||
|
||||
Öffnen Sie dann Ihren Browser und gehen Sie auf die Adresse
|
||||
[http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/](http://localhost:1313/peertube-plugin-livechat/).
|
||||
Diese Seite wird bei jeder Änderung automatisch aktualisiert.
|
||||
|
||||
## Veröffentlichung
|
||||
|
||||
Die Veröffentlichung der Dokumentation erfolgt automatisch, sobald die Änderungen in den `main` Zweig eingefügt wurden.
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ weight=50
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
## General informatiosn
|
||||
## General information
|
||||
|
||||
Always inform the community before working (by creating a new issue, or commenting an existing one). This is to avoid that two persons are
|
||||
working on the same thing, and prevent conflicts.
|
||||
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Give your feedback"
|
||||
description="Give your feedback"
|
||||
title="Feedback"
|
||||
description="Gib dein Feedback"
|
||||
weight=30
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
Sie müssen keine Programmierkenntnisse haben, um zu diesem Plugin beizutragen! Andere
|
||||
Beiträge sind auch sehr wertvoll, darunter:
|
||||
Sie können die Software testen und Fehler melden, Sie können Feedback geben, Funktionen die Sie
|
||||
interessieren, Benutzeroberfläche, Design, ...
|
||||
|
@ -1,10 +1,21 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Translate"
|
||||
description="Translate the plugin"
|
||||
title="Übersätzen"
|
||||
description="Das Plugin übersätzen"
|
||||
weight=20
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
Sie können uns helfen, dieses PeerTube-Plugin zu übersetzen, indem Sie Übersetzungsdateien im Ordner `languages` erstellen oder ändern.
|
||||
|
||||
Bitte arbeiten Sie auf dem `develop` Zweig, und machen Sie Ihre Änderungen und Pull Requests auf diesem Zweig.
|
||||
|
||||
Wenn die Sprache, für die Sie sich interessieren, noch nicht existiert, erstellen Sie eine Datei `code.json` im Ordner `languages`, wobei `code` der Code der Sprache ist.
|
||||
Der Sprachcode muss derselbe sein wie der Sprachcode von Peertube (siehe [Peertube-Dokumentation](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/develop/support/doc/translation.md)).
|
||||
Fügen Sie dann die Sprachdatei in der Datei `package.json` unter dem Schlüssel `translations` hinzu.
|
||||
|
||||
Die Übersetzungen werden wie folgt in der Sprachdatei festgelegt:
|
||||
|
||||
- die Dateien sind im [JSON Format](https://www.json.org)
|
||||
- der JSON Schlüssel ist der englische Text (Siehe die bestehenden Schlüssel in der [französischen Übersätzungsdatei](languages/fr.json)).
|
||||
- der JSON Wert ist der übersätzte Text
|
||||
- Hinweis: Es gibt keine englische Übersätzungsdatei (So funktionieren Übersätzungen für Peertube Plugins)
|
@ -7,7 +7,15 @@ chapter=false
|
||||
|
||||
You can help us to translate this PeerTube plugin by creating or modifying translation files in the `languages` folder.
|
||||
|
||||
{{% notice info %}}
|
||||
For now, translation is done in the git repository. Later in 2023, online translation tools will be set (probably [Weblate](https://weblate.org)). This will make the translation process easier.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
|
||||
{{% notice tip %}}
|
||||
Please work on the `develop` branch, and do your commits and pull request on this branch.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
|
||||
## Standard application strings
|
||||
|
||||
If the language you are interesting in does not exist yet, create a file `code.json` in the `languages` folder, where `code` is the language code.
|
||||
The language code must be the same as the Peertube's langage code (see [Peertube documentation](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/develop/support/doc/translation.md)).
|
||||
@ -19,3 +27,29 @@ Translation strings are set in the language file as follow:
|
||||
- the JSON key is the english string (see existing keys in the [french translation file](languages/fr.json)).
|
||||
- the JSON value is the translating string
|
||||
- NB: there is no english translation file (this is how translation works for peertube's plugins)
|
||||
|
||||
## Settings translations
|
||||
|
||||
In the plugin settings page, there are more complex strings.
|
||||
They can be HTML code, with newlines, HTML tags, ...
|
||||
This is not suitable for the JSON format.
|
||||
|
||||
That's why the process is a little bit different for settings strings.
|
||||
|
||||
Settings strings are defined in [YAML files](https://en.wikipedia.org/wiki/YAML).
|
||||
They don't use the english text as key, but a codified key, like `list_rooms_label`.
|
||||
|
||||
On the contrary of the standards application strings, there is also a configuration file for the english language.
|
||||
|
||||
These files are in the folder `languages/settings`. If the file for the language that you are interested in does not exist, just create a new file
|
||||
named `code.yml`, where `code` is the language code (see above).
|
||||
|
||||
Then, you can copy YAML keys from the reference file `languages/settings/en.yml`, and translate strings.
|
||||
|
||||
If you don't want to translate a string, you can ignore it, or use `null` or `~` as value.
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
There might be some «very technical» strings. If you are not 100% sure of
|
||||
the meaning, or of your translation, you better not translate it,
|
||||
so it will display in english.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
|
@ -7,7 +7,18 @@ chapter=false
|
||||
|
||||
Vous pouvez nous aider à traduire ce plugin Peertube en créant ou modifiant des fichiers de traduction dans le dossier `languages`.
|
||||
|
||||
{{% notice info %}}
|
||||
Pour le moment, les traductions se font directement dans le dépôt git.
|
||||
Plus tard en 2023, des outils de traduction en ligne seront mis en place
|
||||
(probablement [Weblate](https://weblate.org)).
|
||||
Le processus de traduction en sera plus simple.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
|
||||
{{% notice tip %}}
|
||||
Merci de travailler sur la branche `develop`, et de faire vos _pull request_ sur cette branche.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
|
||||
## Chaîne applicatives standard
|
||||
|
||||
Si la langue dans laquelle vous souhaitez traduire n'existe pas encore, créez un fichier `code.json` dans le dossier `languages`, où `code` est le code langue.
|
||||
Le code langue doit être dans le même format que les codes langues de Peertube (voir la [documentation Peertube](https://github.com/Chocobozzz/PeerTube/blob/develop/support/doc/translation.md)).
|
||||
@ -19,3 +30,36 @@ Les traductions sont sous la forme suivante dans le fichier de langue :
|
||||
- les clés JSON sont le texte en anglais (voir les clés existantes dans [le fichier de traduction français](languages/fr.json), qui fait référence)
|
||||
- la valeur JSON est la traduction
|
||||
- NB: il n'y a pas de fichier de traduction pour l'anglais (c'est la façon de fonctionner de Peertube)
|
||||
|
||||
## Traduction des paramètres du plugin
|
||||
|
||||
Dans la page des paramètres du plugin, il y a des chaînes de texte plus compliquées.
|
||||
Elles peuvent contenir du code HTML, des retours à la ligne, ...
|
||||
Il est donc compliqué de les maintenir dans des fichiers JSON.
|
||||
|
||||
C'est pourquoi le processus de traduction est différent pour les traductions de paramètres.
|
||||
|
||||
Les traductions des paramètres sont définies dans des fichiers [YAML](https://fr.wikipedia.org/wiki/YAML).
|
||||
Elles n'utilisent pas l'anglais comme clé, mais des clés standardisées,
|
||||
comme par exemple `list_rooms_label`.
|
||||
|
||||
Au contraire des chaînes applicatives standard, il y a aussi un fichier de
|
||||
configuration pour l'anglais.
|
||||
|
||||
Ces fichiers sont dans le dossier `languages/settings`.
|
||||
Si le fichier de la langue qui vous intéresse n'existe pas, vous
|
||||
n'avez qu'à créer un fichier nommé `code.yml` où `code` est le code
|
||||
de la langue (voir plus haut).
|
||||
|
||||
Ensuite, vous pouvez copier les clés du fichier HTML de référence
|
||||
`languages/settings/en.yml`, et traduire les chaînes de texte.
|
||||
|
||||
Si vous ne voulez pas traduire une chaîne, vous pouvez l'ignorer,
|
||||
ou utiliser `null` ou `~` comme valeur.
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
Il peut y avoir des chaînes «assez techniques».
|
||||
Si vous n'êtes pas sûr⋅e à 100% du sens, ou de la traduction,
|
||||
il vaut mieux ne pas la traduire du tout ;
|
||||
ainsi la version anglaise s'affichera.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
|
@ -1,10 +1,24 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Credits"
|
||||
description="Plugin Credits"
|
||||
title="Impressum"
|
||||
description="Impressum des Plugins"
|
||||
weight=90
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
[package.json](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/package.json),
|
||||
[COPYRIGHT](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/COPYRIGHT.md)
|
||||
and [LICENSE](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/LICENSE)
|
||||
Dateien beinhalten die Lizenzinformationen für dieses Programm und seiner Abhängigkeiten.
|
||||
|
||||
Das Plugin wird von [John Livingston](https://www.john-livingston.fr/) betrieben.
|
||||
|
||||
Dank an David Revoy für seine Arbeit an dem Peertube Maskottchen, [Sepia](https://www.davidrevoy.com/index.php?tag/peertube).
|
||||
Das Charakterdesign steht unter CC-By-Lizenz, und die SVG-Dateien, die zur Erstellung einiger Logos und Avatare in diesem Plugin verwendet werden, sind GPLv3.0.
|
||||
|
||||
Vielen Dank an [Framasoft](https://framasoft.org)für die Ermöglichung von [Peertube](https://joinpeertube.org/) und für die finanzielle Unterstützung.
|
||||
|
||||
Vielen Dank an [ritimo](https://www.ritimo.org/) für die finanzielle Unterstützung.
|
||||
|
||||
Vielen Dank an [Code Lutin](https://www.codelutin.com/) und [Rétribution Copie Publique](https://copiepublique.fr/) für die finanzielle Unterstützung.
|
||||
|
||||
Vielen Dank an [NlNet](https://nlnet.nl/) und die [NGI0 Entrust fund](https://nlnet.nl/entrust/) für die finanzielle Unterstützung.
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Admin documentation"
|
||||
description="Plugin Peertube Livechat administration"
|
||||
title="Admin Dokumentation"
|
||||
description="Plugin Peertube Livechat Administration"
|
||||
weight=30
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
@ -1,10 +1,8 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Advanced usage"
|
||||
description="Some advanced features"
|
||||
title="Fortgeschrittene Nutzung"
|
||||
description="Einige erweiterte Funktionen"
|
||||
weight=20
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
{{% children depth="3" style="li" description="true" %}}
|
||||
|
@ -6,4 +6,3 @@ chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% children depth="3" style="li" description="true" %}}
|
||||
|
||||
|
@ -5,6 +5,4 @@ weight=20
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
{{% children depth="3" style="li" description="true" %}}
|
||||
|
@ -5,6 +5,4 @@ weight=20
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
{{% children depth="3" style="li" description="true" %}}
|
||||
|
@ -1,10 +1,8 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Using Matterbridge"
|
||||
description="Using Matterbridge to bridge with other chats"
|
||||
title="Matterbridge benutzen"
|
||||
description="Matterbridge als Brücke zu anderen Chats nutzen"
|
||||
weight=50
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
Hier ist ein Tutorial um Matterbridge mit diesem Plugin zu benutzen (nur auf englisch): <https://gitlab.com/refrac/obs-matterbridge-overlay/-/blob/master/documentation/peertube.md>
|
||||
|
@ -1,10 +1,162 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Settings"
|
||||
title="Einstellungen"
|
||||
description="Plugin Peertube Livechat settings"
|
||||
weight=10
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% notice note %}}
|
||||
Die Einstellungsseite des Plugins kann momentan nicht übersätzt werden und ist daher nur auf englisch verfügbar. Deswegen wird hier die englische Bezeichnung der Knöpfe, Abschnitte, etc. verwendet. Für weitere Informationen bitte [dieses Problem](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/115) kontrollieren.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
|
||||
Dieser Abschnitt beschreibt die Einstellungsseite des Plugins.
|
||||
|
||||
## List existing rooms (Bestehende Räume auflisten)
|
||||
|
||||
Wenn der «List rooms» Knopf gedrückt wird, werden alle bestehenden Chaträume aufgelistet.
|
||||
Sie können die Chaträume damit finden und moderieren.
|
||||
|
||||
## Chat behaviour (Chatverhalten)
|
||||
|
||||
### Room type (Raumtyp)
|
||||
|
||||
Sie können hier auswählen, ob seperate Räume für jedes Video oder nach Kanal gruppiert erstellt werden.
|
||||
|
||||
### Automatically open the chat (Chat automatisch öffnen)
|
||||
|
||||
Wenn ausgewählt wird der Chat geladen, sobald Sie auf der Videoseite sind.
|
||||
|
||||
### Show the «open in new window» button (Zeige den «open in new window» Knopf)
|
||||
|
||||
Wenn Ihr Webchat-Tool in einem eigenen Fenster geöffnet werden kann, können Sie einen Knopf hinzufügen um dies zu tun.
|
||||
|
||||
Wenn Sie ein externes Web-Chat-Tool verwenden (siehe den Chat-Modus «Use an external web chat tool»), funktioniert es möglicherweise nicht im Vollbildmodus (z. B. wenn es auf das übergeordnete Fenster zugreifen muss, um Videoinformationen zu erhalten). Sie können diese Schaltfläche deaktivieren, indem Sie das Häkchen bei dieser Einstellung entfernen.
|
||||
|
||||
### Show the «share chat link» button (Zeige den Chat Link teilen Knopf)
|
||||
|
||||
Diese Funktion aktiviert das Dialogfenster «Chat-Link teilen». Mit diesem Fenster können Sie URLs generieren, um dem Chat beizutreten.
|
||||
Der Chat kann angepasst werden (schreibgeschützter Modus, Verwendung des aktuellen Themas, ...).
|
||||
|
||||
Sie können zum Beispiel einen schreibgeschützten Link generieren und diesen in OBS verwenden, um den Chat in Ihren Live-Stream zu integrieren!
|
||||
|
||||
Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, festzulegen, wer auf dieses Fenster zugreifen kann.
|
||||
|
||||
### Chats are only available for local videos (Chats sind nur für lokale Videos verfügbar)
|
||||
|
||||
Peertube ist ein gemeinschaftlicher Dienst. Plugins sind nur auf dem Server verfügbar, auf dem Sie sich gerade befinden.
|
||||
Wenn Sie also ein externes Video ansehen, steht der Webchat nur Ihnen zur Verfügung, nicht aber den Nutzern der anderen Instanzen.
|
||||
Daher ist diese Option standardmäßig aktiviert und verhindert die Anzeige eines Webchats für entfernte Videos.
|
||||
|
||||
### Users can activate the chat for their lives (Nutzer können den Chat für ihre Live-Videos aktivieren)
|
||||
|
||||
Wenn diese Option aktiviert ist, haben alle Live-Videos in ihren Eigenschaften ein Feld zur Aktivierung des Webchats.
|
||||
Der Videoeigentümer kann Webchats aktivieren.
|
||||
|
||||
### Activate chat for all lives (Den Chat für alle Live-Videos aktivieren)
|
||||
|
||||
Der Chat wird für alle Peertube-Live-Videos auf Ihrer Instanz verfügbar sein.
|
||||
|
||||
### Activate chat for all non-lives (Aktiviere den Chat für alle Nicht-Live-Videos)
|
||||
|
||||
Der Chat wird für alle Peertube-Videos verfügbar sein, die nicht live sind.
|
||||
|
||||
### Activate chat for these videos (Aktivieren Sie den Chat für diese Videos)
|
||||
|
||||
Sie können einige UUIDs auswählen, für die der Chat verfügbar sein soll.
|
||||
Wenn Sie die Funktion für alle Videos nicht aktivieren möchten, können Sie dieses Feld verwenden, um die UUIDs der Videos aufzulisten.
|
||||
Sie können Kommentare hinzufügen: alles, was dem Zeichen # entspricht, wird entfernt, ebenso wie leere Zeilen.
|
||||
|
||||
### Hide the chat for anonymous users (Den Chat für anonyme Benutzer ausblenden)
|
||||
|
||||
Wenn diese Option aktiviert ist, können anonyme Peertube-Nutzer den Chat nicht sehen.
|
||||
|
||||
Hinweis: Im Moment blendet diese Funktion einfach den Chat aus.
|
||||
In einer zukünftigen Version wird der Chat durch eine Meldung ersetzt, die besagt "Bitte melden Sie sich an, um [...]".
|
||||
Siehe [v5.7.0 Release Notes](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/blob/main/CHANGELOG.md#570) für weitere Informationen.
|
||||
|
||||
## Theming
|
||||
|
||||
### ConverseJS theme (ConverseJS Thema)
|
||||
|
||||
Sie können wählen, welches Thema Sie für ConverseJS verwenden möchten:
|
||||
|
||||
- Peertube-Theme: Dies ist ein spezielles Thema, das speziell für die Integration von Peertube erstellt wurde.
|
||||
- Standard-ConverseJS-Theme: Dies ist das Standard-Thema von ConverseJS.
|
||||
- ConverseJS-concord-Theme: Dies ist ein Thema, das von ConverseJS bereitgestellt wird.
|
||||
|
||||
### Automatic color detection (Automatische Farberkennung)
|
||||
|
||||
Versucht, die Farben aus dem aktuellen Thema des Benutzers automatisch zu erkennen.
|
||||
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, versucht das Plugin, die Farben für das Chat-Thema automatisch zu erkennen.
|
||||
Wenn dies für einige Ihrer Peertube-Themen nicht korrekt funktioniert, können Sie diese Option deaktivieren.
|
||||
|
||||
### Webchat iframe style attribute (Webchat Iframe Stil-Attribute)
|
||||
|
||||
Sie können einige benutzerdefinierte Stile hinzufügen, die dem Iframe hinzugefügt werden.
|
||||
Zum Beispiel eine benutzerdefinierte Breite:
|
||||
|
||||
```width:400px;```
|
||||
|
||||
## Chat server advanced settings (Erweiterte Einstellungen des Chatservers)
|
||||
|
||||
### Use system Prosody (System Prosody benutzen)
|
||||
|
||||
Das Plugin wird mit einem AppImage geliefert, das zum Ausführen des [Prosody XMPP-Servers] (https://prosody.im) verwendet wird.
|
||||
Wenn dieses AppImage nicht funktioniert, können Sie auf das Prosody-Paket zurückgreifen, das für Ihren Server erstellt wurde. Installieren Sie einfach das Paket `prosody`.
|
||||
|
||||
Diese Einstellung sollte nur verwendet werden, wenn das Plugin defekt ist und auf einen Patch wartet.
|
||||
|
||||
### Disable Websocket (Websocket deaktivieren)
|
||||
|
||||
Mit Peertube >= 5.0.0 versucht dieses Plugin, eine Websocket-Verbindung zum Chatten zu verwenden.
|
||||
Wenn der Browser oder die Verbindung des Benutzers nicht kompatibel ist, wird der Browser automatisch auf das BOSH-Protokoll zurückgreifen.
|
||||
|
||||
Aber in seltenen Fällen kann dies fehlschlagen. Zum Beispiel, wenn Sie einen Reverse Proxy vor Peertube haben, der keine
|
||||
Websocket-Verbindung für Plugins erlaubt.
|
||||
In diesem Fall können Sie diese Einstellungen überprüfen, um Websocket-Verbindungen zu deaktivieren.
|
||||
|
||||
### Prosody port
|
||||
|
||||
Dies ist der Port, den der Prosody-Server verwenden wird. Standardmäßig ist er auf 52800 eingestellt. Wenn Sie einen anderen Port verwenden möchten, ändern Sie einfach den Wert hier.
|
||||
|
||||
### Peertube URL for API calls (Peertube-URL für API-Aufrufe)
|
||||
|
||||
In einigen seltenen Fällen kann Prosody die API von Peertube nicht über seine öffentliche Adresse (URI) aufrufen.
|
||||
Wenn Sie solche Probleme haben (siehe das Ergebnis des Diagnosetools), können Sie versuchen, den Wert
|
||||
dieser Einstellung auf `http://localhost:9000` oder `http://127.0.0.1:9000` zu setzen
|
||||
zu setzen (unter der Annahme, dass Ihr Peertube auf Port `9000` hört). Überprüfen Sie das in Ihrer Peertube `config/production.yaml` Datei).
|
||||
|
||||
### Log rooms content by default (Standardmäßig Inhalte von Räumen protokollieren)
|
||||
|
||||
Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Rauminhalt standardmäßig auf dem Server archiviert.
|
||||
Das bedeutet, dass Benutzer, die dem Chat beitreten, Nachrichten sehen, die vor ihrem Beitritt gesendet wurden.
|
||||
|
||||
Bitte beachten Sie, dass es immer möglich ist, die Inhaltsprotokollierung für einen bestimmten Raum zu aktivieren/deaktivieren,
|
||||
indem Sie seine Eigenschaften bearbeiten.
|
||||
|
||||
### Room logs expiration (Ablaufzeit von Raumprotokollen)
|
||||
|
||||
Hier können Sie die Ablaufzeit für Raumprotokolle einstellen.
|
||||
Siehe die Online-Hilfe für akzeptierte Werte.
|
||||
|
||||
### Enable client to server connections (Aktivieren von Client-Server-Verbindungen)
|
||||
|
||||
Diese Einstellung ermöglicht es XMPP-Clients, sich mit dem eingebauten Prosody-Server zu verbinden.
|
||||
Im Moment erlaubt diese Option **nur Verbindungen von localhost-Clients**.
|
||||
|
||||
Zum Beispiel kann diese Option einer Instanz von Matterbridge (sobald sie einen anonymen Login verwenden kann) *auf demselben Rechner* erlauben, Ihren Chat mit einem anderen Dienst wie einem Matrix-Raum zu verbinden.
|
||||
|
||||
#### Prosody client to server port (Prosody Client-Server-Verbindungsport)
|
||||
|
||||
Der Port, der vom c2s-Modul des eingebauten Prosody-Servers verwendet wird.
|
||||
XMPP-Clients sollen diesen Port für die Verbindung verwenden.
|
||||
Ändern Sie ihn, wenn dieser Port bereits auf Ihrem Server verwendet wird.
|
||||
|
||||
### Enable external XMPP components (Aktivieren externer XMPP-Komponenten)
|
||||
|
||||
Diese Einstellung ermöglicht es externen XMPP-Komponenten, sich mit dem Server zu verbinden.
|
||||
Im Moment erlaubt diese Option **nur Verbindungen von localhost-Komponenten**.
|
||||
|
||||
Diese Funktion könnte genutzt werden, um Bridges oder Bots zu verbinden.
|
||||
|
||||
Weitere Informationen über externe Prosody-Komponenten [hier](https://prosody.im/doc/components).
|
@ -10,9 +10,9 @@ Bevor Sie auf eine Hauptversion aktualisieren, lesen Sie bitte die Versionshinwe
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
|
||||
{{% notice tip %}}
|
||||
To install or update the plugin, **just use the Peertube web admin interface**.
|
||||
Um das Plugin zu installieren oder zu aktualisieren **einfach das Peertube Web-Admin-Interface benutzen**.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
|
||||
Here are some other more specific instructions:
|
||||
Hier sind weitere, spezifischere Anweisungen:
|
||||
|
||||
{{% children style="li" depth="3" description="true" %}}
|
||||
|
@ -1,10 +1,57 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Known issues: CPU Compatibility"
|
||||
description="For now, the plugin only works out of the box for x86_64 CPU architecture. Here are some instructions for other CPU architectures."
|
||||
title="Bekannte Probleme: CPU Kompatibilität"
|
||||
description="Derzeit funktioniert das Plugin standartmäßig nur für x86_64 CPU Architekturen. Hier sind einige Anleitungen für andere CPU Architekturen."
|
||||
weight=10
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
Das im Plugin enthaltene Prosody AppImage funktioniert nur mit x86_64 CPU Architekturen.
|
||||
Es ist nicht kompatibel mit arm64 und anderen CPU-Architekturen.
|
||||
Im Moment ist es mir noch nicht gelungen, es für andere CPU-Architekturen zum Laufen zu bringen. Wenn Sie benachrichtigt werden wollen, sobald es möglich ist, können Sie [dieses Problem](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues/124) abonnieren und kommentieren.
|
||||
|
||||
Um das Plugin zu verwenden, müssen Sie Prosody manuell auf Ihrem Server installieren
|
||||
(siehe unten).
|
||||
|
||||
Sobald dies geschehen ist, müssen Sie in den Plugin-Einstellungen das Häkchen bei `Use system Prosody` setzen.
|
||||
|
||||
## Nicht-Docker Peertube installation
|
||||
|
||||
Für die Standardinstallation müssen Sie nur das offizielle `prosody`-Paket für Ihre Linux-Distribution installieren.
|
||||
|
||||
Zum Beispiel, auf Debian/Ubuntu:
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo apt install prosody
|
||||
```
|
||||
|
||||
Sie können dann den Dienst deaktivieren, der automatisch startet, wenn Sie Prosody installieren (das Plugin startet einen Prosody-Prozess, der Dienst muss nicht dauerhaft laufen).
|
||||
Zum Beispiel unter Debian/Ubuntu (und anderen Systemd-basierten Linux-Distributionen):
|
||||
|
||||
```bash
|
||||
sudo systemctl disable prosody && sudo systemctl stop prosody
|
||||
```
|
||||
|
||||
Achtung: Deaktivieren Sie Prosody nicht, wenn es für einen anderen Dienst auf Ihrem Server verwendet wird, wie zum Beispiel Jitsi.
|
||||
|
||||
## Docker
|
||||
|
||||
Sie müssen ein Peertube-Image generieren, das Prosody in demselben
|
||||
Container enthält, der auch Peertube beinhaltet.
|
||||
Ich weiß, dass dies nicht der Standardweg ist, um dies mit Docker zu tun, aber bedenken Sie, dass eine vorübergehende Lösung ist.
|
||||
|
||||
Um ein solches Image zu erzeugen und zu verwenden, lesen Sie bitte die Docker-Dokumentation.
|
||||
Die Docker-Datei, um das Paket zu erzeugen, sollte wie folgt sein:
|
||||
|
||||
```Docker
|
||||
FROM chocobozzz/peertube:production-bullseye
|
||||
|
||||
RUN apt -y update && apt install -y prosody && apt -y clean
|
||||
```
|
||||
|
||||
## Yunohost
|
||||
|
||||
Sie müssen `metronome` (der von Yunohost bereitgestellte XMPP-Server) deaktivieren, und `prosody` installieren.
|
||||
|
||||
Dies wird bereits von der Yunohost Peertube Anwendung gemacht, da es für das Plugin vor v6.0.0 erforderlich war.
|
||||
Es kann aber sein, dass es in naher Zukunft entfernt wird (um die Nachteile dieser Methode zu vermeiden).
|
||||
Ich muss mit dem Yunohost Team diskutieren, um zu entscheiden, wie wir die Nachteile minimieren können, und die Kompatibilität zu maximieren.
|
@ -1,10 +1,14 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Upgrade from version older than 6.0.0"
|
||||
description="Important notes when upgrading for an older version."
|
||||
title="Aktualisieren von Versionen vor 6.0.0"
|
||||
description="Wichtige Hinweise zum aktualisieren von älteren Versionen."
|
||||
weight=50
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
## WICHTIGER HINWEIS
|
||||
|
||||
Seit Version v6.0.0 benötigt dieses Plugin keine andere Prosody-Installation.
|
||||
|
||||
Falls Sie dieses Plugin vor dieser Version benutzt haben und Sie Prosody manuell installiert haben, können Sie Prosody sicher deinstallieren.
|
||||
|
||||
Falls Sie ein eigenes Peertube Docker Paket genutzt haben, welches Prosody eingebettet hatte, können Sie zu den offiziellen Peertube Paketen zurück wechseln.
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
+++
|
||||
title="User documentation"
|
||||
description="Plugin peertube-plugin-livechat user documentation"
|
||||
title="Benutzer Dokumentation"
|
||||
description="Plugin peertube-plugin-livechat Benutzer Dokumentation"
|
||||
weight=40
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
@ -1,10 +1,20 @@
|
||||
+++
|
||||
title="Moderation"
|
||||
description="Plugin peertube-plugin-livechat moderation"
|
||||
description="Plugin peertube-plugin-livechat Moderation"
|
||||
weight=10
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
Sie können auf die Raumeinstellungen und Moderationswerkzeuge zugreifen, indem Sie den Chat in einem neuen Fenster öffnen, und das Dropdown-Menü oben rechts verwenden.
|
||||
|
||||
Sie können alle bestehenden Chaträume auflisten: in den Einstellungen des Plugins gibt es einen Knopf «Räume auflisten».
|
||||
|
||||
Sie können alte Räume löschen: Treten Sie dem Raum bei, und verwenden Sie das Menü oben, um den Raum zu löschen.
|
||||
|
||||
## Hinweise
|
||||
|
||||
Alle Instanzmoderatoren und Admins sind Eigentümer der erstellten Chaträume.
|
||||
Wenn das Video lokal ist (nicht von einem entfernten Peertube), ist der Eigentümer des Videos der Administrator des Chatraums.
|
||||
|
||||
Sie können [ConverseJS-Moderationsbefehle](https://conversejs.org/docs/html/features.html#moderating-chatrooms) verwenden, um den Raum zu moderieren.
|
||||
Wenn Sie den Chatraum im Vollbildmodus öffnen, finden Sie oben rechts ein Menü mit den entsprechenden Befehlen.
|
@ -5,6 +5,30 @@ weight=10
|
||||
chapter=false
|
||||
+++
|
||||
|
||||
{{% notice warning %}}
|
||||
This page is not yet translated in your language, please refer to the english version. You can switch to it by using the language selector in the left menu.
|
||||
{{% /notice %}}
|
||||
## OBS Overlay
|
||||
|
||||
Falls Sie OBS zum Streaming verwenden, können Sie den Chat ganz einfach in Ihren Stream integrieren.
|
||||
|
||||
Sie können die Funktion «Chat Link teilen» verwenden, um einen Link zu Ihrem Chat zu erstellen.
|
||||
Die Schaltfläche sollte sich in der Nähe des Chats befinden, wenn Sie der Eigentümer des Videos sind (es sei denn, sie wurde von der Server-Administration deaktiviert).
|
||||
|
||||
Aktivieren Sie das Feld «schreibgeschützt» in dem Dialogfenster.
|
||||
Verwenden Sie dann diesen Link als «Browser Quelle» in OBS.
|
||||
|
||||
Sie können die Option «Transparenter Hintergrund» verwenden, um einen transparenten Hintergrund in OBS zu erhalten.
|
||||
Wenn Sie die Hintergrundtransparenz anpassen möchten, können Sie diesen CSS-Code in den Einstellungen Ihrer OBS-Browserquelle hinzufügen:
|
||||
|
||||
```css
|
||||
:root {
|
||||
--livechat-transparent: rgba(255 255 255 / 90%) !important;
|
||||
}
|
||||
```
|
||||
|
||||
Hinweis: Sie können die Farben anpassen. Dies ist noch nicht dokumentiert, aber Sie können dies versuchen:
|
||||
Aktivieren Sie im Dialogfenster die Option «Aktuelle Themenfarben verwenden», und versuchen Sie dann, die Farbwerte in dem Link manuell zu ändern.
|
||||
Sie müssen gültige CSS-Farbwerte verwenden, und diese müssen in dem Link korrekt kodiert sein.
|
||||
|
||||
## Mehrere Chats in Ihrem Live-Stream kombinieren
|
||||
|
||||
Sie können die [social_stream browser extension](https://github.com/steveseguin/social_stream#readme) verwenden, um mehrere Chat-Quellen (von Peertube, Twitch, Youtube, Facebook, ...) zu mischen und deren Inhalte in Ihren Live-Stream zu integrieren.
|
||||
Die Kompatibilität mit diesem Plugin wurde in den letzten Versionen hinzugefügt.
|
@ -7,9 +7,9 @@ chapter=false
|
||||
|
||||
Wenn Sie neue Funktionswünsche, Fehler (Bugs) oder Schwierigkeiten bei der Einrichtung des Plugins haben, können Sie den [Github issue tracker](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/issues) verwenden.
|
||||
|
||||
To have a glimpse to the roadmap for upcoming features, please refer to:
|
||||
Einen Einblick in die Roadmap für kommende Funktionen finden Sie hier:
|
||||
|
||||
- this [github project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1).
|
||||
- the [milestones on github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones).
|
||||
- [github project](https://github.com/users/JohnXLivingston/projects/1).
|
||||
- [milestones on github](https://github.com/JohnXLivingston/peertube-plugin-livechat/milestones).
|
||||
|
||||
Wenn Sie ein Webdesigner oder ein ConverseJS/Prosody/XMPP-Experte sind und helfen wollen, dieses Plugin zu verbessern, sind Sie gerne willkommen.
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user