doc:translate

This commit is contained in:
John Livingston
2023-09-22 16:46:39 +02:00
parent 2735ae703a
commit 0fcc12f26c
35 changed files with 645 additions and 101 deletions

View File

@ -7,11 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 16:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 15:09+0000\n"
"Last-Translator: John Livingston <git@john-livingston.fr>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/peertube-livechat/peertube-plugin-livechat-documentation/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -148,12 +147,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
msgid "Please note that this plugin needs an AppImage for the Prosody XMPP server. This AppImage is provided by the [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage) sideproject. The `build-prosody.sh` script download binaries attached to this remote repository, and checks that their sha256 hashsum are correct."
msgstr ""
"Veuillez noter que ce plugin a besoin d'une AppImage du serveur XMPP "
"Prosody. Cette AppImage est fournie par le project [Prosody "
"AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage). Le script "
"`build-prosody.sh` télécharge les binaires attachés à ce dépôt distant, et "
"vérifie que les sommes de contrôles sha256 sont correctes."
msgstr "Veuillez noter que ce plugin a besoin d'une AppImage du serveur XMPP Prosody. Cette AppImage est fournie par le project [Prosody AppImage](https://github.com/JohnXLivingston/prosody-appimage). Le script `build-prosody.sh` télécharge les binaires attachés à ce dépôt distant, et vérifie que les sommes de contrôles sha256 sont correctes."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/contributing/develop/_index.md
@ -1545,6 +1539,22 @@ msgstr "Fédération"
msgid "Following settings concern the federation with other Peertube instances, and other fediverse softwares."
msgstr "Les paramètres suivants concernent la fédération avec d'autres instances Peertube et d'autres logiciels du fediverse."
#. type: Title ##
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
#, no-wrap
msgid "Channel advanced configuration"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
msgid "Following settings concern the advanced channel options: users will be able to add some customization on their channels, activate the moderation bot, ..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
msgid "If you encounter any issue with this feature, you can disable it."
msgstr ""
#. type: Title ##
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
#, no-wrap
@ -1641,7 +1651,9 @@ msgstr "Par exemple, cette option peut permettre à une instance Matterbridge (u
#. type: Plain text
#: build/documentation/pot_in/documentation/admin/settings.md
msgid "This settings enable XMPP external components to connect to the server. For now, this option **only allows connections from localhost components**."
#, fuzzy
#| msgid "This settings enable XMPP external components to connect to the server. For now, this option **only allows connections from localhost components**."
msgid "This settings enable XMPP external components to connect to the server. By default, this option **only allows connections from localhost components**. You have to change the \"{{% livechat_label prosody_components_interfaces_label %}}\" value to listen on other network interfaces."
msgstr "Ce paramètre permet aux composants externes XMPP de se connecter au serveur. Pour l'instant, cette option **n'autorise que les connexions des composants sur localhost**."
#. type: Plain text
@ -2409,9 +2421,7 @@ msgstr "Pour envoyer des messages, saisissez les simplement dans le champ «mess
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md
msgid "If you want to add line breaks in your messages, you can use the \"shift+enter\" key combination."
msgstr ""
"Si vous voulez ajouter des retours à la ligne à vos messages, vous pouvez "
"utiliser la combinaison de touche «shift + entrée»."
msgstr "Si vous voulez ajouter des retours à la ligne à vos messages, vous pouvez utiliser la combinaison de touche «shift + entrée»."
#. type: Plain text
#: support/documentation/content/en/documentation/user/viewers.md