Dock documentation.

This commit is contained in:
John Livingston
2024-06-19 12:17:03 +02:00
parent 22ea1a36ae
commit 252dd04a13
47 changed files with 4134 additions and 452 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 15:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 12:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 00:29+0000\n"
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/>\n"
@ -1155,6 +1155,11 @@ msgstr ""
msgid "Now you can add this account to gateways and bridge specific live-chat channels."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/matterbridge.md
msgid "This documentation use an anonymous account to connect the bridge to the chat. But since the livechat v10.1.0, there is a new way to generate long term authentication token, that allows to connect using your account. This is used for [OBS docks](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs). Using this feature for other purposes is not documented and not officially supported yet. If you want to use it anyway, you can request a token by calling then `/plugins/livechat/router/api/auth/tokens` endpoint. To get needed headers and request body, just check what happens when you generate a new token for OBS docks."
msgstr ""
#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
#: support/documentation/content/en/documentation/admin/advanced/xmpp_clients.md
#, no-wrap
@ -2516,7 +2521,9 @@ msgstr "Overlay OBS"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "You can easily include the chat in your stream."
#, fuzzy
#| msgid "You can easily include the chat in your stream."
msgid "You can easily include the chat in your video stream."
msgstr "Vous pouvez facilement inclure le tchat dans votre flux vidéo."
#. type: Plain text
@ -2576,6 +2583,95 @@ msgstr "Dans l'extrait CSS précédent, vous pouvez bien sûr changer la couleur
msgid "Note: you can entirely customize chat colors. This is undocumented yet, but you can try this: in the modal, check «use curent theme colors», then you can try to manually change color values in the URL. You must use valid CSS color values, and they must be properly URL encoded."
msgstr "Remarque : vous pouvez personnaliser les couleurs. Ce n'est pas encore documenté, mais vous pouvez essayer ceci : dans la fenêtre modale, cochez «utiliser les couleurs actuelles du thème», puis essayez de modifier manuellement les valeurs de couleur dans l'URL. Vous devez utiliser des valeurs de couleur CSS valides, et elles doivent être correctement encodées dans l'URL."
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
#, no-wrap
msgid "OBS Dock"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
#, fuzzy
#| msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.0.0."
msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.1.0."
msgstr "Cette fonctionnalité arrive avec le plugin livechat version 10.0.0."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
msgid "This feature can be disabled by the instance's adminitrators."
msgstr "Cette fonction peut être désactivée par les administrateur⋅rices de l'instance."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "You can use OBS \"Custom browser docks\" to integrate the chat in your OBS while you are streaming. The livechat plugin offers a way to create long term token that can identify you automatically to join the chat, so you don't have to enter your password in OBS."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "To do so, just use the \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\", and open the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab. From there, you can create a new token using the \"+\" button."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#, fuzzy
#| msgid "![Share link popup](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Share link popup - dock tab](/peertube-plugin-livechat/images/share_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Popup de partage de lien](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "Then, copy the url, and use the \"Docks / Custom browser docks\" menu from your OBS to add a dock with this URL."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
#, fuzzy
#| msgid "![Chat menu](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![OBS - Dock menu](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Menu du tchat](/peertube-plugin-livechat/images/top_menu.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
#, fuzzy
#| msgid "![External login dialog](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![OBS - Dock dialog](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Fenêtre de dialogue connexion avec un compte externe](/peertube-plugin-livechat/images/external_login_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "Once you have done, you will have a new dock connected to the chat with your account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
#, fuzzy
#| msgid "![Share button](/peertube-plugin-livechat/images/share_button.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![OBS - Dock](/peertube-plugin-livechat/images/obs_dock.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Partage](/peertube-plugin-livechat/images/share_button.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "Tokens are valid to join any chat room. You don't have to generate separate tokens for each of your rooms. You can also customize the nickame that will be used by changing the `n` parameter in the url."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "Don't share these links to anyone, as it would allow them to connect as yourself."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "If a token is compromised, or no more needed, you can revoke them."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
msgid "These tokens can be used for other purposes, as connecting to your account with XMPP bots or clients. This feature is not documented yet, and not officially supported. So use with care."
msgstr ""
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/obs.md
#, no-wrap
@ -2662,6 +2758,11 @@ msgstr "Au dessus du tchat, il y a un bouton «{{% livechat_label share_chat_lin
msgid "This button opens a popup, where you can obtain an url to join the chat. This url can be shared."
msgstr "Ce bouton ouvre une popup, où vous trouverez une url pour rejoindre le tchat. Vous pouvez partager cette url."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_embed %}}\" tab provide some links to embed the chat in websites, or in your live stream."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "You can customize some options:"
@ -2682,11 +2783,37 @@ msgstr "{{% livechat_label use_current_theme_color %}} : si coché, les couleurs
msgid "{{% livechat_label generate_iframe %}}: instead of an url, you will obtain an HTML snippet that you can add to your website to embed the chat."
msgstr "{{% livechat_label generate_iframe %}} : à la place d'une url, vous aurez un extrait HTML que vous pouvez ajouter à votre site web pour inclure le tchat."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#, fuzzy
#| msgid "Please refer to the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)."
msgid "For more information on the \"{{% livechat_label share_chat_dock %}}\" tab, check the [OBS documentation](/peertube-plugin-livechat/documentation/user/obs)."
msgstr "Veuillez vous référer à la [documentation OBS](/peertube-plugin-livechat/fr/documentation/user/obs)."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "In the \"{{% livechat_label web %}}\" tab, the provided url opens the chat in the Peertube interface. You can share this link to other users to invite them to join the chat."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#, fuzzy
#| msgid "![Share link popup](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Share link popup - web tab](/peertube-plugin-livechat/images/share_web.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Popup de partage de lien](/peertube-plugin-livechat/images/share_readonly.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
msgid "The \"{{% livechat_label share_chat_link %}}\" popup can also contain a \"{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}\" tab. This will only be available if your instance's administators have enabled an correctly configured this option. Using this option, you can provide a link to join the chat using any [XMPP client software](https://en.wikipedia.org/wiki/XMPP#Clients). Using such softwares can for example facilitate moderation actions."
msgstr "La popup «{{% livechat_label share_chat_link %}}» peut également contenir un onglet «{{% livechat_label connect_using_xmpp %}}». Cet onglet n'est disponible que si les admintrateur⋅rices de votre instance ont activé et configuré correctement cette option. En utilisant cette option, vous pouvez fournir un lien permettant de rejoindre le salon en utilisant n'importe quel [client XMPP](https://fr.wikipedia.org/wiki/Clients_XMPP). En utilisant de tels logiciels, il sera par exemple plus simple de gérer les actions de modération."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#, fuzzy
#| msgid "![Share XMPP](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgid "![Share link popup - xmpp tab](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
msgstr "![Partage XMPP](/peertube-plugin-livechat/images/share_xmpp_dialog.png?classes=shadow,border&height=200px)"
#. type: Title ##
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/basics.md
#: support/documentation/content/en/documentation/user/streamers/moderation.md
@ -2999,13 +3126,6 @@ msgstr "Mode lent du plugin peertube-plugin-livechat"
msgid "Custom emojis"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
#, fuzzy
#| msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.0.0."
msgid "This feature comes with the livechat plugin version 10.1.0."
msgstr "Cette fonctionnalité arrive avec le plugin livechat version 10.0.0."
#. type: Title ##
#: build/documentation/pot_in/documentation/user/streamers/emojis.md
#, no-wrap
@ -3573,11 +3693,6 @@ msgstr "Il y a deux cas d'usages légèrement différents, dépendant de si vous
msgid "If you haven't a Peertube account"
msgstr "Si vous n'avez pas de compte Peertube"
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
msgid "This feature can be disabled by the instance's adminitrators."
msgstr "Cette fonction peut être désactivée par les administrateur⋅rices de l'instance."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
msgid "If you are not logged in on the Peertube instance where you are watching the video, you will automatically join the chat. You will be assigned a random nickname (something like \"Anonymous 12345\")."